Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любопытная новобрачная

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Любопытная новобрачная - Чтение (стр. 2)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - В таком случае, почему она не получает телеграммы на свой собственный адрес? - поинтересовался Мейсон.
      - Она... она не может.
      - Почему?
      - Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
      - Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
      - Вам и это известно?
      - Что "это"?
      - О ее замужестве. Она ведь только что...
      - Конечно известно! - улыбнулся Мейсон.
      Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить события.
      - Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? - спросила молодая женщина.
      - Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
      - Пожалуй, я расскажу вам всю правду, - решилась Нейлл Брунли.
      - Правда всегда лучше лжи, - сказал Мейсон.
      - Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе... Она попросила меня получать ее корреспонденцию и мне это не трудно, а...
      - Где она живет сейчас?
      - Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
      - И это ваша правда? - усмехнулся Мейсон.
      - Верьте мне, я говорю вам правду. Рода - на удивление скрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мне только известна фамилия ее мужа - Монтейн. И больше ничего...
      - Но имя-то его вы, наверно, знаете?
      - Нет, - покачала головой молодая женщина.
      - В таком случае, откуда вам известна его фамилия?
      - Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
      - Какая ее девичья фамилия?
      - Лортон, - быстро ответила Нейлл Брунли. - Рода Лортон.
      - Как давно она замужем?
      - Чуть меньше недели.
      - Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
      - Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.
      - Какой у вас номер телефона? - спросил Мейсон.
      - Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь, - без запинки ответила молодая женщина.
      - Вы работаете медсестрой?
      - Да.
      - У вас есть диплом?
      - Да.
      - Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?
      - Вызывают в случае необходимости.
      - Когда вас вызывали в последний раз?
      - Вчера. Я операционная сестра.
      Мейсон встал со своего места.
      - Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще раз?
      - Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и замкнутая в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех, даже от меня... Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
      - Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста, передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно важное. Вы не забудете?
      - Нет, разумеется. А телеграмма? - взволнованно спросила молодая женщина. - Она ведь адресована Роде и...
      - Но я уже говорил вам, - улыбнулся Мейсон, - что это та самая телеграмма, которую вы передали ей утром.
      - Да, я понимаю... Но как она оказалась у вас?
      - А это уже профессиональная тайна.
      - Кто вы?
      - Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.
      Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
      - Поезжайте! - приказал он шоферу. - Поверните за угол и остановитесь у первого же телефонного автомата.
      Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая как такси скрылось за поворотом.
      Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены телефонные кабины.
      Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
      - Делла, приготовь блокнот и карандаш.
      - Готово, шеф! - тут же откликнулась она.
      - Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.
      - Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
      - Представься ей своим именем, объясни, кто ты и напомни, что она забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть. Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов. Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка отправляется в адресный стол и установит местожительство новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее - по номеру нужно попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает без лишнего шума... Мне нужно разыскать эту женщину.
      - Случилось что-нибудь, шеф? - осторожно спросила Делла Стрит.
      - Не знаю... Но может случиться в любой момент, если мы не вмешаемся.
      - Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
      - Да.
      - Хорошо, шеф.
      Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара такси.
      4
      Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом доме, втиснувшимся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали прохладительными напитками.
      В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в присутствии заказчика.
      Мейсон в задумчивости читал объявление.
      - Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно отличить от типографской краски, - сказал заговорщицким тоном, подошедший к нему из-за прилавка человек. - Даже эксперт не заметит разницы.
      - И сколько это будет стоить? - поинтересовался Мейсон.
      Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток.
      - Вот эта подойдет, - ткнул Мейсон на один из образцов визитной карточки. - Напишите на ней "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь. Страхование и капиталовложения".
      - На это уйдет не больше пяти минут, - пообещал мастер, отсчитывая сдачу. - Вы подождете или зайдете чуть позже?
      - Лучше я зайду попозже, - решил Мейсон.
      Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и не спеша вылил стакан молока. Он подозревал, что "пять минут" займут не меньше получаса.
      Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
      - Дрейк выяснил о брачной лицензии, - сказала секретарша. - Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста - вдова, Рода Лортон. Дрейка интересует финансовые ограничения в работе по этому делу.
      - Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для защиты ее интересов, я намерен их защищать.
      - Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? - спросила Делла Стрит. - В конце концов, ты не виноват... К тому же, тебе ничего не было известно о предварительном гонораре.
      - Я должен был это знать, - ответил Мейсон. - Так или иначе, но я доведу это дело до конца.
      - Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
      - По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, - сказал Мейсон.
      - Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
      - Скорее всего, она уже вспомнила, - заметил Мейсон, - но не смеет прийти из-за пистолета.
      - Уже почти пять часов вечера, - сказала Делла Стрит. - Все учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему дать официальные источники.
      - Он узнал что-нибудь о пистолете?
      - Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об этом оружии.
      - Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи, что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство.
      - Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет интересно узнать...
      - И что за деталь?
      - В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
      - Я всегда знал, что ты - умница, - усмехнулся Мейсон.
      Мейсон положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к миловидной белокурой женщине средних лет:
      - Вы не могли бы мне помочь?
      - В чем дело? - улыбнулась она.
      Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что изготовленных визитных карточек на имя Р.В.Монтейна.
      - Понимаете, - сказал он, - это очень важная для меня телеграмма, на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
      - Я попробую, мистер Монтейн, - сказала блондинка, взяла у него телеграмму и карточку, и ушла куда-то в самый конец зала.
      Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал "Греггори", оставив место для адреса. Затем вывел: "Важные события заставляют отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече. Р.Монтейн".
      Через несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком, на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул головой и написал в своей телеграмме "Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, 316".
      - Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, попросил Мейсон.
      - Пожалуйста, - улыбнулась женщина, - напишите на бланке свой адрес.
      - Конечно! - виновато улыбнулся Мейсон и написал:
      "Р.В.Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, 128".
      Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси.
      - Пожалуйста, Норвалк Авеню, триста шестнадцать, - попросил он водителя, усаживаясь.
      Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем.
      Три квартиры пустовали, что было неудивительно - по обе стороны улицы возвышались более современные, комфортабельные здания. Без сомнения этот старый дом вскоре будет снесен и на его месте построят что-нибудь более приличное.
      Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры "В", над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем "Греггори Мокси". Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры.
      Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
      На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием.
      - Здравствуйте, - сказал он. - Боюсь, что мы с вами незнакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече.
      - Вы имеете в виду Роду Монтейн? - спросил Мейсон.
      Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка.
      - Выходит, я оказался прав, - усмехнулся он. - Заходите и садитесь. Как вас зовут?
      - Мейсон.
      - Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон, - он протянул руку для приветствия.
      - Вы мистер Мокси?
      - Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли?
      Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.
      Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром.
      - Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, - заметил адвокат.
      - И не говорите, у меня совсем дышать нечем, - сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. - В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло!
      - Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
      - Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? - усмехнулся Мокси.
      - Не только, - улыбнулся адвокат.
      - И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
      - Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
      - Это понятно, - кивнул Мокси. - Не думаю, чтобы вы...
      Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси нахмурившись взглянул на гостя.
      - Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
      Мейсон отрицательно покачал головой.
      Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина, с крепко сжатыми кулаками.
      Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать за поведением Мейсона.
      Снова раздалась прерывистая звон. Мокси нажал на кнопку, открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
      - Кто там? - спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим недавний вежливый тон.
      - Телеграмма.
      На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула входная дверь.
      Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок, прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
      - Это от Роды, - объяснил он.
      - И? - бесстрастно спросил адвокат.
      - Она ничего о вас не сообщает.
      - Было бы странно, если бы сообщала, - ответил Мейсон.
      - Что вы хотите сказать?
      - Она не знала, что я нанесу вам визит.
      - Расскажите же, в таком случае, о цели вашего визита!
      - Я - ее друг, - повторил Мейсон.
      - Вы уже говорили об этом, - нетерпеливо сказал Мокси.
      - Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
      - И чем же я могу быть вам полезен?
      - Я - адвокат.
      - Теперь уже кое-что проясняется.
      - Я еще раз повторяю, что приехал к вам, как друг Роды Монтейн.
      - Что-то я вас не понимаю.
      - Я приехал как _д_р_у_г_, а не как _а_д_в_о_к_а_т_. Вы уяснили? Рода меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
      - Тогда с какой целью вы явились?
      - Ради собственного удовольствия.
      - Что вы хотите?
      - Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
      - Для друга, - заметил Мокси, - вы слишком много говорите.
      - Что ж, я готов и послушать.
      - То, чего вы хотите, и то, что вы можете, - рассмеялся Мокси, совершенно разные вещи.
      В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости лишь настороженность и злоба.
      - В таком случае, не желаете ли вы послушать меня? - спросил Мейсон.
      - Что ж, говорите, - согласился Мокси.
      - Я - адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн. Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
      - Вы хотите в чем-то помочь ей?
      - Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
      - Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
      - Вполне возможно.
      - Значит, - после паузы спросил Мокси, - Рода нажаловалась вам о своих неприятностях?
      - Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
      - Но вы не ответили на мой вопрос.
      - Я и не обязан этого делать, - улыбнулся Мейсон. - Если вы не хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?
      - Говорите.
      - Рода Монтейн - симпатичная женщина.
      - Ну, не вам судить об этом!
      - И я решил ей помочь.
      - Вы это уже говорили.
      - До замужества Рода носила фамилию Лортон.
      - Продолжайте.
      - В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа было Греггори.
      - К чему вы клоните?
      - Вот мне и пришла в голову мысль, - спокойно сказал Мейсон, - уж не ошиблась ли Рода.
      - В чем ошиблась? - не понял Мокси.
      - В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер, а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему остается ее мужем.
      - Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, - злобно сверкнув глазами, сказал Мокси.
      - И с каждой минутой мои знания увеличиваются, - усмехнулся Мейсон, не сводя с Мокси внимательных глаз.
      - О, вам еще многое предстоит узнать!
      - Что например?
      - Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!
      Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно громким и раздражающим в этот напряженный момент.
      Мокси облизнул пересохшие губы и, после минутного колебания, обошел адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
      - Алло? - раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: - Не сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен... Подумайте как следует... Адвокат... Да, Мейсон.
      - Если это Рода Монтейн, - вскочил с кресла Мейсон, - то я хочу с ней поговорить.
      Он шагнул к телефону.
      Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и закричал:
      - Назад!
      Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
      - Рода! - успел крикнуть Мейсон. - Позвоните в мой офис!
      - Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! - яростно заорал Мокси.
      - Поскольку я сказал вам все, что хотел, - пожал плечами Мейсон, позвольте мне откланяться.
      Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
      Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.
      - Есть новости, Делла?
      - Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.
      - Где проживает доктор Миллсэйп?
      - Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать двадцать восемь.
      - Еще что-нибудь есть?
      - Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
      - И что?
      - Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд-стрит.
      Мейсон громко свистнул.
      - Еще что?
      - Все пока, - усмехнулась в трубку Делла. - Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
      - Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт-апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
      - Установить за ним наблюдение?
      - Пока в этом нет необходимости, - ответил Мейсон. - Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень серьезную роль в этом деле.
      - Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? - в голосе Деллы звучала тревога.
      - Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! - весело усмехнулся Мейсон. - К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
      - Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! - заметила Делла Стрит.
      5
      Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
      - Вы не подскажете, что представляет собой "Эйпрол"? - спросил он у аптекаря.
      Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
      - Гипнотическое средство.
      - Что значит _г_и_п_н_о_т_и_ч_е_с_к_о_е_? - переспросил адвокат.
      - Снотворное, - пояснил аптекарь. - Вызывает нормальный, здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
      - Это лекарство вызывает одурение? - уточнил Мейсон.
      - Если не превышать дозу, то нет, - терпеливо сказал продавец. Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
      - Спасибо, - покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.
      Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
      - Куда теперь? - спросил он.
      - Поезжайте пока прямо, - нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.
      Через три квартала на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не столкнулся со встречной машиной и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.
      - Лихач чертов! - в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля.
      - За рулем женщина, - заметил Мейсон. - Ну-ка, остановите, пожалуйста, машину!
      Адвокат выскочил из такси, когда встречный "шевроле", жалобно скрипнув тормозами, остановился у тротуара.
      Раскрасневшаяся Рода Монтейн выглянула в окошко "шевроле". Она растерянно смотрела на приближающегося адвоката.
      - Вы забыли у меня свою сумочку, - сказал Мейсон таким тоном, словно их встреча была заранее запланирована на этом месте.
      - Я знаю, - ответила она. - Я спохватилась сразу же, как только вышла из вашего офиса, хотела вернуться, но передумала. Я решила, что вы ее уже увидели, открыли и мне не миновать неприятных вопросов. Мне не хотелось на них отвечать. Что вы делали у Греггори?
      Мейсон повернулся к подошедшему таксисту.
      - Спасибо, - сказал он и протянул шоферу деньги. - Вы можете быть свободны.
      Таксист взял плату, и пошел к машине, то и дело оглядываясь.
      - Я прошу извинения за случившееся у меня в кабинете, - сказал Мейсон, усаживаясь в машину Роды Монтейн. - Я не знал, что вы внесли в качестве аванса пятьдесят долларов, Когда я услышал об этом, то сделал все, что было в моих силах, чтобы помочь вам.
      - Посещение Греггори вы называете помощью?! - спросила она, сверкнув глазами.
      - Почему нет?
      - Да вы же разбудили дьявола! Как только я узнала, что вы у него, сразу же прыгнула в машину и помчалась к нему. Я вам честно скажу, мистер Мейсон, в этом деле вы оказались не на высоте.
      - Почему вы не приехали к Греггори Мокси в пять часов, как было условлено?
      - Потому что я еще ничего не решила. Я позвонила ему, чтобы отложить встречу.
      - И на какое время?
      - Чем дольше - тем лучше.
      - Чего он хочет?
      - Вас это не касается, мистер Мейсон.
      - Как я понимаю, утром вы все же намерены были мне об этом рассказать. Так почему же сейчас молчите?
      - Я ничего не хотела вам рассказывать, - сухо ответила она.
      - Рассказали бы, если бы я не задел вашу гордость.
      - Что ж, вы этого добились!
      - Послушайте, миссис Монтейн, - рассмеялся Мейсон, - давайте прекратим ссорится. Я весь день пытался разыскать вас...
      - Насколько я понимаю, вы осмотрели мою сумочку?
      - До последней складки. Более того, я воспользовался вашей телеграммой и побывал у Нейлл Брунли. Кроме того, я поручил частному детективному агентству кое-что выяснить о вас.
      - И что же вы узнали?
      - Многое. Кто такой доктор Миллсэйп?
      - Друг, - ответила она, когда пришла в себя от удивления.
      - Ваш муж с ним знаком?
      - Нет. Каким образом вы о нем узнали?
      - Я же говорил, - пожал плечами Мейсон, - что мне пришлось много поработать, чтобы разыскать вас и получить возможность отработать аванс.
      - Вы ничем не можете мне помочь. Ответьте мне на один вопрос, а потом оставьте меня в покое...
      - Что именно вы хотите узнать?
      - Можно ли считать человека умершим, если на протяжении семи лет он не давал о себе знать?
      - Да, при определенных обстоятельствах. В одних случаях после семи, в других - после пяти лет.
      - И тогда последний брак считается законным? - с большим облегчением спросила она.
      - Мне очень жаль, миссис Монтейн, - с сочувствием ответил Мейсон, но ведь это всего лишь предположение. Если Греггори Мокси в действительности является Греггори Лортоном, вашим первым мужем, а он в настоящий момент жив и здоров, то ваш брак с Карлом Монтейном не может считаться законным.
      У нее на глазах появились слезы, губы задрожали и скривились в гримасе.
      - Я его так люблю... - выдавила она.
      - Расскажите мне о вашем новом муже, - попросил Мейсон, успокаивающе похлопав ее по плечу.
      - Вам этого не понять, - сказала Рода Монтейн. - Ни один мужчина не в состоянии этого понять. Я и сама бы не поняла, если бы такое случилось с другой женщиной. Я ухаживала за Карлом во время болезни. Он пристрастился к наркотикам, а его родные умерли бы от стыда, если бы узнали об этом. Я работаю медицинской сестрой. Точнее, работала... Я не хочу вам рассказывать о своем браке с Греггори... Это был сплошной кошмар. Когда я выскочила за него замуж, я была глупой, наивной девчонкой, легко поддающейся чужому влиянию. Он был очень привлекательным, умел ухаживать, на девять лет меня старше. Меня предупреждали, уговаривали не делать глупости, но я воображала, что все эти слова продиктованы завистью и ревностью. В нем была этакая самоуверенность и высокомерное пренебрежение к окружающим, которые так импонируют молодым дурочкам...
      - Ясно, - сказал Мейсон и подбодрил: - Продолжайте.
      - Все кончилось очень прозаически, - сказала она. - У меня были кое-какие сбережения, он исчез вместе с ними.
      - Вы ему сами отдали деньги, - прищурившись, спросил Мейсон, - или он их у вас украл?
      - Украл. Точнее, выманил. Я передала их ему для приобретения каких-то акций. Он мне наговорил с три короба о друге, попавшем в тяжелое финансовое положение и якобы желающим расстаться с какими-то необыкновенно выгодными ценными бумагами. Наобещал мне золотые горы... Я отдала все, что у меня было. Он отправился за акциями и больше не вернулся. Я никогда не забуду его прощальный поцелуй.
      - В полицию сообщали? - поинтересовался Мейсон.
      - О деньгах я ничего не говорила, - призналась она. - Я решила, что с ним что-то случилось. Я обратилась в полицию с просьбой разузнать о всех несчастных случаях, обзвонила все больницы и даже морги. Прошло много времени, прежде чем поняла, что он меня просто-напросто надул. Вполне возможно, что я была не первая, обманутая им.
      - Что мешает вам сейчас заявить в полицию о его обмане? - спросил адвокат.
      - Я не смею.
      - Почему нет?
      - Я... я не могу вам сказать.
      - Почему нет? - снова спросил Мейсон.
      - Никогда и никому я об этом не расскажу, - всхлипнула Рода Монтейн. - Из-за этого я когда-то чуть не наложила на себя руки.
      - Пистолет в вашей сумочке предназначался для этой цели?
      - Нет.
      - Вы хотели убить Греггори?
      Она отвела глаза в сторону.
      - Именно поэтому вас интересовал Корпус Дэликти? - настаивал Мейсон.
      Она всхлипнула.
      - Послушайте, - сказал Мейсон, положив ей на плечо руку, - у вас неприятности, вы слишком расстроены. Вам необходимо иметь человека, которому вы могли бы во всем довериться. Я сумею вам помочь, уверяю вас. У меня были гораздо более сложные дела. Расскажите мне всю правду и я сумею решить ваши проблемы.
      - Я не могу... - снова сказала она. - Я не смею... Это слишком... Нет, не могу.
      - Ваш новый муж об этом знает?
      - Господи! Нет, конечно! Если бы вы разбирались в ситуации, то не спрашивали бы о таких вещах! У Карла своеобразная семья...
      - В каком смысле?
      - Вы никогда не слышали о мистере Филиппе Монтейне из Чикаго?
      - Нет. И чем он знаменит?
      - Это очень богатый человек и своенравный человек, из тех, что возводят свое происхождение до первых переселенцев и тому подобное... Карл - его сын. Я не нравлюсь Монтейну-старшему. Вообще-то, он меня даже не видел, но одна мысль о том, что его сын женился на какой-то медсестре, просто выводит его из себя.
      - Муж не знакомил вас со своим отцом? - уточнил Мейсон.
      - Нет, - ответила она.
      - Тогда почему вы решили, что...
      - Я читала его письма к Карлу.
      - Знал ли Филипп Монтейн о намерении Карла жениться на вас?
      - Мы обвенчались тайно.
      - Карл во всем слушается отца?
      - Да, - кивнула она. - Если бы вы были знакомы с Карлом, то сразу бы это поняли. Он все еще слаб. Слаб и физическом, и душевно - из-за пристрастия к наркотикам. У него совершенно отсутствует сила воли. Со временем это, конечно, пройдет... Вы ведь знаете, что наркотики делают с людьми... Пока он все еще нервный, неуравновешенный, почти безвольный...
      - Вы знаете все его недостатки и все же любите его? - удивился Мейсон.
      - Я люблю его больше жизни! - воскликнула молодая женщина. - Я дала себе слово сделать из него человека.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11