Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Анимация

Автор: Афанасьев Роман
Жанр: Научная фантастика

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Катя комментирует книгу «Сердца трех» (Лондон Джек):

Шикарная книга!!!

мария комментирует книгу «Стать Демиургом» (Петрова Елена Владимировна):

дайте продолжение!!!!!!!!!!!!!!!!))))))))))))) на самом интересном месте!!! НЕ ЧЕСТНО!!!

Алина комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Емец ваще классный)))А его книги это как маленький мир в волшебство)))

Джей-Ви Лиа комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Изумительный первый цикл скатился в откровенную парашу во втором и последующих циклах. Надеюсь, что у Хантер отнимуться руки и они больше не будут писать подобную ахинею.

Krissstall7171 комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

Да-ааа... сказать, в каком я шоке была от книги - это ничего не сказать... давилась и плевалась, но так и не смогла осилить и до середины...

Екатерина комментирует книгу «Девятое правило волшебника, или огненная цепь» (Гудкайнд Терри):

И ну наконец-то Ричард учится! Вся книга посвящена обдумыванию глобальных проблем, которые почти невозможно объяснить, так давно этого не было! Обычно пары страниц хватало Ричарду, чтобы понять суть всего происходящего и тут же найти решение, но здесь все совсем по-другому: мир не будет спасен пальцем в небо, руками неумехи волшебника. И это очень радует! Наконец-то Тэрри раскрывает перед нами все карты, заставляя читателя с головой окунуться в мир книге, это стало возможно лишь благодаря иному написанию книги. Никаких слов не хватит,чтобы выразить мой восторг. Я долго ждала чего-то подобного, и наконец-то это свершилось. Остается надеяться, что следующая книга будет ничуть не хуже предыдущей, и автор наконец-то ухватил ту верную нить повествования.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

илья комментирует книгу «Рассказы о героях» (Горький Максим):

да понятно и всё ок

Маша комментирует книгу «Гроб на колесиках» (Емец Дмитрий):

Жуть! Аж мурашки по коже!


Информация для правообладателей