Путеводитель вольного путешественника по Галактике
ModernLib.Net / Адамс Дуглас Ноэль / Путеводитель вольного путешественника по Галактике - Чтение
(стр. 10)
Голос из громкоговорителя произнес: - Библрокс, не двигаться! Ты под прицелом. - Полиция! - прошипел Зафод и резко развернулся. - Хочешь ты попробовать, Форд? - Например, сюда, - предложил Форд, и все четверо побежали по проходу между двумя компьютерными банками данных. В проходе выросла тяжеловооруженная фигура в скафандре, размахивающая зловещим смертОлетом. - Мы не хотим убивать тебя, Библброкс! - прокричал полицейский. - Я не против! - крикнул в ответ Зафод и нырнул в широкий проем между двумя процессорами. Остальные нырнули за ним. - Их двое, - проговорила, задыхаясь, Триллиан. - Мы окружены. Все четверо втиснулись в угол между большим банком данных и стеной. Они затаили дыхание и принялись ждать. Внезапно воздух разорвали разряды энергии: оба полицейских одновременно открыли огонь. - Слушайте, они же стреляют в нас! - воскликнул Артур, сворачиваясь в клубок. - Мне показалось, они сказали, что не хотят нас убивать. - Мне тоже так показалось, - согласился Форд. Зафод, рискуя жизнью, на миг высунулся из укрытия. - Эй! - крикнул он. - Мне показалось, вы сказали, что не хотите нас убивать! - и нырнул снова. Молчание. Через некоторое время голос спросил: - Легко ли быть полицейским? - Что он сказал? - переспросил Форд в изумлении. - Он сказал "легко ли быть полицейским". - Но это, черт побери, его проблема, а не наша! - Я с тобой согласен. Форд прокричал: - Эй, там! По-моему, нам хватает проблем с этой вашей стрельбой по нам, так что если бы вы не сваливали на нас ваши проблемы, нам всем было бы легче! Снова молчание, а потом снова громкоговоритель: - Учти, парень, - прогремел громкоговоритель, - ты имеешь дело не с какими-нибудь тупыми примитивными держимордами с низким лбом, маленькими свиными глазками и мизерным словарным запасом! Мы с напарником -интеллигентные молодые люди, интересующиеся духовностью, и вы по-другому посмотрели бы на нас, если бы встретились с нами в другом месте! Я не расстреливаю людей направо и налево, а потом хвастаюсь об этом в служебных буфетах, как некоторые полицейские, которых я мог бы назвать поименно! Я расстреливаю людей направо и налево, а потом часами рефлексирую об этом со своей девушкой! - Да, а я пишу повести! - вмешался второй полицейский. - Хотя их пока еще нигде не напечатали, поэтому предупреждаю: настроение у меня оч-чень неважное! Глаза Форда почти вылезли уже на лоб. - Откуда взялись эти придурки? - спросил он. - Фиг знает, - ответил Зафод. - По-моему, когда они стреляли, было лучше. - Так что, вы выйдете спокойно, - спросил один из полицейских, - или нам придется вас выкуривать? - А что вам больше нравится? - спросил Форд. Спустя долю секунды воздух вокруг беглецов снова раскалился: разряд за разрядом из полицейских смертОлетов ввинчивался в компьютерные банки перед ними. Канонада продолжалась несколько секунд с невыносимой частотой. Когда она прекратилась, несколько секунд было почти тихо. Отзвуки выстрелов укатились вдаль. - Вы еще здесь? - позвал полицейский. - Здесь, - ответили беглецы. - Мы делаем это с очень тяжелым сердцем, - крикнул другой полицейский. - Это заметно, - крикнул Форд. - Теперь слушай, Библброкс, и слушай хорошенько! - А что такое? - спросил Библброкс. - А то, - прогремел полицейский, - что это будет интеллигентный разговор духовных и гуманных людей! Либо вы все сдаетесь, выходите и даете нам слегка себя побить, но, разумеется, не слишком сильно, потому что мы решительно против насилия сверх необходимой меры самообороны. Либо мы взорвем всю эту планету, а с ней и парочку других, которые мы заметили по пути сюда! - Но это же безумие! - воскликнула Триллиан. - Вы не сделаете этого! - Сделаем, и еще как, - ответил полицейский. - Сделаем ведь? -спросил он у напарника. - Надо значит надо, нет вопросов, - отозвался тот. - Но почему? - не унималась Триллиан. - Потому что есть вещи, которые нужно делать, даже если ты просвещенный либеральный полицейский, наделенный высокой духовностью и разбирающийся в общечеловеческих ценностях! - Я не верю этим людям, - пробормотал Форд, покачав головой. Один полицейский крикнул другому: - Ну что, постреляем еще немного? - Почему бы и нет? Воздух снова вскипел электричеством. Жар и грохот поднялись совершенно невообразимые. Постепенно компьютерные банки начали распадаться. Передняя стенка почти вся расплавилась, и ручейки раскаленного металла медленно потекли туда, где притаились беглецы. Они поджали ноги и стали ждать конца. 33. Но конец не наступил - по крайней мере, в тот момент. Внезапно стрельба прекратилась, и обрушившуюся на зал тишину нарушили лишь два хрипа и два стука. Четверо посмотрели друг на друга. - Что случилось? - спросил Артур. - Перестали стрелять, - объяснил Зафод, пожав плечами. - Почему? - Фиг знает. Хочешь - пойди, спроси. - Не хочу. Они подождали еще немного. - Эй, там! - крикнул Форд. Ответа не было. - Странно. - Может быть, ловушка? - Да им ума бы не хватило. - А что это был за стук? - Фиг знает. Подождали еще с минуту. - Ну, ладно, - сказал Форд. - Пойду, посмотрю. Он оглядел своих спутников. - Что, никто не хочет сказать "Не надо, не ходи, лучше я"? Все молча покачали головами. - Ясно, - сказал Форд и встал. В первую секунду не случилось ничего. Спустя еще секунду с небольшим снова ничего не случилось. Форд вглядывался в черный дым, валивший из горящего компьютера. Он осторожно вышел из укрытия. Ничего так и не случалось. Шагах в двадцати от себя Форд различил сквозь клубы дыма скафандр одного из полицейских. Он лежал в неестественной позе на полу. Шагах в двадцати в другую сторону лежал второй. Больше никого не было видно. Форд решил, что все происходящее в высшей степени странно. Медленно, опасливо он подошел к первому. Тело его лежало убедительно неподвижно по мере приближения Форда, и продолжило лежать столь же убедительно неподвижно, когда Форд подошел и поставил ногу на смертОлет, выпавший из неподвижных пальцев полицейского. Форд нагнулся и поднял смертОлет, не встретив ни малейшего сопротивления. Полицейский был совершенно мертв. Краткое обследование показало, что он был с Каппы Благулона -существо, дышащее метаном. Чтобы выжить в разреженной, но кислородной атмосфере Магратеи, ему необходим был скафандр. Компьютер системы жизнеобеспечения на его спине, по всей очевидности, внезапно сломался. В изумлении Форд потыкал его пальцем. Эти миникомпьютеры обычно полностью управлялись с центрального компьютера на корабле, с которым они связывались напрямую по суб-Ф-иру. Такая система была устойчива против любых неожиданностей, за исключением полного выхода из строя, о чем до сих пор никто никогда не слышал. Форд поспешил к другому скафандру и обнаружил, что его обитателя постигла та же невероятная участь, причем предположительно одновременно. Форд подозвал остальных поглядеть. Они подошли и разделили его изумление - но не его любопытство. - Надо выбираться из этой дыры, - сказал Зафод. - Фиг с ним, с тем, что я должен был тут найти - я уже ничего не хочу находить. Зафод поднял второй смертОлет, разнес вдребезги совершенно безвредный бухгалтерский компьютер и выбежал в коридор. Остальные последовали за ним. Зафод едва не разнес вдребезги также авиетку, которая ждала их в нескольких метрах от входа в зал. Авиетка была пустая, но Артур узнал в ней транспортное средство Старпердуппеля. На приборной доске с немногими приборами лежала записка. На ней была стрелка, указывающая на один из приборов, и надпись. Надпись гласила: "Пожалуй, лучше всего будет нажать вот на эту кнопку". 34. Авиетка, мчавшаяся со скоростью, превышавшей временами 17 R, по стальным туннелям, вылетела на ослепительную поверхность планеты, над которой снова стояли тоскливые предутренние сумерки. Земля сливалась в мрачные серые тени. R - это единица измерения скорости, которая определяется как разумная скорость перемещения, при которой можно сохранить здоровье и душевное спокойствие и при этом опоздать не больше, чем минут на пять. Из этого определения со всей очевидностью вытекает почти бесконечно переменная величина, зависящая от обстоятельств, поскольку на первые два фактора влияет не только скорость, взятая за абсолютную, но также и знание о третьем факторе. При недостаточно бережном обращении это уравнение может привести к серьезному стрессу, язве желудка и даже летальному исходу. 17 R - это не какая-то конкретная скорость, но это очень, очень, очень быстро. Авиетка, держа и превышая 17 R, взметнулась в воздух, спикировала на "Золотое Сердце", стоявшее на холодной почве, поблескивая матово, как отполированная кость, а затем стремительно унеслась в ту сторону, откуда прилетела. У нее там явно были какие-то важные дела. Все четверо, слегка покачиваясь, встали и посмотрели на корабль. Возле него стоял другой корабль. Это был полицейский фургон с Каппы Благулона - обтекаемая, похожая формой на акулу штука салатного цвета, исписанная черными трафаретными буквами разных размеров и степеней враждебности. Буквы сообщали любому, кто давал себе труд прочитать их, откуда прилетел корабль, к какому отделению полиции он приписан, и куда следует присоединять кабели питания. Корабль выглядел несколько неестественно темным и беззвучным - даже для корабля, чей экипаж в составе двух человек в данный момент лежал бездыханным в задымленном зале в нескольких милях под землей. Это нелегко объяснить, но это всегда чувствуется, когда корабль совершенно мертв. Форд почувствовал это и решил, что это весьма странно - то, что корабль и оба полицейских одновременно распрощались с жизнью. Насколько он знал Вселенную, такие вещи в ней попросту не случались. Остальные трое тоже почувствовали это, но еще отчетливее почувствовали они жгучий холод, и поспешили в "Золотое Сердце", мучимые острым приступом нелюбопытства. Форд же остался снаружи и пошел обследовать благулонский корабль. На ходу он вдруг чуть не споткнулся о неподвижную стальную фигуру, лежащую лицом вниз в холодной пыли. - Марвин! - воскликнул он. - Что ты делаешь? - Пожалуйста, не считайте, что вы обязательно должны обращать на меня внимание, - услышал он из пыли. - Где ты был, железный? - спросил Форд. - В глубокой депрессии, - был ответ. - Что происходит вокруг? - Не знаю, - ответил Марвин. - Я туда не ходил. Форд присел на корточки, передернув плечами от холода. - Но зачем ты лежишь тут лицом в пыли? - Это очень эффективный способ предаваться горестным раздумьям, -объяснил Марвин. - Не притворяйтесь, что хотите поговорить со мной. Я знаю, что вы меня ненавидите. - Неправда. - Правда. Все меня ненавидят. Так устроен мир. Стоит мне поговорить с кем-нибудь, как он тут же начинает меня ненавидеть. Даже роботы меня ненавидят. Не обращайте на меня внимания. Пойду куда-нибудь и там сгину. Робот кое-как поднялся на ноги и встал, решительно повернувшись к Форду спиной. - Этот корабль тоже ненавидел меня, - произнес он обреченно, махнув рукой в сторону полицейского катера. - Этот? - спросил Форд, внезапно просветлев. - Что с ним случилось, ты не знаешь? - Я поговорил с ним, и он возненавидел меня. - Ты говорил с ним? - переспросил Форд. - Что значит - ты говорил с ним? - Ничего особенного. Мне было очень скучно и грустно, поэтому я подошел и подключился к выходному порту его компьютера. Я разговаривал с его компьютером довольно долго. Я открыл ему свой взгляд на мир, - сказал Марвин. - А он что? - спросил Форд. - Он покончил с собой, - ответил Марвин и зашагал к "Золотому Сердцу". 35. Глубокой ночью "Золотое Сердце" деловито увеличивало количество световых лет, отдаляющих его от туманности Конской Головы, Зафод покоился в шезлонге под небольшой пальмой на капитанском мостике корабля, пытаясь придать своим мозгам нужную форму при помощи увесистых пангалактик-горлодеров; Форд с Триллиан сидели в уголке, обсуждая жизнь и вытекающие из нее последствия; а Артур взял с собой в постель фордов экземпляр "Путеводителя вольного путешественника по Галактике". Следовало, рассудил он, начинать знакомиться с местом, в котором ему предстояло жить. Путеводитель открылся на странице, которая сообщала следующее: "История подавляющего большинства цивилизаций Галактики проходит три легко различимых этапа: Розыск, Поиск и Изыск, известные также, как этап "Что", этап "Почему" и этап "Где". Например, если первый этап характеризуется вопросом "Что бы нам поесть?", то второй - вопросом "Почему мы едим?", а третий - "Где будем ужинать сегодня?"" Дальше Артур не продвинулся: ожило корабельное радио. - Эй, землянин! Как насчет перекусить? - спросил голос Зафода. - Хм... Ну... Пожалуй, заморил бы червячка, - ответил Артур. - Отлично! Держись крепче, - сказал Зафод, - берем курс на Ресторан у Конца Света * Иногда, впрочем, мне начинает казаться, что перевод Власова, который можно найти в интернете, справляется с поставленной мною задачей лучше, чем мой собственный. Иногда же это ощущение проходит. К тому же, мне не удалось найти полный текст этого перевода - он заканчивается на 23 главе. ** Забавно было встретить цитату из В.Пелевина (см. эпиграф к "Чапаеву и Пустоте") в столь неожиданном месте. (Прим. перев.) 1 Президент: полный титул "президент Имперского Галактического Правительства". Слово "Имперское" в названии сохраняется, хотя и является анахронизмом. Наследный Император находится при смерти уже много столетий. В последние мгновения его предсмертной комы он был заключен в статическое поле, которое сохраняет его в состоянии вечной неизменности. Все его наследники давно уже мертвы, а это означает, что безо всяких драм и политических переворотов власть легко и надежно спустилась на пролет-другой по лестнице, и теперь как бы принадлежит органу, члены которого выступают как советники Императора -выборному Конгрессу Правительства, возглавляемому президентом, который избирается этим Конгрессом. На самом же деле ничему подобному реальная власть не принадлежит. Президент более всех является фигурой исключительно номинальной -никакой реальной властью он не обладает. Он как бы избирается правительством, но качества, которыми он должен обладать - это не умение возглавлять, а способность к спокойному хладнокровному безумию. По этой причине президент всегда является личностью противоречивой, неизменно вызывающей восторженное бешенство. Должность его заключается не в том, чтобы употреблять власть, а в том, чтобы отвлекать от нее внимание. По этим критериям Зафод Библброкс - один из самых удачных президентов, которых когда-либо удостаивалась Галактика: два года из десяти лет своего президентства он уже провел в тюрьме за мошенничество. Очень и очень немногие люди осознают, что Президент и Правительство не обладают практически никакой властью, и из этих очень и очень немногих только шестеро знают, где находится источник подлинной верховной политической власти. Большинство остальных тайно считает, что процесс принятия окончательных решений выполняется компьютерами - более дикое заблуждение трудно найти. 2 Настоящее имя Форда Префекта можно произнести только на одном забытом бетельгейзианском диалекте, вымершем после Великого Падения Хруня в 03758 галакт. звездн. г., которое стерло с лица Бетельгейзе-7 все древние колонии праксибетелей. Отец Форда был единственным человеком на всей планете, которому посчастливилось пережить Великое Падение Хруня благодаря невероятному стечению обстоятельств, которое сам он никогда не смог удовлетворительно объяснить. Вся эта история окутана глубокой тайной: в сущности, никто так и не узнал, что такое был этот Хрунь, и почему он решил упасть именно на Бетельгейзе-7. Отец Форда, отметая все неизбежно павшие на него подозрения, перебрался на Бетельгейзе-5, где у него и появился сын и племянник Форд, которому в память своего народа он и дал имя на древнем праксибетельском языке. Форд так и не научился произносить свое настоящее имя. Из-за этого его отец вскоре умер от стыда, который в некоторых частях галактики еще представляет смертельную опасность. В школе одноклассники дали Форду прозвище Иккс, что с языка Бетельгейзе-5 переводится как "мальчик, который не может удовлетворительно объяснить, что такое Хрунь и почему он решил упасть именно на Бетельгейзе-7". *** Здесь автор явно намекает на парадоксы, лежащие в основе квантовой теории. Я как раз недавно писал работу по этим делам и не намерен упускать возможность похвастаться своими познаниями. (Прим. перев.) **** Перевод песни - Ю.Аринович. *****В смысле, стереозвук (Прим. перев.) ****** Разумеется, несмотря на перевод К.Карасева, все прогрессивное человечество узнало первую строку песни Б.Дилана "Blowin' in the wind". (Прим. перев.)
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
|