Изъеденная молью норка
ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Изъеденная молью норка - Чтение
(стр. 11)
Автор:
|
Аддамс Петтер |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(383 Кб)
- Скачать в формате fb2
(134 Кб)
- Скачать в формате doc
(142 Кб)
- Скачать в формате txt
(132 Кб)
- Скачать в формате html
(135 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
- Кто вас сопровождал в это время? - Два человека, которых я никогда раньше не видела. - Мужчины? - Да. - Они применяли силу? - Нет, вели себя, как истинные джентльмены. - Вас держали пленницей в гостиничном номере? - Да. - Потом вас вывели наружу и признались, что произошла ошибка? - Все правильно. Они сказали, что я нормальная девушка, они меня отпускают и... - Что-нибудь еще? - Дали мне билет на Мехико, сообщили, что самолет взлетает через пятнадцать минут и что мне следует немедленно подняться на борт. - Что вы сделали? - Мне очень понравилась подобная идея. Мне хотелось уехать, как можно дальше. Мехико представлялся прекрасным вариантом. - Они вам что-нибудь сказали о Моррисе? Вы сами спрашивали о нем? - Что они его тоже отпустят, а он присоединится ко мне в Мехико. Велели после приземления самолета отправляться в гостиницу "Реформа". Моррис может уже оказаться там, или прилетит на следующем самолете, но, не исключено, что мы встретимся с ним на борту того, на который у меня билет. - Вы просили объяснений? - Мистер Мейсон, меня держали в плену. Я не надеялась, что меня оставят в живых. Через пятнадцать минут улетал самолет. У меня появился шанс скрыться от этих людей. Я боялась, что они изменят решение. За пять минут до этого я считала, что мне жить не больше часа... Что бы _в_ы сделали? - Сел в самолет, отправлявшийся в Мехико. - Именно это я и пыталась. - Кто вас остановил? - Полицейский в штатском. - Где он находился? - Ждал у выхода к терминалу. - Что он сделал? - Арестовал меня. Отвез в тюрьму. Они задали мне массу вопросов. - Что вы им рассказали? - Немного. Я пыталась защитить... вы знаете, кого. Она помедлила. Мейсон уже собрался что-то сказать, но она его остановила: - Пожалуйста, не называйте никаких имен, мистер Мейсон. - Кого-то, кого вы любите? - Да. - Так что вы открыли полиции? - Рассказала о том, что случилось. - О гостинице "Бонсал"? - Да. - Они возили вас туда? - Да. - Вы знали, в какой номер вас отводили похитители? - Сам номер - нет, но я визуально запомнила его расположение. Я знала, что мы выходили на четырнадцатом этаже и отправилась к первой двери направо. - Продолжайте. - Лифт сразу же показался мне не совсем таким и... в том номере находилась пожилая пара, которая живет там уже десять лет. Они выглядят абсолютно благонадежными и заслуживающими доверия. Они поклялись, что вчера вечером ни на минуту не покидали комнату, смотрели телевизор и легли спать в десять вечера. - Полицейские спрашивали вас о револьвере? - Котором? - Из Сиэтла. Она мгновенно поднесла палец к губам, призывая к молчанию. В ее глазах появилась паника. - Револьвер из Сиэтла? Мистер Мейсон, я не понимаю, о чем вы говорите. Не имею о нем ни малейшего представления. - Какие вам предъявлены обвинения? - Я думаю... ну, в общем-то, они не предъявлены пока, как мне кажется, меня держат в связи с подозрением в убийстве Джорджа Файетта, как сообщницу или что-то в этом роде. В полиции считают, что мы вместе с Моррисом убили Файетта. - Вам сказали, какие против вас имеются доказательства? Пытались заставить вас изменить показания, говорили, что вас видели тут, там и еще в нескольких местах? Она покачала головой. - Ничего подобного. - И они не спрашивали вас... Она снова поднесла палец к губам и с опаской провела взглядом по стенам. - Мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_! - Хорошо. - Мистер Мейсон, вы будете меня представлять? - Возможно. - Как вы считаете, все уладится? - Все зависит от того, поверят вам присяжные или нет, - объяснил адвокат. - А разве они мне не поверят? - удивилась она. - Нет, черт побери. По крайней мере, не _э_т_о_м_у_ рассказу. 16 Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета. - Это кошмар для адвоката! - воскликнул он. Делла Стрит сочувствующе кивнула. - Если я позволю им занять место дачи свидетельских показаний и представлять свои версии случившегося, моих клиентов сразу же отправят в камеру смертников, а надо мной будет смеяться весь город. - А откуда тебе знать, что они говорят неправду? - с вызовом в голосе спросила Делла Стрит. - Я не могу утверждать с уверенностью. Может, и не врут. Но з_в_у_ч_и_т_ фальшиво. Как раз напоминает вариант, который мог бы сочинить адвокат. Есть ответы на все вопросы, но неправдоподобно. - Предположим, ты не позволяешь им открывать рты, Перри... - начал Пол Дрейк. - Черт побери, они их уже раскрыли, - с отвращением выпалил Мейсон. Почитай газеты, Пол. - Я знаю, что напечатано в репортажах, но я имел в виду в месте дачи свидетельских показаний. - Общественность информирована в общем и целом. Ты прекрасно понимаешь, к какому выводу придут люди, если я не пущу своих клиентов в свидетельскую ложу, а заявлю, что обвинение должно доказать свою версию таким образом, чтобы ни у кого не осталось ни малейшего сомнения в виновности моих клиентов. Все решат, что правда настолько ужасна, что даже адвокат боится исхода перекрестного допроса. - Так что ты планируешь? - поинтересовался Дрейк. - Не представляю, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Не исключено, что это правда. Какой-то суперхитрый убийца мог тщательно распланировать все так, чтобы обоих моих клиентов арестовала полиция, а их рассказ о случившемся звучал, как объяснения, сфабрикованные полоумным адвокатом, что приведет к обвинению их в предумышленном убийстве первой степени. - Но неужели нельзя убедить присяжных, что так оно и есть, я имею в виду, что за этим делом стоит кто-то чрезвычайно хитрый? - спросила Делла Стрит. - Не знаю. Сомневаюсь, что я _н_а_с_т_о_л_ь_к_о_ силен. - Адвокат повернулся к Полу Дрейку: - У нас есть один шанс, Пол. Он, конечно, чрезвычайно мал. Я хочу разыскать ту женщину, что находилась вместе со мной в номере и представившуюся мне как Дикси Дайтон. - С чего начинать поиски? - Во всех деталях изучи прошлое Джорджа Файетта. Выясни о нем все. Поинтересуйся каждой женщиной, появлявшейся в его жизни. Правда, так ты ничего не найдешь. - Почему? - удивилась Делла Стрит. - По-моему, звучит логично. - Если от наших клиентов мы услышали правдивый рассказ, - принялся объяснять Мейсон, - то за этим делом стоят слишком умные и хитрые люди, чтобы использовать женщину, когда-либо как-либо связанную с Джорджем Файеттом. Она из тех, о ком никто не подумал бы. Возможно, из другого города. - А что делать, если мы ее найдем? - спросил Дрейк. - Ты занимаешь место дачи показаний и клянешься, что разговаривал с ней в той комнате, а она клянется, что не было ничего подобного. Тут еще Минерва Хамлин подливает масла в огонь, заявляя, что ты ошибаешься. - Я не хочу занимать свидетельскую ложу, Пол. - Почему нет? - В таком случае я выступаю как адвокат и свидетель одновременно. Это неэтично. - Почему это неэтично? - Американская Ассоциация Адвокатов хмурится в подобных случаях. - Ну и пусть себе хмурятся. Что тебе от этого? По рукам ведь не дают? - Нет. Но им это не нравится. - Подобное противозаконно? - Нет. - Возможно, мы несправедливы по отношению к Минерве Хамлин, - заметил Дрейк. - А все будет в порядке. Она сделала обычную ошибку и... - Она слишком быстро ответила, - перебил Мейсон. - Вспомни, как все происходило. Они показали ей фотографию, и Минерва практически сразу же заявила, что думает, что это та девушка. Затем они велели ей внимательно изучить снимок. Она смотрела и смотрела на него. К тому времени, как она увидела Дикси Дайтон в ряду других заключенных, ее лицо было ей уже отлично известно по фотографии. Минерва решила, что наблюдала в гостинице за Дикси и опознала ее. - Да, подобное происходит довольно часто, - согласился Дрейк. - Это беспокоит полицию, насколько я понимаю, потому что им нередко приходится сталкиваться с ложными идентификациями, о которых обычные люди никогда не узнают. Свидетели подолгу изучают фотографию подозреваемого, и черты лица становятся знакомыми. Несколько недель назад полиция занималась расследованием одного дела, где три разных человека после изучения фотографии подозреваемого, выбрали его из ряда заключенных и с полной уверенностью опознали. Потом выяснилось, что во время совершения преступления он сидел в тюрьме в Сан-Франциско. Вот тебе пример, когда фотография сбила всех с толку. Мейсон кивнул и уже собирался что-то сказать, но его остановил телефонный звонок. Делла Стрит сняла трубку и повернулась к Дрейку: - Тебя, Пол, - сообщила она. - Алло! - сказал сыщик в трубку. - Да, Пол Дрейк... Что?.. О, минутку. Может, у вас сложилось неправильное впечатление?.. Окончательное решение? Вы абсолютно уверены?.. Вы его неправильно поняли... Минутку... А это кто? Что?.. Нет, мне больше нечего сказать, кроме как то, что девушка ошиблась... У нас есть неопровержимые доказательства... Я не собираюсь открывать какие. Если вам нужны подробности, поговорите с мистером Мейсоном. Дрейк бросил трубку на место и повернулся к Перри Мейсону. - Ох уж этот проклятый, хитроумный окружной прокурор, готовый на все, только бы произвести эффект! - в сердцах воскликнул детектив. - Что он еще придумал? - Подожди, пока услышишь, - негодовал Дрейк. - Я жду. - Минерва Хамлин сейчас находится в прокуратуре. Это она звонила. Из его кабинета. - И что? - Она мне сказала, причем это звучало так, словно она читает текст заранее тщательно подготовленного заявления, лежащего у нее перед глазами, что она прекращает у меня работать, потому что в агентстве на нее оказывается давление с целью заставить ее совершить лжесвидетельство в связи с опознанием Дикси Дайтон. - Рассчитано на публику, - заметил Мейсон. - Секундочку. Это еще не все, Перри. Я попытался ей возражать, но она ответила: "Мое решение окончательное, мистер Дрейк. Мой уход вступает в силу с этой минуты. Я уже приняла предложение работы в одном из отделений окружной прокуратуры за более высокий оклад. С вами хочет поговорить еще один человек..." Трубку взял мужчина - газетный репортер. Ему требовались мои комментарии. Ты слышал, что я ему ответил. - Да, мы слышали, что ты _о_т_в_е_т_и_л_, - кивнула Делла Стрит. - А следовало бы еще сказать и то, что думал, - добавил Дрейк. - К сожалению, это непроизносимо. - Теперь нам остается только одно, - пришел к выводу Мейсон. - Я отправляюсь на предварительное слушание и постараюсь использовать все уловки ведения перекрестного допроса, чтобы найти слабые места в представляемом обвинением деле. Боюсь, что у моих клиентов не очень завидная перспектива. 17 Гамильтон Бергер, крупный мужчина с бочкообразной грудной клеткой, всегда старавшийся выглядеть достойно, представляя окружную прокуратуру, которую он возглавлял, встал со своего места после открытия слушания в Суде. - Мне хотелось бы выступить с несколькими предварительными замечаниями, Ваша Честь, - заявил он. - Хорошо, - согласился судья Леннокс. - Я возражаю против того, чтобы Перри Мейсон выступал в роли адвоката защиты по этому делу. Я считаю, что Высокий Суд должен запретить ему это. - На каком основании? - Мистер Мейсон - свидетель со стороны обвинения. Мы вручили ему повестку о явке в Суд в качестве свидетеля. Я планирую пригласить его для дачи показаний. - Мистер Мейсон - свидетель со стороны _о_б_в_и_н_е_н_и_я_? - в неверии переспросил судья Леннокс. - Да, Ваша Честь. - Это, в общем-то, неслыханно, чтобы адвокат защиты... - Тем не менее, Ваша Честь, я внимательно изучил положения законодательства, - продолжал Гамильтон Бергер, - и пришел к выводу, что мистер Мейсон компетентен выступать в качестве свидетеля. Он - главный свидетель, допрашивая которого я надеюсь показать очень важную связь в цепи доказательств. Ему вручена повестка, следовательно, его выступление необходимо. Я заверяю Высокий Суд и самого адвоката защиты, что считаю его крайне важным свидетелем. - Вам вручили повестку, мистер Мейсон? - обратился к адвокату судья Леннокс. - Да, Ваша Честь. - И вы представляете обоих обвиняемых? - Да, Ваша Честь. - Я веду дело по обвинению в предумышленном убийстве первой степени Морриса Албурга и Дикси Дайтон, - сказал Гамильтон Бергер, - и надеюсь доказать, что они вступили в преступный сговор с целью лишения жизни Джорджа Файетта, и в дальнейшем совершили это действие, а именно убийство указанного Джорджа Файетта. Я не в восторге от личности погибшего. Защита, скорее всего, постарается показать, что он является далеко не законопослушным гражданином, с которого следует брать пример, ему приходилось неоднократно вступать в противоречие с органами правопорядка. В его биографии есть несколько периодов, когда он просто исчезал из нашего поля зрения и мы не в состоянии показать, чем он занимался в то время. Очень возможно, что обвиняемые считали, что Файетт предпримет попытку шантажировать их в связи с другим преступлением, рассмотрение которого, конечно, должно вестись отдельно от слушаемого дела, однако, мы намерены представить доказательства, показывающие мотивацию. - Вы, конечно, знаете, господин окружной прокурор, что закон не допускает представление доказательств совершения другого преступления. Обвиняемые находятся в зале суда по предъявленному... - Из этого правила есть признанное исключение, Ваша Честь, - твердым голосом уверенно перебил судью Гамильтон Бергер, - гласящее, что доказательство мотива одного преступления вполне допустимо в качестве доказательства при рассмотрении другого. - Я всегда старался строго следовать закону, - объявил судья Леннокс. - Иногда, как мне кажется, проявляется тенденция слишком свободно подходить к установленным нормам. Очень часто под прикрытием доказательств мотивации или похожей схемы совершения преступления, делается попытка создания предвзятого мнения против обвиняемого. - Я понимаю, Ваша Честь, но после того, как вы ознакомитесь с представленными доказательствами, вы поймете, что они попадают в рамки исключения, и что обвинение оправданно показало доказательства другого преступления - убийства полицейского... - Еще одно убийство?! - воскликнул судья Леннокс. - Да, Ваша Честь. - Обоими обвиняемыми? - Нет, Ваша Честь. Обвиняемой Дайтон. То есть она была вовлечена в убийство молодого полицейского и рассматриваемое преступление имело место в связи с попыткой скрыть ее участие... Не исключено, что погибший Джордж Файетт шантажировал ее в связи с тем убийством. - Да, сложилась интересная ситуация, - заметил судья Леннокс. Давайте обсуждать все по порядку. Вы возражаете против того, чтобы Перри Мейсон выступал адвокатом защиты? - Да, Ваша Честь. - Вы имеете что-либо сказать по этому поводу, мистер Мейсон? - Только то, что это не его дело, - резко ответил Мейсон. Судья Леннокс вспыхнул. - Я не хотел выказывать никакого неуважения к Суду, - добавил Мейсон. - Я занимаюсь своим делом, а господин окружной прокурор может заниматься своим. - Это неэтично, - возразил Гамильтон Бергер. - Следите за своей этикой, а я буду следить за своей. - Успокойтесь, господа, успокойтесь, - заговорил судья Леннокс. Давайте не переходить на личности. Господин окружной прокурор, вы считаете, что мистер Мейсон неправоспособен выступать в качестве адвоката защиты? - Я думаю, что ему самому следует объявить себя неправоспособным. - По этому поводу не существует никакого специального положения? - Это дело хорошего тона и этических соображений. - Давайте обсудим этику в свое время и в своем месте, - заметил Мейсон. - А что касается хорошего тона, мне есть что сказать по этому поводу. Я считаю, Ваша Честь, что когда окружной прокурор оказывает давление на женщину, являющуюся одной из моих свидетельниц, чтобы она уволилась с работы, выдвинула обвинения в адрес своего нанимателя в попытке заставить ее совершить лжесвидетельство, организует все таким образом, что во время ее разговора с нанимателем присутствуют представители прессы, дает взятку этой женщине, предлагая ей работу в одном из отделений прокуратуры за большее жалованье... - Я возражаю против слова "взятка", - перебил Гамильтон Бергер. - Простите, - с подчеркнутым сарказмом в голосе извинился Мейсон. Возможно, мне следовало сказать "оказал на нее влияние", чтобы она сделала подобный шаг. - Я не предпринимал ничего подобного, - заявил Гамильтон Бергер. Она приняла решение и поступила таким образом по доброй воле. - Вы предложили ей работу в отделении прокуратуры до того, как она подняла телефонную трубку, чтобы сообщить своему нанимателю, что не будет больше у него работать? - Чушь, - сказал Гамильтон Бергер. - Вы намерены это отрицать? - бросил вызов Мейсон. - Мне подобное не требуется. - Вы просто не смеете. Судья Леннокс постучал молоточком по столу. - Господа, я не понимаю, о чем идет речь, - заявил судья. - Я не читал газетных статей по этому делу, но совершенно очевидно, что представители сторон выступают с резкими взаимными обвинениями. Я хотел бы взять под контроль сложившуюся ситуацию. Я требую, чтобы вы ограничились рассмотрением дела. Начинайте, господин окружной прокурор. Приглашайте своего первого свидетеля, а Суд будет принимать решения по мере поступления возражений. - Я, в частности, протестую против того, чтобы мистер Мейсон выступал в качестве адвоката защиты. - Существует закон, который объявляет меня неправоспособным? спросил Мейсон. - Как я уже ранее указывал Высокому Суду, это вопрос этики. Мейсон повернулся к судье Ленноксу. - Если окружной прокурор желает назначить себя судьей того, что является хорошим тоном и нормами этики, я заявляю, что использование предложения работы в отделении окружной прокуратуры, сделанное женщине для того, чтобы она уволилась с настоящего места работы и публично выступила с обвинениями... - Мы не станем в это углубляться, мистер Мейсон, - постановил судья Леннокс. - По мнению Суда, господин окружной прокурор, мистер Мейсон не является неправоспособным. Вы вручили ему повестку о явке в Суд, как свидетелю, следовательно, ему придется занять место дачи показаний. Его допрос будет проводиться по тем же правилам, что и допрос любого другого свидетеля. А теперь начинайте представление своей версии. - Хорошо, Ваша Честь, - сказал Гамильтон Бергер. - В качестве моего первого свидетеля выступит патологоанатом. Гамильтон Бергер быстро, словно в калейдоскопе, вызвал нескольких свидетелей, показания которых не играли существенной роли, однако, заложили фундамент предъявления обвинения в убийстве. Он показал, как был обнаружен труп Джорджа Файетта, характер пулевого ранения, извлеченную из головы пулю и ее характеристики, необходимые для последующей идентификации оружия. - Я хотел бы пригласить Карлайла Е.Мотта. Мотт занял место дачи свидетельских показаний и окружной прокурор охарактеризовал его, как специалиста по различным видам оружия. - Мистер Мотт, я обращаю ваше внимание на пулю, доказательство "А" со стороны обвинения, приобщенное к делу, которая была идентифицирована, как пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта. Вы осматривали эту пулю? - Да. - Через микроскоп? - Да, сэр. - Вы ее фотографировали? - Да, сэр. - Вам удалось определить тип оружия, из которого была выпущена эта пуля? - Да, сэр. - И что это за оружие? - Оно у меня в руках. Револьвер тридцать восьмого калибра, системы "Смит и Вессон", длина ствола три дюйма. - Мы просим приобщить этот револьвер к делу, как доказательство "Б" со стороны обвинения, - обратился Гамильтон Бергер к судье. - Никаких возражений, - сказал Мейсон. - Вы можете приступать к перекрестному допросу, - повернулся Бергер к Мейсону. - У меня нет вопросов. Пораженный Гамильтон Бергер не смог сдержать удивления: - Вы что, не собираетесь спрашивать его о... Он резко замолчал, внезапно осознав, что говорит. - Приглашайте следующего свидетеля, господин окружной прокурор, велел судья Леннокс. Явно раздраженный Гамильтон Бергер вызывал для дачи показаний полицейского, арестовавшего Морриса Албурга, когда тот выходил из такси перед зданием, в котором располагался офис Мейсона. Полицейский рассказал о том, как производился арест, и о том, что он нашел у Морриса Албурга револьвер, из которого была выпущена пуля, послужившая причиной смерти Джорджа Файетта. - Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Бергер к Мейсону. - А откуда вам известно, что это тот же револьвер? - спросил Мейсон полицейского. - Я записал номер оружия, изъятого у обвиняемого, сэр. - Куда? - В блокнот, который у меня всегда при себе. - Вы знаете этот номер? - Конечно. - Вы можете нам его сообщить? - Да, сэр. "С шестьсот сорок восемь ноль пять". - Вы помнили его все это время? - Да, сэр. - Значит, вам не требовалось записывать его, не так ли? - Я записал его на всякий случай. - И это тот же номер, что вы записали? - Да, сэр. - Вы можете знать, что это тот же номер, что на оружии, но откуда вы можете знать, что это тот же номер, что вы записали в блокнот? - Я заглянул в блокнот перед тем, как отправиться в Суд, чтобы удостовериться. - Значит, вы не были уверены? - Я постарался избежать любой неточности. - Вы арестовали Морриса Албурга утром третьего числа текущего месяца? - Примерно в девять утра. Да, сэр. - Тогда вы изъяли у него револьвер? - Да, сэр. - Когда вы записали номер револьвера в блокнот? - Я уже говорил вам. Это номер того револьвера. Я записал его, чтобы не произошло никакой ошибки. - Вы записали его, когда арестовывали Морриса Албурга? - Примерно тогда. - Что вы имеете в виду под словом "примерно"? - Почти в то время. - Через пять секунд после ареста? - Конечно, нет. - Через сколько секунд? - Я не могу вам ответить. Я так не считаю время. Это номер револьвера, изъятого мной у обвиняемого Морриса Албурга. - Что вы сделали с револьвером? - Положил к себе в карман, как доказательство. - А потом? - Отдал его окружному прокурору, который, в свою очередь передал его эксперту по баллистике Карлайлу Е.Мотту. - И по предложению Мотта вы записали номер в блокнот? - спросил Мейсон. - Все правильно. - В то время, когда вы передавали ему револьвер? - Нет, когда он вернул его окружному прокурору с отчетом. Он сказал, что потребуется идентифицировать это оружие на всех стадиях процесса. - И тогда вы записали номер револьвера, переданного вам Моттом? - Ну, это был тот же револьвер. - Откуда вы знаете? - Я мог определить, посмотрев на него. - Какие имеются характеристики у этого револьвера, позволяющие вам отличить его от любого другого револьвера системы "Смит и Вессон" того же калибра и модели? Свидетель молчал. - Вы не знаете? - Если бы я взглянул на револьвер, я думаю, что смог бы вам ответить. - Естественно, - саркастически заметил Мейсон. - Вы возьмете его в руки и станете вертеть, надеясь обнаружить какую-нибудь царапину, и заявить, что именно по ней вы его и идентифицировали. Полицейский явно пришел в замешательство. Он молчал с минуту перед тем, как заявить: - Я не помню. Судья Леннокс повернулся к смущенному свидетелю: - Вы изъяли револьвер у обвиняемого Албурга, не так ли? - Да, сэр. - И передали окружному прокурору? - Да, сэр. - Который, в свою очередь, передал его эксперту по баллистике? - Да, сэр. - И через какое-то время после того, как эксперт по баллистике вернул оружие окружному прокурору с отчетом, что именно из него была выпущена пуля, послужившая причиной смерти, экспертом по баллистике было замечено, что необходима неоспоримая идентификация этого револьвера, чтобы приобщить его к делу в качестве доказательства? - Да, сэр. - И тогда вас спросили, как вы сможете идентифицировать этот револьвер? - Ну, в общем, да. - Так или нет? - Мистер Мотт предложил мне записать его номер в блокнот. - Так что вы достали блокнот и записали номер револьвера только тогда? - Да, сэр. - И имело место обсуждение того, что будут представлять из себя ваши показания? - Не тогда, позднее. - Приглашайте следующего свидетеля, - холодным тоном обратился судья Леннокс к окружному прокурору. - А этот может покинуть место дачи свидетельских показаний. Гамильтон Бергер приготовился к новой атаке и объявил: - Мой следующий свидетель - Артур Лерой Фулда. Фулда занял место дачи показаний, принял присягу и рассказал о своем разговоре с Моррисом Албургом, установке звукозаписывающей аппаратуры в гостинице "Кеймонт", услышанных разговорах и сделанных записях. Свидетель идентифицировал полдюжины ацетатных дисков и объяснил, как они вводятся в аппаратуру и как происходит запись разговоров. - Ваша Честь, - обратился Гамильтон Бергер к судье, - я прошу приобщить эти диски к делу в качестве доказательств. - Я хотел бы кратко допросить свидетеля по конкретно этому моменту, заявил Мейсон. - Хорошо, - постановил судья Леннокс. - Откуда вы знаете, что это те же диски, что были оставлены в гостиничном номере? - Фактически, мистер Мейсон, я могу давать показания только относительно первого. Что касается остальных - они выглядят точно так же, как диски, оставленные мной с аппаратурой. Меня информировали, что их забрали из той комнаты, в которой осталось мое оборудование. - Это все, - сказал Мейсон. - У меня нет возражений по приобщению дисков к делу в качестве доказательства. - Вы имеете в виду диск номер один? - уточнил судья Леннокс. - Нет, весь набор, - ответил Мейсон. - Мнению такого правдивого свидетеля я верю. Если он считает, что это те же диски, я готов согласиться на их приобщение к делу, при условии, что за мной остается право возражать против любого записанного на них разговора, как несущественного, недопустимого в качестве доказательства и не имеющего отношения к делу. Но сами диски могут быть допущены в качестве доказательств. Судья Леннокс улыбнулся и заявил: - Приятно видеть такое чистосердечие со стороны адвоката и свидетеля. Хорошо. Диски приобщаются к делу в качестве вещественного доказательства. - Что касается этих дисков, - встал со своего места Гамильтон Бергер, - на них записан разговор, во время которого Дикси Дайтон, обвиняемая, прямо заявляет Перри Мейсону, что второй обвиняемый, Моррис Албург, отправился убивать Джорджа Файетта. Я хотел бы, чтобы Высокий Суд прослушал этот разговор. Я прошу Высокий Суд обратить внимание на то, что мистер Мейсон, получив подобную информацию, не предпринял никаких шагов. Он не связался с полицией. Он не... - Вы теперь пытаетесь показать, что я еще и скрывал улики? - уточнил Мейсон. - Вы критиковали мои методы подготовки дела, - ответил Бергер. - Я стараюсь донести до Высокого Суда, что произошло на самом деле. - В таком случае вам лучше представлять доказательства, а не выступать с заявлением. - Но вы не станете отрицать, что этот разговор записан на диске? - Я отрицаю, что Дикси Дайтон когда-либо говорила мне, что другой обвиняемый, Моррис Албург, планирует убить Джорджа Файетта. - Но диск находится в зале суда. Вы можете послушать запись. - А откуда вы знаете, что это _е_е_ голос? - спросил Мейсон. - Я в этом уверен. - Тогда займите место для дачи свидетельских показаний и поклянитесь в этом, а я проведу перекрестный допрос. А потом Высокий Суд придет к мнению о вашем предположении, что это одно и то же лицо. - Мне не требуется занимать свидетельскую ложу, - возразил Бергер. Я в состоянии все доказать по другому. - Ну так доказывайте. - Я прошу мисс Минерву Хамлин занять место для дачи показаний, объявил Гамильтон Бергер. - Мисс Хамлин, пройдите, пожалуйста, вперед и примите присягу. Минерва Хамлин проследовала в свидетельскую ложу. Весь ее облик и манеры создавали впечатление чрезвычайно компетентной и уверенной в себе молодой женщины. Отвечая на вопросы Гамильтона Бергера, она давала показания, четко и ясно произнося каждое слово, прямо отвечая и не уходя в сторону, что, несомненно, произвело большое впечатление на судью Леннокса. Она описала, как ее нанимателю срочно потребовалась оперативница и что ей даже пришлось временно закрыть контору и оставить коммутатор, чтобы отправиться в гостиницу "Кеймонт". Она договорилась с Полом Дрейком, что подаст ему сигнал фонариком, когда интересующая их девушка направится к выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из него появиться. - И, в конце концов, кто-то появился? - спросил Гамильтон Бергер. - Да, сэр. - Мужчина или женщина? - Женщина. - Вам представилась возможность рассмотреть женщину? - Именно для этого я там и находилась. - Это не совсем ответ на вопрос, - заметил Гамильтон Бергер. - Вам... - Да, сэр. - Вы обратили на нее особое внимание? - Да, сэр. - И вы видели, как она выходила из семьсот двадцать первого номера?
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|