Дело одинокой наследницы
ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дело одинокой наследницы - Чтение
(стр. 3)
Автор:
|
Аддамс Петтер |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(367 Кб)
- Скачать в формате fb2
(130 Кб)
- Скачать в формате doc
(137 Кб)
- Скачать в формате txt
(128 Кб)
- Скачать в формате html
(131 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
Марлин Марлоу подошла к молодому человеку с гвоздикой. К этому времени он уже погрузился в свои собственные мысли. Она коснулась его руки, он резко дернулся, повернулся к ней, улыбнулся и одним легким, грациозным движением снял шляпу. - Это не деревенский парень, - высказала свое мнение Делла. Посмотри на его манеры. Интересно, что он написал ей в письме? - Что-то, что привлекло ее внимание, а это, насколько мы знаем, не так-то просто сделать. Сто кандидатов в день! Хорошие ставки - один шанс из ста. Парочка у стойки информации с минуту побеседовала, мужчина легко и приветливо улыбался. Девушка, казалось, сомневалась. Ее большие, темные глаза критически осмотрели его с головы до пят, потом, очевидно, она приняла решение, кивнула и они вместе покинули вокзал. - Ну что? - спросила Делла Стрит. - Опять такси и... - Проверим, - сказал Мейсон, резко встал и направился к выходу. - Хочешь, чтобы я составила тебе компанию? - Конечно, так мы будем привлекать меньше внимания. Когда подойдем к дверям, приостановись и начни со мной спорить, что надо позвонить тете Мертль, а я скажу, что не хочу. Это будет повод встать там и осмотреться. Делла кивнула и они направились к выходу. Марлин Марлоу с молодым человеком стояли перед зданием вокзала. Они молчали. - Давай вернемся, - громко попросила Делла Мейсона. - Мы просто обязаны позвонить тете Мертль, она ведь нам никогда не простит, если узнает, что мы были в городе и даже ей не позвонили. - Выкинь это из головы, - ответил Мейсон. - Тогда нам придется все время между поездами провести в душной гостиной и говорить о семейных делах. Лучше город посмотрим. Мы ведь здесь впервые. - Нет, мы должны позвонить тете Мертль, а затем можем погулять. Они все еще спорили, когда недалеко орт Марлин Марлоу и нового кандидата остановилась машина. - Черт побери! - тихо сказала Делла так, что слышал только Мейсон. Здесь ведь такси не поймаешь. Чего они ждут? Все автомобили стоят в противоположном конце... Внезапно Мейсон резко произнес: - Ладно, пошли звонить твоей тете Мертль. Он обнял Деллу за плечи и быстро потащил ее обратно в здание вокзала. - Что случилось? - быстро спросила Делла. - Попробуй оглянуться через плечо, - предложил Мейсон. Делла Стрит последовала его совету и заметила, как Марлин Марлоу с высокомерным видом направляется к остановившейся машине. Молодой человек забежал вперед, открыл дверцу и помог ей сесть, а потом сам проследовал за ней. Дверца захлопнулась и машина отъехала. - Кто за рулем видела? - спросил Мейсон. - Боже мой, да! - воскликнула Делла. - Роберт Каддо! Причем одетый в форму шофера: кепка и ливрея! 7 Мейсон посмотрел на почти нетронутую тарелку Деллы. - Ты не голодна? Она покачала головой. - Ты, наверняка, думаешь о том же, что и я, - высказал предположение адвокат. Она кивнула. - Терпеть не могу, когда клиент обманывает, - продолжал Мейсон. - Но давай забудем об этом хотя бы на время ужина. Может, потанцуем? Делла кивнула и они встали их-за столика, но танцевали без удовольствия. Девушка оставалась в напряжении, а по лицу Мейсона сразу же становилось ясно, что он полон решимости действовать. - Конечно, - снова заговорил Мейсон, - нас не должно интересовать, зачем ей нужен парень, но очевидно, что она задумала найти совсем зеленого идиота, которого ей удастся обвести вокруг пальца. Я сейчас думаю об этом завещании. Может, оно липовое? Делла Стрит засмеялась. - Ты просто читаешь мои мысли, да еще и анализируешь их. - Хорошо, давай выбираться отсюда. Вернемся в контору и еще раз изучим отчет Дрейка, - предложил Мейсон. Подозвав официанта, адвокат оплатил счет. Они сели в машину, оставленную на стоянке, и отправились в офис. Ночной сторож, также выполнявший и функции лифтера, улыбнулся, когда Мейсон расписывался в книге регистрации. - Вы не видели Пола Дрейка, мистер Мейсон? - спросил он. - Последний раз я разговаривал с ним днем. - Он вас разыскивает. Просил, если вы зайдете, чтобы сразу же с ним связались, прежде, чем что-либо делать. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон сторожа. - Я обязательно найду его. Лифт пошел вверх. - Вы не могли бы повторить еще раз, что передавал Дрейк, - попросила Делла сторожа. - Чтобы мистер Мейсон позвонил ему по телефону прежде, чем что-то делать. - Значит, он дома? - Нет, - ответил сторож, - в офисе. Делла и Мейсон переглянулись. - Идеальная секретарша, - похвалил Мейсон. - Я сразу же не уловил смысла. - Какого смысла? - не понял сторож, останавливая лифт. - Не берите себе в голову, - сказал Мейсон. Адвокат и Делла Стрит проследовали по длинному коридору мимо комнат, занимаемых частным сыскным агентством Дрейка, из-под дверей которого пробивался свет, и завернули за угол. Мейсон отпер дверь своего кабинета и не успел еще зажечь свет, как Делла уже набирала номер Дрейк. - Мистер Дрейк на месте? - спросила она. - Говорит секретарь мистера Мейсона. Пол Дрейк почти сразу же взял трубку. - Привет, Пол, - обратилась к нему Делла. - Шеф хочет с тобой переговорить... Что?.. Да, в нашей конторе... Хорошо, сейчас скажу ему. Она повесила трубку и повернулась к Мейсону: - Пол направляется к нам. - Случилось что-то важное, раз Пол так себя ведет, - высказал предположение Мейсон. - Я не уловил важности его сообщения. Ты молодчина, Делла. В его офисе, должно быть, кто-то есть... Шаги Дрейка четко послышались в ночной тишине большого здания. Делла открыла ему дверь личного кабинета Мейсона. Детектив вошел, улыбаясь своим друзьям. - Привет, ребята! - Привет, Пол. - Тебе передали послание, Перри? - Да. Почему ты хотел, чтобы я тебе позвонил? У тебя в конторе кто-то есть? - Да. Дрейк удобно уселся в большое кожаное кресло, предназначенное для клиентов, уперся спиной в одну из закругленных ручек и свесил длинные ноги через другую. - Что у тебя был за клиент, по которому работал Кеннет Барстоу? - Это как раз то, что меня сейчас беспокоит, - ответил Мейсон. - Мне кажется, он пытается отхватить себе лакомый кусочек. - Причем обманным путем, - вставил Дрейк. - Как так? - спросил Мейсон. - Наследница сидит у меня в конторе. Мейсон присвистнул. - Что ей надо? - Не знаю, чего она хотела изначально, думаю, что Кеннета Барстоу, а теперь ей нужен ты. - И она ждет? - Да, я сказал ей, что рано или поздно смогу с тобой связаться и оставлю для тебя сообщение на вахте на случай, если ты решишь заскочить в офис, а также буду пытаться дозвониться тебе домой. - Это так важно? - спросил Мейсон. - Думаю, да. Ее рассказ довольно любопытен. Хочешь ее послушать, Перри? Мейсон кивнул. - Но дело в том, - продолжал Дрейк, - что может возникнуть конфликт интересов с твоим клиентом. - Каким клиентом? - Который пытался получить о ней информацию. - Отношения адвоката и клиента по тому вопросу закончены. Он хотел, чтобы я выполнил определенное поручение. Я его выполнил. Я выставил ему счет. Он его оплатил. Что касается меня, на этом дело закончено. К тому же, я терпеть не могу, когда клиент оказывается обманщиком. - Хорошо, - сказал Дрейк. - Сейчас я ее приведу. Мейсон кивнул. Глаза Деллы Стрит горели от возбуждения. - Я знала, что она влюбилась в Кеннета Барстоу. Сегодняшний даже по внешности не идет с ним ни в какое сравнение. И я тебе еще кое-что скажу. Он не такой зеленый, как пытался себя представить. Этот парень знает, что почем. Я бы не стала ему доверять. Мейсон достал из пачку сигарету, закурил и заметил: - Этот Каддо начинает действовать мне на нервы. Несколько секунд он курил молча, затем в коридоре снова раздались шаги Дрейка. Они сопровождались постукиванием женских каблучков, владелица которых явно пыталась не отставать от детектива. Дрейк открыл дверь и пропустил вперед Марлин Марлоу. - Мисс Марлоу, мистер Мейсон, мисс Стрит, его секретарь, - представил он. - Проходите, пожалуйста. Дрейк проследовал за девушкой в комнату. Марлин Марлоу кивнула, отвечая на представления. Никакого дружелюбия в ее темных глазах не было видно. - Ну, впутали меня в хорошенькое дельце? - обратилась она к Перри Мейсону. - Теперь давайте выпутывайте. - Я думаю, вам лучше сесть и расслабиться, когда вы станете мне об этом рассказывать, - улыбнулся Мейсон. Она опустилась на стул с прямой спинкой напротив стола адвоката, а Пол Дрейк снова устроился в кресле для клиентов в своей любимой позе. - Итак? - спросил Мейсон. - Вы сочинили мне письмо, - начала она, - а я ответила, как полная дура, а потом вы подослали ко мне своего сыщика. - Вы делаете заявления, - сказал Мейсон. - Вы все запутали! - А почему вы вдруг захотели со мной встретиться? - Чтобы вы все распутали, - улыбнулась она. - Вы пришли ко мне, как к адвокату, и хотите, чтобы я взялся за определенное дело. Думаю, будет честно с моей стороны предупредить вас, что, возможно, я не смогу согласиться представлять вас. Но давайте прекратим ходить вокруг да около и уточним некоторые факты. Ваша мать была медсестрой у покойного Джорджа П.Эндикотта перед его кончиной. Эндикотт долгое время болел, и у вашей матери оказалась нелегкая работа. Очевидно, она хорошо выполняла свои обязанности. Когда Эндикотт умер, он оставил завещание, по которому ваша мать получила большую часть имущества. Его братья Ральф Эндикотт и Палмер Е.Эндикотт и сестра Лоррэн Эндикотт Парсонс унаследовали дом и кое-какие денежные суммы. Завещание уже представлено к утверждению. Имущество оценено на сумму триста семьдесят пять тысяч долларов. Известно, что братья и сестра собираются оспаривать завещание, выставляя в качестве причины мошенничество, злоупотребление влиянием и тому подобное. Ваша мать погибла в автокатастрофе. Вы - ее единственная дочь. Вы... - К вам обращался кто-то из Эндикоттов? - прервала его Марлин. - Нет. - Кто-то от Розы Килинг? - Розы Килинг? - переспросил Мейсон. - Не могу вспомнить, где я слышал это имя... Ах, да, Роза Килинг - одна из свидетельниц подписания завещания Эндикоттом. - Вы ее не знаете? Никогда с ней не встречались? - Нет. - И вы не знаете Эндикоттов? - Нет. Казалось, Марлин Марлоу обдумывает свой следующий шаг. Затем она внезапно импульсивно сказала: - Вы мне поможете? - Давайте какое-то время продолжим разговор на общие темы, предложил Мейсон. - Вероятно, я нахожусь в таком положении, что не смогу это сделать. Не исключен конфликт интересов. Объясните мне, чтобы вы хотели. - Я практически уверена, что Эндикотты предлагают Розе Килинг крупную сумму, и думаю, что она готова согласиться. Я использовала все возможности, чтобы выяснить ситуацию, и застряла. Если она продастся Эндикоттам, то я оказываюсь в затруднительном положении. - Почему вы поместили объявление в этом журнале? - Мне нужен был человек определенного типа. - Зачем? - Роза Килинг романтична. Она сразу же влюбляется. Я хотела найти мужчину, которого смогу контролировать, о котором все буду знать и который меня не обманет. Я бы уговорила его познакомиться с Розой Килинг, но во все дела посвящать меня. - Вы решили подыскать человека, который так приглянется Розе Килинг, что она станет с ним всем делиться и... - Да. Я ее хорошо знаю и видела, какие мужчины ей нравятся. Она подозрительно относится ко всем городским, а высокий деревенский парень, скромный, но в котором достаточно непроявившейся сексуальности, мог бы вскружить ей голову. Я бы, конечно, сама занялась организационными моментами, чтобы она встретилась с ним как раз при тех обстоятельствах, что нужно. - Вы дружны с ней? - О, да. Она достаточно общительна, но теперь хочет получить на лапу. Последнее время она намекает, будто моя мать сказала ей, что она может рассчитывать на вознаграждение после утверждения завещания. - А вы считаете, что ваша мать ничего подобного не говорила? - Знаю, что нет, - вспыхнула Марлин Марлоу. - Мать была честным человеком и хорошим работником. Она пригласила этих двух медсестер с единственной целью - выступить в роли свидетельниц. Она ведь могла выбрать двух любых из полдюжины обслуживающих этаж. Отношение же Розы Килинг наводит на мысль, что с этим делом не все чисто. А ведь все было сделано по закону, никакого мошенничества. - Откуда у вас такая уверенность? - Я... просто знаю! - Необходимы доказательства. - Но они есть! Роза Килинг давала свидетельские показания под присягой и рассказала все, как было на самом деле. - А теперь она хочет изменить свои показания? - Она готова пойти на это, если будет уверена, что ей все сойдет с рук и она к тому же получит кругленькую сумму. Насколько я понимаю, у нее просят заявить, что она на секундочку вышла из палаты перед тем, как Эндикотт подписал документ. - Но когда она вернулась, Эндикотт ведь подтвердил ей, что это его подпись? - Вы же юрист, - раздраженно воскликнула Марлин Марлоу. - Мне что, надо вам все по полочкам раскладывать? Она изменит свои показания таким образом, чтобы завещание признали недействительным. За это ей заплатят. Эндикотты, естественно, не дадут ей и цента, если завещание не потеряет силу. - Вы думаете, они подстрекают ее к лжесвидетельству? Марлин Марлоу с минуту помедлила, а потом ответила: - Эндикотты считают, что моя мать была авантюристкой и использовала их брата. Они готовы на все, лишь бы завещание признали недействительным, потому что думают, что это окажется торжеством справедливости. - Мисс Марлоу, - обратился к ней Мейсон, - может, вы поподробнее расскажете мне о ваших планах и почему вы все-таки поместили это объявление в журнале? - Хорошо. Я выложу на стол все свои карты. Я знала, что Роза Килинг хочет погреть руки на этом деле. Какое-то время я думала, что смогу с ней договориться, но затем поняла: в таком случае я буду просто торговаться, пытаясь предложить больше Эндикоттов. Завещание заверяли две свидетельницы. Если бы я начала платить одной, то пришлось бы платить и другой. Мне требуется _д_в_а_ свидетеля, чтобы завещание признали действительным, а Эндикоттам _о_д_и_н_, чтобы оно потеряло силу. Мне также претит делать что-либо подобное. Я уверена, что мать всегда поступала честно, она бы никому не дала для подкупа и пятицентовой монеты, и я не хочу порочить ее память. - Продолжайте. - Поэтому я попыталась сблизиться с Розой Килинг. Я надеялась, что она поделится со мной своими планами и точно скажет, каковы ставки и что ей предложили Эндикотты. Она оказалась слишком умна: только намекнула и все. - Так что вы решили подобрать подходящего мужчину? - Да. Мужчину совершенно определенного типа. Роза Килинг весьма своеобразна. Она с подозрением относится ко всем женщинам, но если влюбляется в мужчину, то уж ему все разбалтывает. Я точно знаю, какой тип ей нравится, и что сейчас он страдает от разбитого сердца, так что сразу клюнет на приманку, но, конечно, мне вначале самой надо убедиться в избраннике. Я хотела найти такого, который влюбился бы в меня, но пошел бы на роман с Розой Килинг и заставил бы ее все рассказать ему, рассматривая это, как услугу _м_н_е_. Я не могла допустить, чтобы подосланный мной кандидат сам влюбился в Розу Килинг и подставил меня. Перед тем, как представлять его Розе, я должна была... сделать так, чтобы он в меня втрескался. Понимаете? Мейсон кивнул. - Для этой цели, - продолжала Марлин Марлоу, - мне требовалось найти человека подходящего типа. Мне не нужен было слишком умный или тот, что думает, что он слишком умный. Я хотела отыскать, в первую очередь, честного, такого, у которого по-настоящему что-то есть за душой. И, естественно, мне приходилось действовать быстро. За короткий промежуток времени требовалось узнать об этом мужчине как можно больше - как далеко он зайдет и... короче, очень многое. Мейсон еще раз с симпатией кивнул, предлагая ей продолжить рассказ. - И я решила поместить объявление в журнале. Я сразу же заявила, что наследница... Я понимала, что это привлечет многих и что если кто-то станет утверждать, что не заинтересован в моих деньгах, то он лицемер и лжец. Я хотела найти честного и искреннего парня. - Вы получили много ответов? - Несколько сотен. Каждый вечер на протяжении последней недели я с кем-нибудь встречалась. Вчера я нашла наконец подходящего, а он оказался частным сыщиком! - А почему вы решили, что он сыщик? - Издатель журнала позвонил и сообщил мне об этом. Он извинился, что объявление привлекло внимание нежелательных сторон, и сказал, что считает своим долгом предупредить меня о сложившейся ситуации. - А как он узнал вашу фамилию и телефон? - Понятия не имею. Он признался, что у журнала есть способы получать подобную информацию. Не представляю даже какие, потому что я наняла очень толковую и ловкую женщину, которая забирала письма из абонентского ящика. Она должна была вначале убедиться, что никто не сидит у нее на хвосте, затем шла на почту и отправляла их все одной срочной посылкой с вручением лично адресату. Они приходили ко мне примерно через два часа после ее ухода с почты. Таким образом никто не мог выследить ни ее, ни меня. Мейсон опять кивнул. - Однако, - продолжала Марлин Марлоу, - позвонил этот издатель и предупредил. Мне понравился тот парень. Он подписался, как Ирвин Б.Зеленый, но издатель сообщил, что на самом деле он частный сыщик и что вы его наняли. Мейсон многозначительно переглянулся с Деллой Стрит. - А что сделал издатель после этого? - Предложил свою помощь. Он хотел, чтобы я доверилась ему. Я была к этому не готова, да и вначале хотела на него посмотреть. Он сказал, что предоставит машину в мое распоряжение, если я не использую свою из-за того, что по номерам можно многое узнать. Он было готов переодеться шофером и даже взять напрокат ливрею для убедительности. - А как насчет парня, с которым вы встречались сегодня? - спросил Мейсон. Она скривилась от отвращения. - Он ужасен! Он мне с самого начала не понравился, хотя написал очень милое письмо. Как только я его увидела, то поняла, что мне подобный тип не нужен. Я раздумывала, подходить к нему или нет, но, наконец, решилась, и мы отправились ужинать. Я практически сразу же дала ему от ворот поворот. Он оказался двуличным и определенно продал бы меня Розе Килинг. В нем было что-то отталкивающее. Его интересовало лишь то, что он может с меня получить. - А вчерашний вам понравился? - Да. - И именно поэтому вы здесь? Она посмотрела адвокату прямо в глаза. - Если честно, мистер Мейсон, то да. Роза Килинг может влюбиться как раз в такого парня. К тому же, у меня возникло чувство, что Зеленый вернее, тот, кого я знаю, как Зеленого - останется мне верным. Я думала, что смогу его контролировать, и мне показалось, что я ему очень понравилась. - А вам он понравился? - Да. - А что произошло потом? - Когда позвонил издатель и сообщил, что Зеленый - частный детектив, специально подосланный ко мне для получения какой-то информации, я просто пришла в ярость. Я попыталась так обыграть сцену, чтобы порвать с ним всякие отношения, не вызывая подозрений, и быстро выставила его вон. - А затем? - Я начала все обдумывать. Ведь нельзя судить о человеке по тому, что он работает частным сыщиком. Наоборот, это может оказаться плюсом. Чем больше я размышляла, тем лучше понимала, что поступила, как идиотка, пытаясь все сделать сама. Я решила, что будет лучше передать дело в руки профессионалов, которые точно знают что и как предпринимается в подобных случаях. - Вы подумали, что человек, которого вы знаете, как Зеленого, подчиняется мне, и, чтобы заполучить его, вам придется мне все честно рассказать? - Примерно так. - А что вы сделали потом? - Избавилась от издателя Каддо и пришла к вам. Я спросила у ночного сторожа, на месте ли вы и бываете ли вы вообще в такое время в офисе. Он ответил, что мистер Пол Дрейк часто в курсе ваших дел и что у него на том же этаже частное сыскное агентство. Я смекнула что к чему, и поняла, что Зеленый - человек Дрейка. Я поднялась в агентство и переговорила с мистером Дрейком, который сказал, что ничего не сможет предпринять, пока не свяжется с вами. - У вас есть адвокат? - спросил Мейсон. - Нет. Конечно, один адвокат решает вопросы завещания матери, но он, в общем-то, не представляет меня, только занимается ее имуществом. - А что вы хотите от меня? - Если честно, я хочу передать это дело в ваши руки, чтобы вы разобрались со всеми проблемами. Я чувствую, что тот сыщик, с которым я вчера познакомилась - как раз то, что нужно. Мне кажется, я могла бы ему все честно рассказать и он остался бы мне верен. Он должен понравиться Розе Килинг. - А как вы себе представляете все задуманное? - Роза любит играть в теннис. Я бы предложила сыграть вчетвером и уговорила ее принять участие. Она - хищница и часто уводит мужчин... Нет, я не так выразилась. Если бы она увидела, что кто-то мне предан, то ее самолюбию польстило бы, если б она смогла его у меня отбить. - Любовная пиратка? - Не совсем так, хотя я вначале и пыталась это сказать. У нее комплекс. Она любит заигрывать с моими мужчинами. Если у нее ничего не получается, она приходит в ярость, но если ей удается их заинтересовать, то она сразу же начинает лучше себя чувствовать, потому что думает... в общем, у нее начинается подъем. - А Каддо знает, что вы решили пойти ко мне? - Конечно, нет. Я просто использовала его, чтобы выпутаться из неприятной ситуации. Естественно, я не открыла ему ничего лишнего. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Послушайтесь моего совета. Лучше ему вообще ничего не говорите и порвите с ним всякие отношения. - Но он старается помочь мне, говорит, что готов предоставить себя в мое распоряжение, потому что считает, что я заслужила это. Он чувствует... о, я не знаю, думаю, что он... вы понимаете? - Положил на вас глаз? - подсказал Мейсон. - Он из таких, кто любит облапать. Все время пытается положить руку тебе на плечо, потом она соскальзывает ниже, ну и так далее. Тип мужчин, которые просто не могут не трогать женщину. Мейсон кивнул, показывая, что понимает, что она имеет в виду. - Вы можете взяться за это дело? - спросила Марлин Марлоу. - Я дам вам ответ завтра, - пообещал Мейсон. - Оставьте телефон, по которому я могу вам позвонить. Я должен подумать. Я не считаю, что у меня есть обязательства перед другими клиентами, которые не дают мне права представлять вас. Если честно, то от вас мне было нужно лишь одно кое-что узнать о поданном вами объявлении. - Кто вас нанимал, мистер Мейсон? Кто ваш клиент? - Я не могу вам этого сказать, - покачал головой Мейсон и улыбнулся. - Не представляю, кто мной так заинтересовался. - Я не уполномочен открыть вам эту тайну. - Я не хочу иметь никаких дел мистером с Каддо, - внезапно резко сказала Марлин. - Но он-то, напротив, не отстает от вас? - Он хочет... я не знаю, чего он хочет. У него чешутся руки меня облапать, но он определенно что-то задумал, что никак не связано с сексом. - Он знает о наследстве? - Да, я рассказала ему о нем, когда мы впервые встретились. - Он предлагал вам помочь его получить? - Ну, он не выражал это в такой форме. - Если я все-таки соглашусь представлять вас, - сказал Мейсон, - и если мистер Каддо обратится к вам за чем-либо, отсылайте его ко мне. Марлин кивнула. - Однако, - продолжал Мейсон, - мистер Каддо - это на сегодняшний день наименьшая из наших проблем. Вы уверены, что Роза Килинг на грани того, чтобы принять предложение Эндикоттов? - Да. - Есть два способа решить эту проблему, - заявил Мейсон. - Первый не дать ей продать вас, второй - найти доказательства совершенной сделки и представить их ей в подходящий момент. - Вы правы. Я об этом как-то не подумала. - Возможно, вам стоит поговорить с ней, - предложил Мейсон. - Ведь она уже присягала и давала свидетельские показания, когда завещание впервые представили к утверждению. - То же самое мне посоветовал мистер Каддо, - призналась Марлин. - Он объяснил, что ей будет очень сложно изменить показания, потому что она уже сделала заявление под присягой. Он предложил уговорить ее покинуть страну на время или что-то в этом роде. Тогда, в случае оспаривания завещания, ее показания прямо перенесут в новое дело - именно те показания, которые она дала при первоначальном утверждении завещания. - Это вам сказал Каддо? - Да. Поскольку вопрос решается между теми же лицами, я просто могу зачитать ее тогдашнее заявление и представить доказательства, что ее нет в стране, а, следовательно, она не может присутствовать на Суде. Он считает, что мне следует попробовать выпроводить ее из Штатов. - Понятно, - медленно произнес Мейсон. - Мистер Каддо все время расспрашивал меня о Розе Килинг, призналась Марлин. - Не понимаю, какое ему до нее дело? - Возможно, он хочет что-то получить, - высказал предположение Мейсон. - Мне требуется время, чтобы обо всем подумать. Я позвоню вам завтра утром. - А Зеленый сможет работать на меня? - Это один из вопросов, над которыми мне надо поразмыслить, улыбнулся Мейсон. - Возможно, будет лучше, если вы прямо обратитесь в частное сыскное агентство Дрейка и наймете Зеленого, как оперативника, без моих юридических консультаций. - Нет, мистер Мейсон, я хочу, чтобы на меня работали _в_ы_. Я столько о вас слышала, да и вы уже достаточно знаете о моих проблемах, и, если вы честно признаетесь мне, что не представляете никого... - Я не представляю никого, связанного с завещанием мистера Эндикотта, - прервал ее Мейсон. - Я не представляю никого, у кого был бы хоть какой-то интерес в оставленном имуществе или его части. Моего клиента интересовало только ваше объявление. - Но зачем нанимать адвоката, чтобы... О, Боже! - В чем дело? - спросил Мейсон, когда она внезапно запнулась. - Это мог быть только один человек, - догадалась она. - Именно так он и узнал, что мужчина, с которым я провожу свое время, - частный сыщик. Мистер Мейсон, вы имеете в виду, что Каддо нанял вас, а потом решил предупредить меня? - Я не только _н_е _и_м_е_ю_ в _в_и_д_у_ мистера Каддо, - сухо ответил Мейсон, - я вообще ничего _н_е _г_о_в_о_р_ю_ о мистере Каддо. В темных глазах Марлин вначале появилось удивление, затем понимание. - Нет причин, которые могли бы препятствовать твоему оперативнику работать на мисс Марлоу, - повернулся Мейсон к Дрейку. - Кстати, его зовут Кеннет Барстоу, а не Ирвин Б.Зеленый. - О, мне нравится это имя, - воскликнула Марлин Марлоу. - Я так и думал. - Мейсон улыбнулся Дрейку. Марлин Марлоу написала на визитке свой номер телефона и протянула Мейсону. - Вы позвоните утром? - спросила она. - Да. Утром я дам вам ответ. 8 На следующее утро Мейсон появился в конторе сразу же после десяти и обнаружил, что Делла Стрит ждет его в кабинете. Она приложила палец к губам. - Привет, Делла. Что случилось? - прошептал Мейсон. - В приемной сидит человек, которого ты не очень-то хотел бы видеть. - Мужчина или женщина? - весело спросил Мейсон. - Женщина. - И кто же это может быть? - Миссис Роберт Каддо. Мейсон откинул голову назад и захохотал. - Но почему ты решила, что я не хочу ее видеть? - Она вышла на тропу войны. - А причина? - Мне она об этом говорить отказалась. - Семейка Каддо начинает мне надоедать. - Я ей объяснила, что тебя может не быть целый день, что ты встречаешься с клиентами только по предварительной записи и отказываешься разговаривать с кем-либо, кто в общих чертах не обрисовал мне суть дела. - И что? - Она села на стул, поджала губы и сказала: "Я готова ждать его хоть неделю". - Она давно здесь? - Больше часа. Она уже была в коридоре, когда Герти открывала офис, а когда я пришла, то сразу же переговорила с ней. Мейсон добродушно рассмеялся. - Что она из себя представляет, Делла? - Моложе его, неплохо выглядит, но на данный момент очарование потеряно и она не собирается никого завлекать. Сейчас ей не хватает только скалки - тогда были бы соблюдены все детали. Мейсон присел на край своего огромного письменного стола, зажег сигарету и вопросительно посмотрел на Деллу. - Как ты думаешь, какого черта ей здесь надо? - Наверное, Каддо пытается использовать тебя, как алиби. - Ты абсолютно права, - согласился Мейсон. - Ему надо оправдаться за свои отношения с Марлин Марлоу. Ладно, Делла, зови ее. - Я тебя предупредила: она на тропе войны. - Разгневанные женщины - часть каждодневной рутины в адвокатской конторе. Давай посмотрим на нее. - Сядь в кресло, - посоветовала Делла. - Взъерошь волосы, разложи вокруг справочники, покажи, что очень занят. Ты должен выглядеть достойно и очень официально, потому что в противном случае мне придется вызывать врача, чтобы вытаскивать обломки скалки из твоей головы. Мейсон расхохотался, сел за стол, раскрыл несколько книг и застыл с ручкой над листом бумаги. - Ну как, Делла? Она критически осмотрела его и заявила: - Не пойдет. У тебя чистый лист бумаги. - Ты права, - согласился Мейсон и сразу же стал писать: "Пришло время всем порядочным людям помочь своим клиентам". Делла Стрит обошла вокруг стола и перегнулась через плечо адвоката, чтобы посмотреть, что он написал.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|