Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Адвокаты города Тебриз

ModernLib.Net / Отечественная проза / Ахундов Мирза / Адвокаты города Тебриз - Чтение (стр. 1)
Автор: Ахундов Мирза
Жанр: Отечественная проза

 

 


Ахундов Мирза Фатали
Адвокаты города Тебриз

      Мирза Фатали Ахундов
      АДВОКАТЫ ГОРОДА ТЕБРИЗ
      Представление об удивительном происшествии.
      которое излагается и завершается
      в трех действиях
      ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
      Секина-ханум - сестра покойного Хаджи-Гафура, девушка 18 лет.
      Гюльсеба - ее служанка. А з и з-б е к - ее возлюбленный и жених.
      3 е и н а б - вдова Хаджи-Гафура, состоявшая с ним во временном браке. Семимесячный ребенок - ее сын.
      А г а-А б б а с - ее брат.
      Зубейда - тетя Секины-ханум со стороны отца.
      А г а-Г а с а н - купец.
      А г а-М ардан Халвач и-о г л ы - адвокат.
      А г а-С алманАлекч и-о г л ы - адвокат.
      А г а-К е р и м - посредник, старший маклер.
      Бедель, Каграман, Кафар и Назар - сербазы (солдаты в Иране - ред.).
      Хадж и-Р аджабали - смотритель тебризского базара.
      Гапо, Шейда, Курбанали и Ганифа - его помощники.
      К а з и и - духовный судья.
      Ага-Рахим, Ага-Джаббар, Ага-Башир и А г а-С а т т ар - судебные заседатели.
      Н а с и р - ферраш.
      Ас ад - слуга казия.
      Старший ферраш.
      ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
      Происходит Б городе Тебризе, на улице Баги-Меше, в доме Хаджи-Гафура, Его сестра Секина-ханум стоит у окна.
      Секи н а-х а н у м. Гюльсеба! Эй, Гюльсеба!..
      Гюльсеба входит.
      Гюльсеба. Что прикажете, ханум?
      Секин а-х а н у м. Ты знаешь, Гюльсеба, что затеяла против меня моя бесстыжая невестка?
      Гюльсеба. Нет, ханум, не знаю.
      С е к и н а-х а н у м. Она послала человека к казню с требованием, чтобы тот не выдавал мне оставшихся после брата денег. Она оспаривает мои права и заявляет, будто эти деньги принадлежат ей. Разве это возможно, Гюльсеба? В чем я провинилась перед аллахом, что каждый раз что-нибудь мешает моему счастью!..
      Гюльсеба. Но почему вы так думаете, ханум?
      С еки н а-х а ну м. Ты знаешь, Гюльсеба, - я без памяти люблю Азиз-бека. Бедняжка два года подряд просил у покойного брата моей руки, но тот отказывал ему как сыну служителя деспотов. Теперь, когда брат умер и я могу распоряжаться своей судьбой, я хотела получить оставшиеся после брата деньги и устроить наконец свою жизнь. А бесстыжая моя невестка затеяла кляузу и задерживает получение денег. Придется судиться.
      Гюльсеба. А разве ваша невестка имеет долю в наследстве?
      С е к и н а-х а н у м. Никакой. Она не была законной женой брата и не имела от него детей. Не могу понять, с чего она вздумала затевать эту тяжбу.
      Гюльсеба. Бог даст, она ничего не добьется, ханум. Обещайте мне что-нибудь, и я буду молиться, чтобы аллах поскорее разрешил ваше дело и привел вас к счастью.
      Секин а-х а н у м. А что тебе пообещать?
      Гюльсеба. Обещайте выдать меня замуж и оплатить свадебные расходы, когда выиграете дело и получите деньги.
      Секин а-х анум. Согласна! Помолись, чтобы поскорее кончилась наша тяжба, тогда я и тебя выдам замуж... Теперь иди за Азиз-беком, надо принимать какие-то меры. Казий уже присылал ко мне человека с предложением послать в суд своего адвоката. Кроме Азиз-бека, у меня здесь нет близких людей. Ведь мы не коренные тебризцы. Правда, есть у меня тетка, сестра отца, но чем может помочь женщина?
      Гюльсеба выходит и тут же возвращается. Гюльсеба. Вот и сам Азиз-бек!
      Секина-ханум закрывает окно. Входит Азиз-бек.
      Азиз-бек (возбужденно). Вот до чего ты довела меня, Секина-ханум!
      Секина-ханум (удивленно). А что случилось? Почему ты сердишься?
      Азиз-бек. Ты хорошо знаешь, Секина-ханум, что вот уже два года, как я кончил училище и, полюбив тебя, ни на шаг не мог удалиться из Тебриза. Чем больше твой брат мучил меня, стараясь разлучить с тобой, тем больше крепла моя любовь, и я терпеливо сносил все страдания, надеясь на соединение с тобой. А теперь, когда так близок час нашего счастья и я спокойно жду исполнения моей мечты, меня снова хотят обездолить.
      Секина-ханум. Не понимаю, о чем ты говоришь? Скажи яснее.
      Азиз-бек. Разве ты не знаешь? Вчера купец Ага-Гасан послал к твоей тетке жену купеческого старшины, жену частного пристава и жену Молла-Багира сватать тебя. И тетка твоя-обещала выдать тебя за Ага-Гасана.
      Секина-ханум. Обещание тетки ничего не стоит. Кто ее станет слушаться?..
      Азиз-бек. Н'ет, этим ты меня не успокоишь. Или ты сейчас же позовешь свою тетку и при мне заявишь ей, что не пойдешь за Ага-Гасана, или я сегодня же убью его. Как смеет какой-то ничтожный аршинник добиваться моей невесты? Клянусь аллахом, сейчас же пойду и этим вот кинжалом выпущу ему кишки!..
      Секина-ханум. Хорошо, я позову сейчас тетку и скажу" что не пойду за Ага-Гасана. Когда придет тетя, ты зайдешь в ту комнату и все услышишь собственными ушами, Гюльсеба!
      Гюльсеба. Что вам угодно?
      Секин а-х анум. Ступай, позови тетку.
      Гюльсеба выходит.
      Ну, теперь посоветуй, кого нам взять защитником?
      А з и з-б е к. По какому делу?
      Секина-ханум. Что значит, по какому делу? Разве ты не слышал, что моя невестка заявила о своих правах на наследство брата и вызывает меня в суд?
      Азиз-бек. Да, слышал, но сейчас мне не до того - не могу собраться с мыслями. Вот поговоришь с теткой, тогда буду думать об адвокате.
      Слышатся шаги. Азизбек уходит в соседнюю комнату. Входит тетка Секины-ханум - Зубейда.
      Секин а-х анум. Здравствуй, тетушка!
      Зубейда. Здравствуй, Секина. Что поделываешь? Как поживаешь?
      С е к и н а-х а н у м. Плохо. Кто дал тебе право выдавать меня замуж? У меня нет ни отца, ни матери, ни брата, и я могу сама распоряжаться собой.
      Зубейда. Стыдись, Секина! Не годится молодой девушке так разговаривать со старшими. Не твоего ума дело - мужа искать. За кого выдадут, за того и пойдешь.
      Секина-ханум. Нет, так не будет. Больше я не уступлю своих прав. Меня ни за кого выдать нельзя.
      Зу бей да. Ты что же, девочка, совсем не хочешь выходить замуж?
      С е к и н а-х а н у м. Не хочу.
      Зубейда (с усмешкой). Многие вроде тебя говорили, да все замуж повыходили.
      Секина-ханум. Я не шучу, тетя! Клянусь аллахом, за Ara-Гасана я не выйду! Об этом даже не думай!
      Зубейда. Нельзя, милая моя племянница! Самых уважаемых людей Тебриза ты сделаешь нашими врагами.
      Секина-ханум. К черту! Пусть сделаю! Все равно не пойду за Ага-Гасана. У меня отвращение к нему.
      Зубейда. Но почему?
      С е к и н а-х а н у м. Непорядочный он человек.
      Зубейда. Для других он, может, и непорядочный, а для нас очень даже порядочный. Он опытный человек в торговле, богат, умеет зарабатывать деньги, в родстве и в дружбе со всеми почтенными людьми Тебриза. Где ты найдешь мужа лучше?
      С е к и н а-х а н у м. Пусть Ага-Гасан осыплет меня с головы до ног драгоценностями, я все равно не выйду за него. Скажи ему, чтобы он перестал и думать об этом.
      Зубейда. Это невозможно. И как ты смеешь не слушаться меня?! Человек прислал ко мне жен самых влиятельных людей Тебриза. Я же не девчонка! Я посчитала, что тебе выгодно выйти за Ага-Гасана, и дала согласие. Неужели ты хочешь осрамить меня перед женщинами Тебриза? Ведь я тоже имею определенное положение, меня все уважфот...
      Секина-ханум. Выходит, что ради твоего положения я должна сделаться несчастной на всю жизнь? Странные вещи ты мне предлагаешь, тетя. Клянусь аллахом, пусть хоть весь мир перевернется, я за Ага-Гасана не пойду. Или ты сама предложи ему отказаться от своих притязаний, или я позову его сюда, обругаю и прогоню, как собаку.
      Зубейда (обеими руками царапает себе лицо). Ай-яй-яй! Какое настало время! У нынешних девушек ни стыда, ни совести! И мы были молодыми, но мы не смели поднять головы, стыдились взглянуть на старших! Вот из-за вашего бесстыдства не прекращаются в Тебризе холера и чума.
      С е к и н а-х а н у м. Ничего подобного! Холера и чума не прекращаются в Тебризе из-за жульничества мужчин. Этот сын негодяя пронюхал про шестьдесят тысяч туманов и загорелся желанием заполучить меня в жены. Не по любви же он хочет жениться на мне. Если он так хотел стать моим мужем, то почему при жизни брата ни разу не заикнулся об этом?
      Зубейда. А может, при жизни брата он вообще не собирался жениться. Да, кстати, о шестидесяти тысячах. А знаешь ли ты, что не видать тебе этих денег, если не пойдешь за Ага-Гасана?
      Секина-ханум. Почему же это?
      Зубейда. А потому, что он примет сторону твоей невестки, вместе с друзьями и родственниками будет всячески помогать ей и ты проиграешь дело.
      Секина-ханум. Ловко!.. Как это временная жена может иметь право на наследство?.. Разве нет в стране закона и справедливости?
      Зубейда. Дитя мое, как ты разберешься во всех этих хитросплетениях?! Какие права имела вдова Хаджи-Рагима на его имущество, а у его сына Ara-Рзы отобрали двенадцать тысяч туманов наличными и баню и отдали этой женщине? Ее адвокат сфабриковал документ о том, что еще при жизни Хаджи-Рагим обязался отдать жене двенадцать тысяч туманов и баню. Это подтвердилр еще пять-шесть свидетелей. И вырвали деньги у Ara-Рзы и отдали этой женщине. Всему Тебризу было известно, что тут сплошной обман. Разве ты сильнее Ara-Рзы, который криком кричал и ничего не добился. Кто разберется в дьявольских кознях тебризских адвокатов?
      Секина-ханум. Пусть я потеряю все, но замуж за Ага-Гасана не пойду. Ступай и сообщи ему, что девушка не соглашается.
      Зубейда. Что ты говоришь, Секина? Ты хочешь выйти замуж за Азиз-бека, сына слуги деспота, хочешь чтобы души наших предков прокляли тебя? Ты хочешь смешать нашу кровь с кровью слуги деспота. Такого никогда не было в нашем роду. Пристойно ли дочери честного и добродетельного купца выходить замуж за слугу деспота?
      Секина-ханум. Все люди слуги аллаха. Слугою деспота был отец Азиз-бека, а сам он еще ведь не поступил на государственную службу. Откуда тебе известно, что и он будет служить деспоту?
      Зубейда. Весь их род такой.
      С е к и н а-х а н у м. Но с чего ты взяла, что я собираюсь выйти за Азиз-бека? Ни за него, ни за кого другого я замуж не пойду, буду сидеть дома. Пошли передать Ага-Гасану о моем решении.
      Зубейда. Ты еще ребенок, своей выгоды не понимаешь. Я не могу сообщить ему, что девушка не соглашается. Я тебя просватала, и ты должна выйти замуж. Разговаривать больше не о чем! (Встает.)
      С еки н а-х а ну м (взволнованно). О, боже мой, что она говорит!
      Зубейда скрывается за дверью. А з и з-б е к появляется из соседней комнаты.
      Азиз-бек. Теперь ты убедилась, что я имел основание беспокоиться? Я иду...
      С е к и н а-Х а н ум. Куда?
      Азиз-бек. Я должен расправиться с этим негодяем! Больше мне ничего не остается!..
      С еки н а-х а ну м. Что ты говоришь? Постой, не уходи, еще натворишь чего-нибудь... Сейчас я сама позову этого подлеца сюда и скажу, чтобы он отказался от своих притязаний. Гюльсеба!
      Входит Гюльсеба.
      Гюльсеба, ступай и потихоньку скажи купцу Ага-Гасану, что по весьма важному делу вызывает его неизвестная женщина. Моего имени не называй.
      Гюльсеба выходит.
      Ты совсем еще ребенок, Азиз-бек! Посмотри в зеркало - глаза налились кровью. Ну чего ты так огорчаешься? Ведь не возьмет же он меня насильно.
      Азиз-бек. Ты права, но что мне делать, если сердце того гляди разорвется.
      Слышатся шаги. Азиз-бек уходит в соседнюю комнату. Секина-ханум закрывает лицо. Входят Гюльсеба и Аг а-Г а с а н.
      А г а-Г а с а н. Салам-алейкум!
      Секина-ханум (вполголоса). Алейкум-салам! Братец Ага-Гасан, ты знаешь кто я?
      А г а-Г а с а н. Нет, ханум, не знаю.
      Секина-ханум. Ага-Гасан, я сестра Хаджи-Гафура, Секина.
      Ага-Гасан (удивленно). Теперь я узнал тебя, ханум! Приказывай я твой слуга, твой раб!
      С е к и н а-х а н у м. Нет, Ага-Гасан, ты мне не слуга и не раб. Будь мне братом до конца жизни, откажись от меня. Это я хотела тебе сказать. Для этого и позвала тебя сюда.
      Ага-Гасан (пораженный). Ханум, почему ты не хочешь, чтоб я был твоим рабом? В чем я провинился перед тобой?
      Секина-ханум. Ни в чем ты передо мной не провинился. Будем откровенны. Ты посылал к моей тетушке сватов и она опрометчиво дала согласие. Но я тебе говорю прямо, что не выйду за тебя. Даже не заикайся об этом.
      Ага-Гасан. Но объясни мне, ханум, почему я не удостоен твоего расположения и милости?
      Секина-ханум. Это мое дело. Я повторяю: оставь меня в покое!
      Ага-Гасан. Но, ханум, какое преступление я совершил, что ты отвергаешь меня?
      Секина-ханум. Брат мой, никакого преступления ты не совершил. Но я сама распоряжаюсь собой, и я не желаю быть твоей женой, не люблю тебя. Сердцу ведь не прикажешь.
      Ага-Гасан. Ханум, ты можешь очень пожалеть об этих словах. Не говори так.
      Секина-ханум. Понимаю, на что ты намекаешь. Поступай, как тебе угодно, угрозами меня не испугаешь.
      Ага-Гасан. Как бы ты потом не раскаялась, ханум. Подумай, какие слова ты мне говоришь.
      Секина-ханум. Нечего мне думать! Иди и поступай, как знаешь.
      А г а-Г а с а н (вспылив). Ну ладно! Я с тобой такую шутку сыграю, что ты до самой смерти будешь помнить! (Встает.)
      С е к и н а-х а н у м. Иди, иди! Пусть тебя боится тот, кто хуже тебя. Делай, что хочешь!..
      Ага-Гасан уходит. Секина-ханум и Азиз-бек одни.
      Давай подумаем, кого бы нам взять адвокатом? Теперь у нас одним врагом стало больше.
      Азиз-бек. Таких врагов пусть будет хоть сотня. На сотню ворон достаточно одного камня. Сейчас же я отправлюсь к Шахзаде и подробно расскажу ему обо всем. Он сам примет меры.
      Секина-ханум. Но суда-то Шахзаде не отменит, все равно нам надо будет взять адвоката.
      А з и з-б е к. Суда он не отменит, но пресечет все интриги и козни Ага-Гасана и подобных ему подлецов. Надо сообщить Шахзаде об этом деле. Отец мой долго служил у него. Шахзаде хорошо ко мне относится, он обещал мне дать службу и вернуть деревни моего отца.
      Секина-ханум. Прежде всего нам необходимо взять адвоката. А затем уже ты можешь сообщить обо всем Шахзаде, чтобы он помог выяснить истину.
      А з и з-б е к. Хорошо, но кого мы возьмем в адвокаты?
      Входит Гюльсеба.
      Гюльсеба. Какой-то мужчина у ворот говорит, что хочет поговорить с Секиной-ханум. Спрашивает, есть ли в доме мужчина, который мог бы быть посредником при разговоре. Говорит, важное дело.
      С е к и н а-х а н у м. Очень кстати, что Азиз-бек здесь. Ступай, позови. Посмотрим, что он хочет.
      Гюльсеба уходит.
      Азиз-бек. Зачем нужно, чтобы нас с тобой видели вместе?
      С е к и н а-х а н у м. Откуда они знают, кто ты. Могут подумать, что ты близкий мой родственник.
      Входит А г а-К е р и м. Секила-ханум накрывается чадрой. А г а-К е р и м. Салам-алейкум!
      А з и з-б е к. Алейкум-салам! Добро пожаловать! Садитесь, пожалуйста.
      Ага-Керим (садится в стороне и обращается к Азиз-беку). Будьте любезны назвать ваше благословенное имя!
      А з и з-б е к. Меня звать Азиз-бек.
      Ага-Керим. Прекрасное имя. Азиз-бек, я буду разговаривать с вами, а Секина-ханум пусть слушает.
      Азиз-бек. Извольте. Но вы можете разговаривать и с самой Секиной-ханум. Она не такая, как все девушки. Когда нужно, она сама вступает в разговор.
      Ага-Керим. И отлично делает, ей-богу! Азиз-бек, меня зовут Ага-Керим, старший маклер. С покойным Хаджи-Гафуром мы были большими друзьями. Только что я был по одному делу у Ага-Мардана Халвачи-оглы, когда пришел к нему купец Ага-Гасан, поздоровался и сказал: Ага-Мардан, я слышал, что ты являешься адвокатом вдовы Хаджи-Гафура, Зейнаб, и пришел предложить тебе свою помощь; мне надо поговорить с тобой без свидетелей. Ну, после таких слов я вынужден был уйти, но сразу сообразил, что они собираются выступить против Секины-ханум. Помня, что мы с Хаджи-Гафуром делили хлеб-соль, я и решил предупредить об этом Секину-ханум.
      Секина-ханум. Я очень, очень тебе благодарна, Ага-Керим, за то, что ты не забыл о дружбе и в такое трудное время вспомнил о сестре своего друга.
      Ага-Керим. Конечно, ханум. Друзья познаются в тяжелый час. Ведь Ага-Мардан плут, какого свет не видал. Вот почему я счел своим долгом предупредить вас о его кознях. Потом будет поздно, и тогда ничем не поможешь.
      Секина-ханум. Ага-Керим, а что может мне сделать Ага-Мардан?
      Ага-Керим. Как что? Я слышал, что он адвокат жены вашего брата и будет в суде защищать ее. В подобных делах он большой мастак и справиться с ним очень трудно.
      Секина-ханум. Что с того, что он будет защищать ее? У брата не было детей, чтобы наследовать ему, а вдова не может быть его наследницей, потому что она была временной женой. Чем может повредить мне Ага-Мардан или любой другой в таком правом деле?
      Ага-Керим. У вас мало опыта в таких делах, ханум. Что бы ни захотел сделать Ага-Мардан, он всего добьется. Поэтому надо быть начеку.
      Секина-ханум. А что надо сделать для этого?
      Ага-Керим. К примеру, назовите мне вашего адвоката, чтобы я мог предупредить его о некоторых каверзных приемах Ага-Мардана. Он будет подготовлен и не попадется на удочку.
      Секина-ханум. Мы еще не знаем, кто будет нашим адвокатом.
      Ага-Керим. Как не знаете? Неужели вы еще не выбрали себе адвоката?
      Секина-ханум. Нет, не выбрали и не знаем, кого выбрать. Об этом сейчас и думали.
      Азиз-бек. И в самом деле, Ага-Керим, не можешь ли ты назвать человека, который бы мог быть нашим адвокатом?
      Ага-Керим. Нет, не могу вспомнить ни одного человека, который бы мог справиться с Ara-Марданом. Я думал, что вы уже имеете адвоката.
      А з и з-б е к. Нет, не имеем и ищем опытного человека, чтобы поручить ему наше дело. Подумай, может, вспомнишь кого-нибудь.
      Ага-Керим. Право, ни одного достойного человека не вспомню! Людей много, но все они не чета Ага-Мардану. Пожалуй... Вспомнил я одного человека, если только он согласится, потому что он давно не занимается судебными делами. Разве что он мог бы пбтягаться с Ага-Марданом.
      Секина-ханум. Кто же он?
      А г а-К е р и м. Ага-Салман Алекчи-оглы. Попросите его, если только согласится.
      Секина-ханум. Но кому бы повидать его и поговорить с ним?
      Ага-Керим. Никого не надо, ханум. Сами позовите его сюда и поговорите с ним. Быть может, вам удастся уговорить этого человека. У женщин особая сила воздействия.
      Секина-ханум. А не можешь ли ты прислать его сюда, Ага-Керим?
      Ага-Керим. Нет, ханум, пошлите за ним кого-нибудь другого. Я как-то повздорил с Ara-Салманом, и с тех пор мы не разговариваем.
      С е к и н а-х а н у м. Но как же ты его научишь разным хитростям?
      Ага-Керим. Будь это кто-нибудь другой, он нуждался бы в моих советах, а Ага-Салману они не нужны. Он способен самому черту башмаки сшить. Хоть я и зол на него, но отрицать его достоинств не могу.
      Азиз-бек. Сейчас я сам пойду и приведу его сюда.
      С е к и н а-х а н у м. Хорошо, иди за ним.
      Азиз-бек и Ага-Керим уходят.
      А г а-К е р и м. Всего хорошего, ханум.
      Секина-ханум. Будь здоров, Ага-Керим. Я никогда не забуду твоей услуги.
      Азиз-бек и Ага-Керим уходят
      Гюльсеба, постели на пол тюфяк и положи подушку.
      Гюльсеба, быстро стелет тюфяк и кладет подушку. Слышатся шаги. Входят А з и з-бек и А г а-С а л м а н. Секина-ханум сидит в глубине сцены. Гюльсеба
      стоит возле нее.
      А г а-С а л м а н. Салам-алейкум!
      Секина-ханум. Алейкум-салам, Ara-Салман! Добро пожаловать, очень вам рада. Прошу садиться. (Указывает ему место на тюфяке.)
      Ага-Салман садится на тюфяк. Пониже садится Азиз-бек.
      {Негромко.) Ага-Салман, я сестра Хаджи-Гафура и надеюсь, что вы будете мне отцом родным и не откажете в помощи в тяжелый для меня день.
      А г а-С а л м а н. Расскажите, ханум, какое у вас дело?
      С е к и н а-х а н у м. Вам [хорошо известно, Ага-Салман, что месяцев шесть-семь тому назад, когда здесь свирепствовала холера, многие бежали из Тебриза. Брат мой, Хаджи-Гафур, был человек благочестивый и, уповая на милость аллаха, объявил, что он никуда с места не сдвинется. Не осторожности ради он все свои наличные деньги в сумме шестьдесят тысяч туманов положил в сундук и при свидетелях вручил казию с тем, чтобы в случае его смерти деньги были переданы законному наследнику. 'Приняв эти деньги, казий так же, как и прочие жители города, уехал из Тебриза. Все соседи тоже уехали. В нашем доме остались мой брат, его временная жена и я. Брат заболел. В городе никого не было, кроме нескольких сербазов, которых правительство оставило здесь, чтобы проверять дома и отвозить покойников на кладбище. В тот день четверо из этих сербазов пришли к нам, и брат им сказал: я умираю и кроме единственной сестры у меня никаких наследников не остается. Когда я умру, похороните меня. Брат скончался. Теперь его вдова, что была ему "мутэ", и не имеет никаких прав на его наследство, объявила себя наследницей и оспаривает мои права. Адвокатом ее будет Ага-Мардан Халвачитоглы. Я хочу просить тебя принять на себя труд и быть моим защитником.
      Ага-Салман. Секина-ханум, я уже оставил профессию адвоката, и не выступаю в суде.
      Секина-ханум. Ага-Салман, это дело долго не затянется и разрешится очень быстро. Если понадобятся свидетели, чтобы подтвердить слова брата, то можно позвать тех сербазов. Прошу тебя, ради меня, не отказывайся от этого дела.
      А г а-С а л м а н. А имена и адреса этих сербазов вы знаете?
      Секина-ханум. Конечно. Азиз-бек запишет их имена и адреса и вручит тебе.
      А г а-С алман. Ну раз вы так просите, я согласен. Надеюсь, дело не затянется, а то времени у меня совсем нет.
      С е к и н а-?с а н у м. Думаю, с помощью аллаха дело это закончится в один день. За этот один день труда обещаю тебе пятьсот туманов.
      А г а-С алман. Это не важно, ханум. Я берусь за это дело исключительно ради вас, а не из корысти.
      Секина-ханум. Верю, Ага-Салман, но эти деньги я дарю твоим детям на карманные расходы.
      А г а-С алман. Теперь разрешите мне уйти, ханум. Мне надо повидать сербазов, поговорить с ними, узнать, какие показания будут они давать в суде. А вы составьте доверенность на мое имя и пришлите мне.
      Секина-ханум. Хорошо, доверенность я тебе пошлю. Но, Ага-Салман, говорят, Ага-Мардан очень хитрый человек. Смотри, поосторожнее.
      Ага-Салман. Будьте покойны. Его хитрость мне не страшна. Азиз-бек, запиши имена и адреса тех сербазов и пришли мне.
      А з и з-б е к. Хорошо, через час вы все получите.
      Ага-Салйан уходит. Азиз-бек и Секина-ханум одни.
      А я пойду и расскажу все Шахзаде.
      Се к и н а-х а н у м. Пока садись, напиши имена и адреса сербазов и отошли Ага-Салману, а потом можешь идти.
      Азиз-бек садится писать.
      Занавес
      ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
      Происходит в доме Ага-Мардана Халвачи-оглы.
      Ага-Мардан (один). Что это Ага-Керим так опаздывает? Может, он задержался из-за дела Ага-Салмана. Если все пойдет, как я задумал, то слава моя в Тебризе вознесется до небес, не говоря уже о том, сколько я заработаю _на этом деле. Профессия адвоката - неисчерпаемый источник доходов, если, конечно, постигнуть все ее тонкости. Ну в этом отношении, слава аллаху, я кое-что умею.
      Открывается дверь и входит А г а-К е р и м.
      Ага-Керим (радостно). Салам-алейкум! Я все устроил и жду награды!
      А г а-М а р д а н (ухмыляется). В самом деле?
      Ага-Керим. Клянусь твоей жизнью, я так расписал тебя вдове Хаджи-Гафура, что, присутствуй ты там лично, подивился бы своим достоинствам. Я уверил ее, что для казия нет большего авторитета, чем Ага-Мардан, что судья во всем соглашайся с ним, что и Шахзаде он хорошо известен, и часто захаживает к правителю для разрешения разных дел, что в мудрости он равен Платону, и надо поступать именно так, как он посоветует, ничего не бояться, ни в чем не сомневаться, потому что, только следуя его советам, можно завладеть наследством Хаджи-Гафура, ибо она никаких прав на него не имеет. И женщина, и ее брат, Ага-Аббас, во всем со мной согласились. Они вот-вот должны прийти, чтобы выслушать твои наставления и действовать по твоим указаниям.
      Ага-Мардан. Прекрасно. А как с Ага-Салманом? Удалось тебе навязать его в адвокаты противной стороне?
      Ага-Керим. А как же! Сейчас Ага-Салман находится у Секины-ханум. Оттуда он придет прямо сюда.
      А г а-М а р д а н. Молодец, Ага-Керим! Клянусь аллахом, в твоих речах заключена волшебная сила. Однако скажи, пожалуйста, вдова Хаджи-Гафура красива?
      А г а-К е р и м. А тебе что до этого?
      А г а-М а р д а н. Я не прочь бы жениться на ней. Как ты думаешь, выйдет она за меня?
      Ага-Керим. Право, не знаю, выйдет ли. Дело в том, что ты староват для нее. Она молоденькая.
      Ага-Мардан. Нет, Ага-Керим, клянусь своей жизнью мне не так-то уж много лет. Мне только что исполнился пятьдесят один год.
      Ага-Керим. А мне казалось, что тебе все семьдесят!
      Ага-Мардан. Нет, клянусь твоей жизнью! Знаешь, когда я родился? Спустя год после большого тебризского землетрясения.
      А г а-Кер и м. Но ведь ты женат.
      А г а-М а р д а н. Я же не потому хочу жениться что у меня нет жены. Если с помощью аллаха мы вырвем эти деньги из рук сестры Хаджи-Гафура и отдадим этой женщине, то нельзя же допустить, чтобы она вышла замуж за другого. Я сам женюсь на ней, и богатство ее будет моим. Это выгодно и тебе. А какая тебе польза, если она выйдет за другого?
      Ага-Керим. Правильно, но в таком случае безразлично, красива она или нет. Пусть будет хоть ведьма! Согласится- женись! Но она слишком хороша собой. Я не думаю, чтобы ты ей понравился.
      А г а-М а р д а н. А каков я, по-твоему?
      Ага-Керим. Ты сам знаешь, что физиономия у тебя не очень...
      А г а-М а р д а н. Странно, что на твой взгляд я непривлекателен. Дай-ка посмотрюсь в зеркало. (Смотрит в большое зеркало.) Ради аллаха, Ага-Керим, какие ты видишь недостатки у меня в лице? Если ты насчет того, что зубов у меня нет, так это вовсе не от старости, а от золотухи. А что щеки впали, так это не очень заметно: их закрывает борода.
      А г а-К е р и м. Да ладно, будет тебе! Успокойся, сейчас должна прийти эта женщина.
      Ага-Мардан. Тогда надо надеть архалук из кашемировой шали и суконную накидку. Да бороду причесать. (Приушает-ся за туалет.)
      Ага-Керим. Ну к чему тебе все это? Лучше садись на место.
      Ага-Мардан. О, это все очень важно. Наши женщины сами скрываются от мужчин, но очень любят наблюдать за ними. Если вдова Хаджи-Гафура увидит меня принаряженным, то обязательно заинтересуется мною, и слова мои приобретут в ее глазах больше веса, а может быть, я даже понравлюсь ей.
      Ага-Мардан переодевается, расчесывает бороду и садится. Открывается дверь, и входят вдова Хаджи-Гафура, 3 е и н а б, и ее брат, А г а-Аб бас.
      А г а-А б б а с. Салам-алейкум!
      Ага-Мардан. Алейкум-салам! Добро пожаловать! Очень вам рад! Извольте, садитесь!
      Закутанная в чадру вдова Хаджи-Гафура и ее брат садятся.
      Я буду говорить с тобой, Ага-Аббас, а Зейнаб-ханум пусть слушает и отвечает, когда нужно. После смерти Хаджи-Гафура прошло уже шесть месяцев. Между собой мы должны быть совершенно откровенными. Всем известно, что Зейнаб-ханум не была в постоянном браке с Хаджи-Гафуром и не имеет никаких прав на долю в его наследстве, но я, зная это, послал к вам Ага-Керим а сообщить, что если вы будете во всем меня слушаться и следовать моим советам, то я сделаю так, что все богатство достанется Зейнаб-ханум. Сестра Хаджи-Гафура не имеет никакой поддержки, у нее нет сильных родственников. У девушки только жених, молодой человек, который ничего в судебных делах не смыслит. Вы согласились со мной и послали к казию человека заявить, чтобы он не выдавал оставленных Хаджи-Гафуром денег его сестре, так как вы тоже имеете на них права. Казий задержал деньги и сообщил вам и сестре Хаджи-Гафура, чтобы вы выбрали адвокатов и явились в суд. Я ваш адвокат, и Зейнаб-ханум должна слушаться меня и исполнять мои советы, чтобы выиграть дело.
      Ага-Аббас. Разумеется, иначе и быть не может. Мы готовы выслушать ваши советы и предложения.
      Ага-Мардан. Прежде всего, Зейнаб-ханум должна дать мне на предварительные расходы пятьсот туманов, которые мы учтем при окончательном расчете. Она призналась Ага-Кериму, что взяла тысячу туманов, которые оставались в сундуке после смерти Хаджи-Гафура и о которых сестра его не знала.
      3 е и н а б-х а н у м. Мы согласны. Каковы ваши другие предложения?
      Ага-Мардан. Второе предложение заключается в том, что ты должна согласиться на половину денег Хаджи-Гафура, то есть получить тридцать тысяч туманов из общей суммы в шестьдесят тысяч, а другая половина этой суммы должна поступить. нам: мне, Ага-Кериму и другим нашим помощникам.
      3 е и н а б-х а н у м. Вай! Как много ты (хочешь, Ага-Мардан!
      А г а-М а р д а н. Это совсем не много, ханум! Ведь ты не имеешь никаких прав на это наследство, и эти тридцать тысяч получишь только благодаря моей помощи.
      3 ей н а б-х а ну м. Как то есть не имею прав? Годами я жила и трудилась в доме Хаджи-Гафура, ключи от всех сундуков с деньгами находились у меня! Сестра Хаджи-Гафура не смела потратить даже пяти аббасы. А теперь получается, что я должна отойти в сторонку, а деньги достанутся этой легкомысленной девчонке, и она будет пить, есть, наслаждаться жизнью?
      А г а-М а р д а н. В суде эти доводы не примут во внимание.
      3 ей н а б-х а ну м. Почему не примут во внимание? Разве у судей нет совести? Больше десяти лет все это имущество находилось в моих рукаве. Почему же теперь я должна лишиться его?
      А г а-М а р д а н. Вот именно должна лишиться. Лучше послушайся меня и согласись на половину. Иначе ты не можешь рассчитывать ни на одну монету. Ага-Аббас хорошо понимает, что я говорю правду.
      А г а-А б б а с. Хорошо, мы согласны. Какие еще предложения ты имеешь?
      А г а-М а р д а н. В-третьих, Зейнаб-ханум должна заявить на суде, что имеет от покойного Хаджи-Гафура семимесячного сына.
      Зейнаб-ханум. Ой батюшки! Это очень трудное задание, Ага-Мардан! Как я могу солгать, что у меня семимесячный сын?
      Ага-Мардан. Ничего трудного! При жизни Хаджи-Гафура ты была беременна. За месяц до его смерти ты родила сына, и ему теперь семь месяцев. Неужели трудно сказать это?

  • Страницы:
    1, 2