Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чувашско-русский переводчик: программная реализация

Автор: А. П. Димитриев
Жанр: Языкознание
Серия: Прикладная информатика. Научные статьи
Аннотация:

Представлен программный комплекс по переводу с чувашского языка на русский. Приведены его параметры и характеристики, пример работы. Рассмотрена используемая база данных. Перевод может быть сделан с разными вариантами слов. Исследованы различные подходы к использованию семантики при переводе чувашских текстов на русский язык. Сопоставлены методы оптимизации семантики для выходного языка.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Комментарии (15)

Саша, 6 февраля 2014, 17:23

живо переведите

ответить

виктория, 12 февраля 2014, 19:02

помогите перевести с чувашского на русский текст из книги по чув-яз Абрамова стр 42 упр 3

ответить

Анна, 7 июня 2014, 09:11

урмап еп

ответить

соня, 21 октября 2014, 19:26

переведите на чувашский плиз !
моё любимое животное заяц.потому что они пушистые , шустрые ,безобидные.зайцы живут в лесу.питаются они корой деревьев.зайцы зимой меняют свой окрас.мне очень нравятся зайцы

ответить

Андрей, 28 апреля 2015, 21:44

Мулкач вот перевод

ответить

Алина, 26 января 2016, 13:54

манан юратна чер чун мулкач.меншен тесен весем семсе. мулкачсем варманта пуранассе.весем йывас?
хелле урах тесле пулассе.мана мулкачсем пите килешессе.

ответить

паша, 14 января 2015, 08:06

Переведите пожалуйста слово встретить

ответить

4нг, 18 января 2015, 18:05

Хуплу - национальное блюдо в Чувашии, круглый маленький пирожок с картофелем и мясом.
В некоторых районах в начинку добавляют немного пшеничной крупы.

Смешать воду, молоко, яйцо, соль, сахар, масло,добавить муки, чтобы получилось не очень крутое тесто. Поставить в тепло. Дать подойти два раза. Разделить на кусочки. Каждый кусок разделить на 2/3 и 1/3. Из большего куска сделать кружок, выложить начинку, накрыть меньшим куском, края защипать по кругу. В центре сделать отверстие,чтобы влить оставшийся сок от начинки или бульон.
Для начинки - продукты нарезать на мелкие кубики, посолить, хорошо поперчить, добавить растительного масла. Перемешать.
Хуплу печь в заранее разогретой духовке 30-35 минут.

Для теста: 1 ст.воды,1ст.молока, 1 яйцо, 4 ст.л. растительного масла, 1ст.л. сухих дрожжей, сахар,соль.

Для начинки:12 средних сырых картофелин, 400 гр. сырой говядины или свинины, 10 средних луковиц,соль, черный перец, 4 ст.л растительного масла.

ответить

евгений, 2 апреля 2015, 15:01

почему не онлайн и не бесплатно?Еще 152 рубля платить надо?!!

ответить

калава, 2 апреля 2015, 18:28

я люблю вас

ответить

Валя, 7 июня 2015, 09:39

Как переводиться на русский"щамарта хапатрни"?

ответить

катя, 15 декабря 2015, 16:39

помогите перевидите на чувашский язык"заяц зимой белый а летом серый"

ответить

галина, 23 декабря 2015, 12:19

помогите мне отгадат текст
Однажды я поехала к бабушке

ответить

Карина, 19 марта 2016, 22:01

Помогите перевести:

ответить

виталий, 21 апреля 2016, 14:00

как будет по русски торна.пожалуйста помогите

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алин@ комментирует книгу «Билет на Лысую гору» (Емец Дмитрий):

очень прикольно ! смеялась всю книгу !правда есть и грустные моменты!но мне о-о-очень понравилось!!!

Yulia комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

Первый комментарий: спасибо за книгу, скачала! Еще не читала, но наслышана)

Петр комментирует книгу «Путеводитель по Харбину» (Коллектив авторов):

Обратитесь в службу поддержки пользователей www.litres.ru

Ирина комментирует книгу «Страховое право. Курс лекций» (Н. Н. Косаренко):

Страховое право.Очень хорошая книга.

Игорь комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Тимофей просто подросток, поэтому так и отнесся к книге. А на счет фильма, фильм никогда не передаст всего, что хотел сказать автор, всех переживаний и чувств героев, как бы хорошо актеры ни играли!

ВиКуЛьКа комментирует книгу «Долги предков» (Гудкайнд Терри):

Я обожаю книги Терри Гудкаинда прочитала все но все равно перечитываю и жду новых приключений главных героев

Аня Долбушина комментирует книгу «Мальчик-вамп» (Емец Дмитрий):

Емец - именно писатель, а не пародист. В жанр пародия входит только "Таня Гроттер" - остальное самостоятельные произведения.

Елена комментирует книгу «Голубчик» (Улицкая Людмила Евгеньевна):

Лада, что значит цель рассказа? Писатель вряд ли ставит себе какую-то цель - это было бы слишком прагматично для художественного творчества. А впечатление Ваше как раз показывает, что рассказ хороший, сильный. Улицкая показала нам, как трагична судьба человека, которого растилили в юном возрасте. Это путь в никуда, гибель. А что, было бы правдивее показать героя счастливым и полным творческих сил? Конечно, бывает и такое. Мы знаем успешных и знаменитых геев-музыкантов, артисов и т.д. Но сколько сгинуло, пропало на этом пути. Тут другое непонятно: что было бы с мальчиком, если бы на его пути не встретился такой "отчим"? Проявился бы его латентный гомосексуализм или он смог бы жить обычной жизнью?

Маша комментирует книгу «Тайна попугая-заики» (Артур Роберт):

Чудесная книга. Обожаю Трех Сыщиков.


Информация для правообладателей