Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Секрет падчерицы

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Секрет падчерицы - Чтение (стр. 3)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Пока нет.
      - Как только понадобятся, сразу же звоните. Но мне не хотелось бы, чтобы Розена оказалась в опасности.
      - Хорошо. Мы сделаем все возможное.
      - Допустим, шантажисты думают, что она обманула их?
      - Вряд ли. Они скорее полагают, что кто-то из их же банды решил получить лишние полторы тысячи. Такова будет их первая реакция, ведь ваша падчерица делала все так, как они требовали. Далее, они уверены, что по ошибке выловили не ту банку, а шумиха в газетах заставит их изрядно понервничать.
      - Тем не менее меня беспокоит безопасность Розены.
      - У нее постоянная вооруженная охрана.
      - И она знает об этом?
      - Нет еще.
      - А может узнать?
      - Конечно.
      - Тогда она может причинить вам массу беспокойства.
      - К этому времени, - сказал ему Мейсон, - почти наверняка на первом плане будут другие события.
      - Хорошо. Вам виднее, - сказал Бэнкрофт. - Однако мне хотелось бы, чтобы вы знали, что Розена очень решительна и вооружена.
      - Что?
      - Она вооружена. По крайней мере, я так думаю. Либо Розена, либо Филлис, моя жена, в общем, кто-то из них взял мой револьвер тридцать восьмого калибра, который лежал в ящике туалетного столика.
      - Вы в этом уверены?
      - Всего несколько минут назад я решил, что неплохо иметь револьвер под рукой и заглянул в ящик. Оружия там не оказалось. Либо Розена, либо Филлис взяли револьвер.
      - Когда вы видели его? - спросил Мейсон.
      - Он все время лежал в ящике.
      - Меня интересует, когда вы видели его в последний раз?
      - Точно не знаю, примерно неделю назад.
      - Где сейчас ваша жена?
      - Все еще в городе. Делает приготовления к благотворительному балу.
      - Лучше было бы, если бы вы с ней приехали сюда. Небольшой семейный разговор при таких обстоятельствах был бы не лишним.
      - Я-то не против, - ответил Бэнкрофт. - Но в данном случае инициатива в их руках.
      - Лучше бы вы сделали так, как я сказал, пока Розена не проявила своей собственной инициативы и не воспользовалась вашим револьвером.
      - О, Боже! Я не подумал об этом! - воскликнул Бэнкрофт.
      - Что ж, подумайте, - сказал Мейсон и повесил трубку.
      7
      В три часа дня Делла Стрит сказала:
      - Похоже, тебя сегодня весь день будут беспокоить разъяренные и встревоженные женщины.
      - Кто же на этот раз? - поинтересовался Мейсон.
      - Наша кинозвезда - Ева Эймори. Она явно расстроена. Похоже, что она даже плакала.
      - О, черт! Пусть войдет.
      - Через несколько минут у тебя встреча с...
      - Ничего, это подождет. Девушка, возможно, в очень серьезном и затруднительном положении. Кстати, узнай у Пола, приставил ли он к ней телохранителя и, если нет, пусть сделает это. Мы должны знать каждый ее шаг. И, если можешь, в нескольких словах изложи мне свое мнение о ней.
      - Она необычайно красива, - сказала Делла. - Обычно при встрече с такими женщинами мужчины невольно останавливаются.
      - Так. Что еще?
      - Не хочется злословить, - продолжала она, - но при внимательном взгляде в поведении таких женщин чувствуется какая-то неестественность.
      - Что ты имеешь в виду?
      - Видишь ли, у них нет индивидуальности. Все их манеры какие-то искусственные, как бы отрепетированные. Если они улыбаются, то улыбка у них несколько растянутая, как будто отработанная перед зеркалом. Все их движения какие-то неестественные, как будто это не люди, а манекены.
      - Что ж, посмотрим.
      - Едва ли ты, как мужчина, заметишь все это. Она слишком красива, а к таким заключениям, как мои, могут прийти только люди, совершенно равнодушные к внешней красоте.
      - Пусть войдет. Посмотрим, что у нее на уме. Да, обязательно позвони Полу Дрейку и попроси его приставить к ней телохранителя. В целях ее безопасности необходимо, чтобы у нее была постоянная охрана. А теперь, Делла, пусть она войдет, и посмотрим, сможет ли она поразить меня своей красотой.
      Вскоре Делла Стрит вернулась в сопровождении Евы Эймори.
      - А-а, - произнес с улыбкой Мейсон, - ваши фотографии я видел в газетах.
      Девушка улыбнулась, протянула руку адвокату и сказала:
      - Именно поэтому я и хотела вас видеть.
      - Почему именно меня?
      - Человек, с которым я работала - Пол Дрейк. Он - частный детектив. Я узнала, что он помогает вам в одном деле. Мне также известно, что именно вам он звонил, когда мы выловили банку с деньгами.
      - Откуда вы это узнали? - в удивлении спросил адвокат.
      - Я отнюдь не слепа, и, кроме того, мистер Мейсон, вы очень известны. Ваши фотографии часто появляются в газетах. - Она улыбнулась: - Гораздо чаще, чем мои.
      - Продолжайте.
      - Меня разыскал некий очень учтивый, но безжалостный мужчина и поставил в затруднительное положение.
      - Каким образом?
      - Дело в том, что ему известно кое-что обо мне.
      - Точнее, о вашем прошлом?
      Она посмотрела адвокату прямо в глаза и заметила:
      - У каждой известной и красивой голливудской актрисы, стремящейся обеспечить свое будущее, вполне возможны свои тайны в прошлом... и настоящем.
      - А как выглядит этот мужчина?
      - Это человек примерно пятидесяти лет. У него серые пронизывающие глаза и односторонний склад ума.
      - Что вы имеете в виду? - спросил Мейсон. - Может быть, он хочет...
      - Как раз нет, мистер Мейсон, - быстро прервала она. - Он совершенно равнодушен к женщинам.
      - Чего же он хочет?
      - Денег.
      - Сколько?
      - Те три тысячи долларов, которые я нашла.
      - Вы же отдали эти деньги в полицию. Разве он не читал газет?
      - Читал. Ему все известно.
      - Как же он собирается получить эти деньги?
      - Он требует, чтобы я сделала заявление полиции о том, что вся эта комедия была разыграна ради рекламы, что некий мой друг дал мне три тысячи долларов, напечатал письмо мнимых шантажистов и посоветовал мне заявить, что во время катания на водных лыжах я нашла банку с деньгами, что, возможно, это шантажируют кого-нибудь из богачей, проживающих у озера. Этот мужчина потребовал, чтобы в полиции я разыграла раскаяние и призналась, что все это было проделано ради моей личной рекламы, что это была приманка для газет. Затем он сказал, что через некоторое время полиция возвратит мне эти деньги, и я их вручу ему.
      - А если вы откажетесь? - перебил ее Мейсон.
      - Конечно, он сказал, что будет в этом случае. Именно это меня и тревожит, так как я не хотела бы, чтобы кое-что появилось в прессе.
      Адвокат внимательно посмотрел на посетительницу.
      - Вы полагаете, что из-за карьеры у вас не может быть прошлого? спросил он.
      - Я беспокоюсь не о себе. Это касается человека с двумя детьми.
      - Мужчина, шантажирующий вас, назвал свое имя?
      Она отрицательно покачала головой.
      - Он сказал, что я должна называть его мистером Иксом.
      - Как вы должны поддерживать с ним связь?
      - Мне не нужно этого делать. Он сказал, что сам меня разыщет.
      - Это, очевидно, очень тревожит вас?
      - Разумеется.
      - Если вы сделаете все, что он от вас требует, вас возненавидят многие журналисты.
      - Я знаю.
      - Тем самым вы погубите карьеру, которая перед вами открывается.
      - Не стоит мне этого напоминать, мистер Мейсон. Я и так все понимаю.
      - И тем не менее считаете, что это необходимо сделать?
      - Я не могу не думать о моем знакомом и его детях.
      - Ваш знакомый, видимо, имеет влияние в обществе?
      - Да.
      - И что знает шантажист о нем?
      - Он мне ничего не сказал.
      - Почему?
      - Потому что он прекрасно понимает, что в противном случае ему могут наступить на хвост. Вот почему я не знаю, что именно известно мистеру Иксу. Меня с моим знакомым пару раз видели в обществе и...
      После некоторого размышления Мейсон спросил:
      - Когда вы должны снова встретиться с мистером Иксом?
      - Сегодня вечером.
      - Хорошо. При встрече с ним скажите, что у него прекрасный план, из которого, однако, ничего не выйдет, так как в противном случае ваш адвокат заявит, что вас шантажируют.
      - А могу я сказать ему, кто мой адвокат?
      - Черт побери! Вы обязаны сделать это. Объявите ему, что ваш адвокат - Перри Мейсон, и что он просил его прийти к нему.
      Она некоторое время сидела задумавшись, затем резко подала Мейсону свою руку.
      - Я так и сделаю.
      - Я не люблю шантажистов, - продолжал адвокат. - Это вампиры, пьющие человеческую кровь и паразитирующие на людских слабостях и их тайнах. Скажите мистеру Иксу, если он хочет обсудить данное дело, пусть явится ко мне лично.
      - Вряд ли он сделает это, - в задумчивости произнесла Ева Эймори. Как только я упомяну ваше имя и скажу, что вы собираетесь сделать заявление о том, что меня шантажируют, он пойдет на попятный и начнет искать, куда бы скрыться. - Она несколько натянуто улыбнулась. - Все так прекрасно закончилось, мистер Мейсон. Благодарю вас.
      Когда она покинула кабинет, адвокат кивнул головой секретарше, и та быстро дозвонилась до Пола Дрейка.
      - Кто-нибудь приставлен к Еве Эймори? - спросил Мейсон детектива.
      - Да. Уже более получаса. Он шел за ней, когда она подошла к нашему зданию. Я думал, что она пришла ко мне. Вместо этого она, видимо, решила повидать тебя.
      - У нее вымогает деньги некий тип лет пятидесяти.
      - Мне об этом пока ничего не известно.
      - Внимательно следи за ней и, если твои люди увидят его, пусть не теряют из виду. Я думаю, что он появится сегодня вечером.
      - Что это за человек? - спросил Дрейк.
      - Называет себя мистером Иксом. Если не ошибаюсь, именно он шантажист. Ему примерно пятьдесят лет, серые пронизывающие глаза и...
      - Как раз он и ловил рыбу на озере, - заметил Дрейк. - У нас есть описание его внешности.
      - Прекрасно. Итак, мы вышли непосредственно на шантажистов и, как только мы узнаем, кто они, мы перехватим инициативу и подбросим им пищу для размышлений. Продолжай работу, Пол.
      8
      Вскоре после четырех часов дня зазвонил телефон. Делла подняла трубку. Спокойствие на ее лице сменилось тревогой.
      - В чем дело? - спросил Мейсон.
      Делла прикрыла микрофон, повернулась к нему и сказала:
      - Круг замкнулся. Герти говорит, что пришла миссис Бэнкрофт и настаивает на немедленной встрече с тобой по очень важному делу.
      - Пусть немного подождет. Срочно разыщи Харлоу Бэнкрофта. Позвони к нему на виллу. Если его там нет, звони ему в контору.
      - Пусть она немного подождет, Герти, - произнесла в трубку Делла. Дай мне город. - Получив связь, Делла набрала номер телефона виллы Бэнкрофтов. - Алло. Говорит секретарша мистера Мейсона. Могу ли я переговорить с мистером Бэнкрофтом? Скажите ему, что это очень важно... Да, да, понимаю. Вы, случайно, не знаете, где он может быть? Благодарю вас, попытаюсь дозвониться к нему в контору. Спасибо, не надо, у меня есть номер его телефона. - Она повесила трубку и сказала Мейсону: - Его там нет. Слуга полагает, что он в конторе.
      - Тогда звони туда.
      Дозвонившись до конторы Бэнкрофта, Делла вновь повторила, что звонят от мистера Мейсона по очень важному делу. Затем, после некоторой паузы, она произнесла:
      - Благодарю вас. Вы не знаете, где он может быть?.. Ясно. Спасибо.
      Она повесила трубку.
      - На вилле полагают, что он в конторе, а в конторе думают, что он за городом.
      Мейсон тяжело вздохнул.
      - Что ж, пригласи миссис Бэнкрофт. Будем играть вслепую.
      - Что ты собираешься ей сказать?
      - Ничего. Не могу же я ей заявить, что все знаю от ее мужа, который со мной консультировался! Но и лгать я не собираюсь.
      Делла Стрит кивнула головой, вышла в приемную и вернулась в сопровождении миссис Бэнкрофт, во всей походке которой было что-то королевское, гордое. Она была несколько моложе своего мужа - женщины подобного типа всегда выглядят моложе своего возраста. Заметно было, что она тщательно следит за своей фигурой и явно гордится своей внешностью.
      - Здравствуйте, мистер Мейсон, - произнесла миссис Бэнкрофт. - Очень о вас наслышана. Много раз видела ваши фотографии и рада лично с вами встретиться. Насколько я знаю, вы адвокат моего мужа?
      - Ваш муж сказал об этом? - с удивлением спросил Мейсон.
      - Нет.
      - Откуда же вы это узнали?
      - От дочери. Должна заметить, что ни она, ни мой муж не знают о моем визите к вам.
      - Если я буду вести разговор с вами как адвокат вашего мужа, - заявил Мейсон, - то я не имею право утаивать от него содержание нашего разговора. Если вы будете настаивать на конфиденциальности визита, то ставите меня в неловкое положение...
      - Перестаньте, - перебила она. - Мне понятно ваше положение. Ну а теперь разрешите мне присесть и кое-что вам рассказать.
      - Вы, может быть, хотите, чтобы я был и вашим адвокатом?
      - Нет, я просто хочу, чтобы вы кое-что знали.
      - Хорошо. Я вас внимательно слушаю.
      - А ваша секретарша?
      - Она умеет хранить молчание.
      - Прекрасно. Начну с самого начала. Моя дочь, Розена, помолвлена с Джетсоном Блэром. Семья Блэров, как вам, наверное, известно, занимает высокое положение в обществе. Их можно назвать аристократами с голубой кровью, но в бизнесе они не проявили себя. Тем не менее они хорошо известны. Мой же муж - бизнесмен.
      - И имеет большое состояние? - уточнил Мейсон.
      - Очень.
      - Продолжайте.
      - Джетсону Блэру двадцать четыре года. У него есть младший брат Карлетон Расмус Блэр, двадцати двух лет - самый настоящий дикарь. Он постоянно попадал в различные истории, которые, однако, удавалось замять. Затем он завербовался в армейскую авиацию. Во время авиаразведки его самолет не вернулся. Сперва семье сообщили, что он пропал без вести. Затем, год спустя, на склоне одной из гор нашли останки самолета. В живых не остался никто. Одни погибли в результате катастрофы, другие - из-за тяжелых ранений, погоды и диких животных. Естественно, вслед за этим последовало сообщение о его смерти.
      Мейсон с пониманием кивнул головой.
      - Два года тому назад, - продолжала миссис Бэнкрофт, - был осужден и заключен в тюрьму "Сан-Квентин" некто по имени Ирвин Виктор Фордайс. Он вышел из заключения всего несколько недель назад. Вскоре после этого произошло ограбление станции техобслуживания. Полиция представила потерпевшим фотографии подозреваемых преступников, а также тех, кто недавно вышел на свободу.
      - И одна из жертв указала на Ирвина Фордайса как на одного из бандитов, участвовавших в налете? - Мейсон явно заинтересовался. Продолжайте.
      - Мне сказали, - произнесла миссис Бэнкрофт тщательно взвешивая свои слова, - что, поскольку есть официальное сообщение о смерти Карлетона Блэра, то отпечатки его пальцев находятся в полицейском архиве. Но мне дали также понять, что Карлетон отнюдь не мертв, а жив, что ему удалось обнаружить съестные припасы в кабине самолета, кое-как прокормиться, выжить, а затем навсегда исчезнуть, поскольку он по горло был сыт армейской жизнью. Он взял себе имя Ирвина Виктора Фордайса и в конце концов вернулся в наш город, попал в неприятную историю и был заключен в "Сан-Квентин". Таким образом, мистер Мейсон, то обстоятельство, что один из Блэров отсидел срок, а сейчас разыскивается полицией в связи с ограблением, может помешать свадьбе.
      - Все это вы узнали от своей дочери? - спросил Мейсон.
      - Нет. От самого шантажиста.
      - Ну и чего он хочет?
      - Чего же он может хотеть? Конечно денег.
      Мейсон прищурился. Он хотел что-то сказать, но сдержался.
      После некоторого молчания миссис Бэнкрофт продолжала:
      - Естественно, это был самый критический период в жизни моей дочери.
      - Другими словами, вы заплатили?
      - Да.
      - Сколько?
      - Тысячу долларов.
      Мейсон застучал пальцами по краю стола.
      - И только, прочитав сообщение в газетах, я поняла, что аналогичное требование было также послано моей дочери. Не удивлюсь, если он послал его и моему мужу.
      - А Блэрам?
      - Не знаю. Мне об этом ничего не известно. Блэры, конечно, не бедны, но, с другой стороны, с них особо ничего не возьмешь.
      - То есть они могут заплатить сравнительно небольшую сумму? - добавил Мейсон.
      - Пожалуй, да.
      - Можете ли вы, - спросил адвокат, - описать мне внешность шантажиста? Это был человек с пронизывающими серыми глазами, примерно пятидесяти лет?
      Она отрицательно покачала головой.
      - Нет. Это был молодой человек, не старше двадцати пяти - двадцати шести лет. Очень симпатичный широкоплечий парень, с темными глазами, короткой стрижкой под ежик и несколько грубыми чертами лица.
      - И именно ему вы заплатили тысячу долларов?
      - Да.
      - Какими банкнотами?
      - Десяти и двадцатидолларовыми.
      - Он, конечно, заверил вас, что больше не будет требовать денег?
      - Он просто заявил, что я купила его молчание.
      - Он должен был предъявить вам какие-нибудь доказательства, что-нибудь еще, что...
      - Конечно. Он показал мне фотографии Ирвина Фордайса и отпечатки его пальцев из полицейского архива, а также армейские снимки Карлетона Блэра. Должна отметить, сходство поразительное. Кроме того, он предъявил мне другие отпечатки пальцев, которые, по его словам, были взяты у Карлетона Блэра во время его зачисления в армию.
      - Вы рассказали об этом дочери?
      - Конечно нет. Она была так счастлива, что мне не хотелось причинять ей боль.
      - А вашему мужу вы что-либо говорили об этом?
      - Разумеется нет.
      - Почему?
      - У него и так много собственных проблем.
      - Вам не приходило в голову, что вымогатель может выйти на вашу дочь или даже на вашего мужа?
      - Нет.
      - Ну и зачем вы тогда пришли ко мне? - спросил Мейсон.
      - Потому что вы вмешались в это дело и все испортили.
      - Каким образом?
      - Не притворяйтесь идиотом, вы все прекрасно понимаете. А теперь, мистер Мейсон, эти шантажисты пытаются выйти на мою дочь и заставить ее платить деньги.
      - Откуда вам это известно?
      - Ей звонили, и я слышала весь разговор по параллельному телефону.
      - О чем шла речь?
      - Мужской голос заявил, что она их предала. На это моя дочь ответила, что терпеть не может журналистов, которые обзванивают всех и говорят чепуху в надежде, что кто-то признается, что он жертва шантажа. Затем она добавила, что пресса окончательно опустилась, вмешивается в личную жизнь уважаемых граждан и вытряхивает всю грязь на страницы своих газет. Она потребовала, чтобы ее оставили в покое.
      - А потом?
      - Она просто бросила трубку.
      - Что ж, отличный ход, - заметил Мейсон. - Это заставит вымогателей перейти к обороне. А откуда вы узнали, что вашу дочь шантажируют? Она призналась вам?
      - Нет, но мне известно, что в тот злополучный день она искала красную кофейную банку, а затем каталась на лодке. Когда я прочитала сообщение в газете о найденных деньгах и письме, я сразу же поняла, в чем дело.
      - И ничего ей не сказали?
      - Нет.
      - Но почему вы подслушивали телефонные разговоры?
      - Я решила, что рано или поздно эти шантажисты попытаются вновь выйти на нее. Мне хотелось знать, что произойдет.
      - Все-таки не могу понять, почему вы пришли ко мне?
      - Поскольку моя дочь в опасности и мой муж, вне всякого сомнения, советовался с вами и поскольку вы играете с огнем, я хочу, чтобы вы знали все подводные камни.
      - И что вы, - добавил Мейсон, - вступали в прямой контакт с одним из шантажистов.
      - Я вынуждена была это сделать, так как он угрожал, что в противном случае передаст всю информацию прессе.
      - Каким образом он собирался это сделать?
      - Он сказал, что один из скандальных журнальчиков с удовольствием опубликует всю эту историю за тысячу долларов. Вот почему он потребовал только тысячу. Он заявил, что ему нужны деньги, что ему не нравится этот способ их добывания, но другого у него нет, и он на все пойдет, так как остро нуждается в средствах. Это звучало довольно убедительно.
      - Вы намерены рассказать об этом своему мужу? - спросил Мейсон.
      - Нет.
      - Почему вы не хотите поговорить с мужем и рассказать все? - спросил Мейсон.
      - Может быть, я это и сделаю, но позднее.
      - Вы случайно не знаете, где сейчас находится ваш муж?
      - Я думаю, что он на озере, но к вечеру он обещал приехать в город.
      - А ваша дочь?
      - Я не знаю, где она, но она собиралась на ночь отправиться на виллу. Я намерена позвонить Розене и под каким-нибудь предлогом предложить ей провести вечер в городе. Мне не хотелось бы, чтобы она была на вилле одна. - Миссис Бэнкрофт взглянула на часы и сказала: - У меня еще столько дел! Я тороплюсь. Всего хорошего, мистер Мейсон.
      Она поднялась, уверенная в себе, понимающе улыбнулась, взглянула на Мейсона и Деллу Стрит и гордо вышла из кабинета.
      Адвокат многозначительно посмотрел на секретаршу.
      - Теперь все понятно, - заметила Делла. - Харлоу Бэнкрофт был введен в заблуждение. Дело не в его преступном прошлом и не в его отпечатках пальцев.
      - Так ли? - возразил Мейсон. - Конечно, это вполне возможно, но не стоит забывать, что мы имеем дело с очень сложной ситуацией и с двумя шантажистами.
      Мейсон застучал пальцами по столу.
      Вдруг раздался резкий телефонный звонок.
      - Это Харлоу Бэнкрофт, - сказала Делла.
      - Ответ на наши звонки? - спросил Мейсон.
      - Не знаю. Герти просто передала, что он на линии.
      Мейсон взял трубку:
      - Алло, мистер Бэнкрофт? Я тщетно пытался дозвониться до вас.
      - Понимаю. Я сам хотел видеть вас, но нет времени.
      - А где вы сейчас?
      - На вилле у озера.
      - Вы будете там вечером?
      - Еще не знаю. Впрочем, это не имеет отношения к делу. Должен признаться, я сильно ошибался и смотрел на это дело со своей колокольни... В общем, забудьте то, что я вам говорил. Это дело совсем иного рода... Я вам это объясню с глазу на глаз, но... Мы все можем оказаться замешаны в другую историю, совсем иную, чем вы думаете...
      - Может быть, - сухо ответил Мейсон. - И что же я должен делать?
      - Делайте, что сочтете нужным, - ответил Бэнкрофт.
      - Как вы обо всем узнали?
      - У меня был откровенный разговор с падчерицей.
      - И вы рассказали ей все, что изложили мне? - спросил Мейсон.
      - Нет, - ответил Бэнкрофт. - Говорила она. Еще рано сообщать моей семье о моем прошлом, мистер Мейсон. Единственное, что я могу сделать, это оказать посильную помощь своей приемной дочери... Мне бы хотелось завтра утром встретиться с вами.
      - А почему бы не сегодня вечером? Если это очень важно, я могу подождать вас.
      - Нет, сегодня я не могу. Есть другие дела. Наберитесь терпения, мистер Мейсон, я увижу вас утром. В десять часов устроит?
      - Хорошо. Пусть будет в десять. А что вы узнали о пропавшем револьвере, мистер Бэнкрофт? Он у падчерицы?
      - Розена заявляет, что у нее его нет. Она была очень удивлена, когда я спросил об этом. Моя падчерица в странном положении. Газетчики пытаются раскопать все это дело, и кто-то, возможно журналист, пытался по телефону вывести ее на чистую воду, но она дала ему отпор и бросила трубку. Тем не менее это может быть и один из шантажистов. Думаю, Мейсон, лучший выход это просто платить. Я высоко ценю все, сделанное вами, и, конечно, хочу, чтобы наш разговор остался между нами. Наберитесь терпения и предоставьте дело нам. Я думаю, мы покончим с ними тем или иным способом.
      - Я говорил вам, - напомнил Мейсон, - что есть только четыре способа разделаться с шантажистами.
      - Знаю, знаю, но один из них заключается в том, чтобы платить, и я определенно чувствую, что мы имеем дело с мелюзгой, и нет необходимости выставлять большую артиллерию. По-моему, выигрыш во времени все решит.
      - Что ж, ваше дело. Увидимся завтра.
      Мейсон повесил трубку, а затем позвонил Полу Дрейку:
      - Пол, необходимо приставить охрану к Розене Эндрюс, а также к Еве Эймори. Сегодня ночью мы покажем когти.
      - Хорошо, - ответил Дрейк. - Люди у меня есть, даже больше чем нужно.
      - Прекрасно, но все необходимо делать чрезвычайно осторожно. Никто не должен подозревать, что за ним следят. Держи меня постоянно в курсе событий, Пол.
      - Хорошо, - весело ответил Дрейк. - Все сделаю.
      9
      В девять тридцать вечера зазвонил телефон в кабинете Мейсона, номер которого было известен только Делле Стрит и Полу Дрейку. Адвокат быстро схватил трубку:
      - Да?
      Раздался голос Дрейка:
      - Около семи сорока перед домом Евы Эймори остановился некий тип. Его поведение привлекло внимание моего человека. Этот мужчина вошел в телефонную будку и кому-то позвонил, возможно даже Еве Эймори. Это нам неизвестно. Через десять минут Ева вышла из дома. Мужчина подъехал к ней на машине, и она подсела к нему. Мой человек последовал за ними, полагая, что это может быть подготовленная для нее ловушка. Разговор их длился недолго. Мужчина проехал четыре или пять кварталов, остановился на углу, поговорил с ней полчаса, затем развернулся и подвез ее к дому.
      - Что же он от нее хотел? - спросил Мейсон.
      - Он пытался заставить ее подписать какую-то бумагу, так, по крайней мере, показалось моему парню. Она некоторое время колебалась, как будто намереваясь подписать, а затем отшвырнула ее. Потом они недолго поговорили, и он вновь сунул ей эту бумагу.
      - Где находился твой оперативник? Как ему удалось все это увидеть?
      - Он как раз не все видел. Он не мог остановиться за ними и, чтобы не вызывать подозрений, два-три раза проехал мимо, а один раз сделал вид, что пытается найти место для парковки. В сущности, там не было места, но он старался быть как можно ближе к их машине. Они были так заняты своими делами, что не обращали на него никакого внимания. Затем, когда этот тип отвез Еву Эймори домой, мой человек последовал за ним.
      - И оставил ее без охраны?
      - Нет, у него в машине есть рация, поэтому он держит со мной постоянную связь. Он рассказал мне о случившемся, попросил приставить к Еве другого человека и разрешения последовать за этим типом, который показался ему знакомым.
      - Продолжай, - попросил Мейсон.
      - Они доехали до "Аякс-Делси". Это дешевые меблированные комнаты, которые находятся недалеко от пляжа. Но самое главное то, что когда мужчина выходил из машины, мой человек узнал его.
      - Кто это?
      - Это Стилсон Келси, известный под прозвищем "король Келси". Когда он вошел в дом, мой человек разузнал, что Келси снимает там комнату. Он сообщил мне об этом, попросил инструкций, и я приказал ему постоянно находиться в этом доме и действовать в зависимости от обстановки.
      - Он уверен, что Келси снимает там комнату?
      - Да. Мой человек сейчас в этом доме и следит за машиной Келси, но может получиться так, что, когда тот выйдет, он его не заметит.
      - Почему?
      - Густой туман опустился над пляжем. Еще видно в направлении города, но если Келси поедет в противоположную сторону, все пропало.
      - Слышно что-нибудь от Евы Эймори? - спросил Мейсон.
      - Нет. Видимо, Келси оказал на нее сильное давление, поэтому она молчит. Мой парень заявляет, что со стороны казалось, что она вот-вот подпишет бумагу. Она, видимо, сильно колебалась.
      - Но она ничего не подписала?
      - Мой оперативник полагает, что нет.
      - Хорошо. Следите за Келси.
      - Как долго?
      - Если понадобится, всю ночь.
      - У моего парня в полночь заканчивается смена.
      - Хорошо. Ближе к полуночи пошли ему замену. Выясни, что делает Келси. Неплохо бы узнать, кто его компаньон. Приставь также оперативника к Еве Эймори и следи за каждым ее шагом. О ней нужно знать все. Если вернется Келси и попытается еще раз оказать на нее давление, звони мне в любое время. Я хочу заняться им лично.
      - Ну что ж, Перри, - произнес Дрейк. - Пусть будет так. В конце концов, платишь ты.
      10
      На следующее утро в кабинете адвоката появился сильно встревоженный и возбужденный Харлоу Бэнкрофт. Казалось, что он вот-вот упадет в обморок.
      - В чем дело, мистер Бэнкрофт? - спросил Мейсон.
      - Моя жена...
      - Что с ней?
      - То, что я вам расскажу, мистер Мейсон, должно держаться в строжайшей тайне.
      - Безусловно, - заверил адвокат. - _В_с_е_ сказанное _в_а_м_и_ не подлежит разглашению.
      - Однажды вы заметили, что есть четыре способа расправиться с шантажистами, - продолжал Бэнкрофт. - Помните?
      - Да.
      - И один из них - убийство вымогателя.
      Глаза Мейсона сузились.
      - Вы что, хотите сказать, что ваша жена это сделала?
      - Да.
      - Когда?
      - Сегодня ночью.
      - Где?
      - На нашей яхте "Жинеса".
      - Кто-нибудь знает об этом? - спросил Мейсон. - Вы звонили в полицию?
      - Нет. Боюсь, я допустил огромную ошибку.
      - Расскажите мне обо всем и как можно скорее.
      - Моя жена, как вам известно, - начал свой рассказ Бэнкрофт, - вчера была организатором благотворительного вечера. Она просила меня приехать в город, так как опасалась, что вернется очень поздно. А на самом деле, произошло следующее... Только прошу вас, Мейсон, все это должно быть между нами.
      - Продолжайте, - остановил его Мейсон. - У нас мало времени.
      - Видите ли, дело в том, что у Джетсона Блэра есть брат, Карлетон Расмус Блэр, которого считали погибшим, но...
      - Мне все это известно, - прервал его Мейсон.
      - Хорошо. Карлетон Блэр жил в меблированных комнатах "Аякс-Делси" под именем Ирвина Виктора Фордайса. У него есть близкий друг Уилмер Джилли, который также проживает там. Джилли вышел на свободу примерно одновременно с Фордайсом. Они подружились и стали неразлучны. Фордайс считал его своим закадычным другом. Естественно, прочитав в газетах сообщение о помолвке Джетсона Блэра и Розены Эндрюс, он доверился Джилли и рассказал ему о том, что он - один из Блэров, так сказать "паршивая овца" в семье, хотя все уверены, что он погиб. Джилли, очевидно, решил воспользоваться этой информацией. Он стал шантажировать Розену и Филлис, мою жену, которая в конце концов заплатила ему тысячу долларов.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8