Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения драконников (№1) - Дракон и вор

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Зан Тимоти / Дракон и вор - Чтение (стр. 9)
Автор: Зан Тимоти
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Приключения драконников

 

 


— Огонь сжимает свое кольцо и обжигает ему лицо, — пропел Дрейкос.

В блокноте появилась прописная “О”.

Джек не мог сказать, насколько правильны эти строки с точки зрения стихосложения, но сейчас это было неважно. Последний рисунок определенно означал букву “О”.

— Воткнулся меч в кровавый песок, лежит с ним рядом меньший клинок.

Джек улыбнулся, глядя на этот рисунок. То была заглавная “L”, такая же волнистая, как остальные буквы. Теперь он понял, что она действительно похожа на вертикально стоящий меч, возле которого, соприкасаясь с ним концом, лежит кинжал или нож. У Дрейкоса был интересный взгляд на вещи.

— Прямо стоит последний боец, — Дрейкос начертил еще одну букву — “I”, — песне конец, и бою конец.

Он положил стило.

— Так кончается второе слово, — добавил он.

— Провалиться мне в кипящее масло! — сказал Джек, восхищенно качая головой. — Это потрясающе! Гениально!

— Я просто использовал свои таланты и навыки, — скромно проговорил Дрейкос. Однако по его голосу Джек понял, что он доволен похвалой. — Так же, как делаешь ты. Скажи, что означают эти слова?

Джек повернул бумагу к себе.

— “Advocatus Diaboli”, — прочитал он. — Интересно.

— Ты узнаешь название? — спросил Дрейкос. Джек почесал щеку.

— Я даже не узнаю слова, — признался он, разворачивая к себе компьютер и вызывая словарный файл.

После всех этих Дрейкосовых трудов, вознагражденных щедрыми комплиментами, Джек надеялся, что дракон нигде не напутал.

— Это даже не похоже на английский.

Джек набрал слова.

— Ага! — сказал он, кивнув, когда открылась страница. — Это не похоже на английский, потому что это и вправду не английский. Выражение на старой латыни: “Адвокат дьявола”. Так говорят о том, кто возражает против общепринятой точки зрения. Странное название для корабля. Там еще что-нибудь было написано?

— Там не было никаких других слов, — сказал Дрейкос. — Но под названием было маленькое украшение. Такое же, как на двери камеры хранения на складе.

Джек почувствовал, как у него сдавило горло.

— Ты имеешь в виду фирменный знак “Бракстон Юниверсис”?

— Наверное, — ответил Дрейкос. — Я уже говорил, мне трудно запомнить чужие символы.

— Нет, ты просто прекрасно все ухватил, — уныло сказал Джек. — Груз “Бракстон”, корабль “Бракстон”. Вся история была связана с “Бракстон”, с самого начала.

— Но что им надо?

— Почем мне знать? — огрызнулся Джек. — Возможно, задумали очередную аферу, чтобы проглотить кого-то из конкурентов. Большая корпорация проглатывает того, кто не передает мяч в игре. Откуда, дьявольщина, мне знать?

Он протопал через каюту и снова шлепнулся на кровать, тупо уставившись в угол. Все это время он цеплялся за надежду, что случай с грузом компании “Бракстон” был чистым совпадением. Что просто какой-то старый дядин противник ищет мести, а не сама “Бракстон Юниверсис” идет против него.

Но благодаря Дрейкосовой смекалке такая надежда рухнула. Значит, это была какая-то корпоративная игра. На одной стороне находилось громадное могущество “Бракстон Юниверсис”, на другой — неизвестный игрок, а Джек Морган очутился посередине под перекрестным огнем.

— Ты обеспокоен.

Джек перевел взгляд на Дрейкоса.

— Можешь отдать под заклад свой хвост в пользу этого утверждения, — ответил он. — И если бы у тебя было хоть немного мозгов, ты бы тоже был обеспокоен! Мы идем против самого Бракстона, хозяина “Бракстон Юниверсис”!

Он внимательней присмотрелся к дракону и немедленно пожалел о своих словах.

— Прости, — сказал он; вина перед Дрейкосом прибавилась к грузу прочих его несчастий. — Я понимаю, ты просто не знал.

— Я не обиделся, — ответил Дрейкос. — Расскажи мне о нем.

— Что рассказывать? — спросил Джек, неловко пожав плечами. — По рейтингу крутизны, принятой в этом рукаве спирали, Бракстон считается одним из самых крутых. Он унаследовал дело отца и превратил его в империю. Он умный, безжалостный и получает все, что захочет.

Джек вытащил из-под кровати металлический кейс и открыл его.

— Что бы он ни задумал на этот раз, эта штука — ключ ко всему, — сказал он, беря в руки цилиндр. — Хотел бы я знать, что в нем.

— И что в том цилиндре, который ты должен заменить, — сказал Дрейкос.

— И это тоже, — мрачно согласился Джек, разглядывая предмет. — Я не знаю, пытается ли он подбросить этот цилиндр кому-нибудь или, наоборот, хочет забрать у кого-то тот. В любом случае, когда падает крыша, всегда придавливает козла отпущения.

— Пардон?

— Козел отпущения, — повторил Джек. — Парень, на которого валят всё, совершенное другими. В данном случае — это я.

Дрейкос развернулся, слез с кресла и подошел к Джеку.

— И что нам делать?

Джек почувствовал внезапное желание погладить дракона по голове, как гладят любимую собаку. Он подавил в себе мгновенный порыв.

— Не знаю, — признался он, вертя в руках цилиндр. — Для них я — гарантия хорошего поведения дяди Вирджила. И пойми: они позволили мне скрыться с глаз лишь потому, что здесь я все равно буду у них на глазах.

Дрейкос дернул хвостом.

— Кто-то за тобой наблюдает?

— И за мной, и за дядей Вирджилом, — сказал Джек. — Это значит — я не могу ни сбежать, ни вызвать полицию. Но, с другой стороны, я не могу просто сидеть на месте и ничего не делать. Что же остается?

Дракон немного помолчал.

— Существует военный прием, который к'да называют “кои шайк”, — сказал он. — Это выражение означает большой камень, брошенный в спокойную воду, чтобы затаившаяся рыба выдала себя.

— У нас тоже есть что-то вроде, — ответил Джек. — Мы называем это “взбаламутить воду”. И что ты предлагаешь?

Дрейкос задумчиво провел лапой по стенке цилиндра.

— Давай сделаем, как они приказали, — проговорил он. — Украдем предмет и заменим его дубликатом. Потом проследим за волнами, поднятыми камнем, и посмотрим, куда они приведут.

Джек фыркнул.

— Ты говоришь так, как будто это плевое дело.

— Я воин к'да, — сказал Дрейкос. — Ты обучен искусству мошенничества и воровства. Вместе мы наверняка сможем найти способ.

Джек покачал головой.

— Я бы не стал биться об заклад, что у нас получится, — предупредил он. — Но я не могу предложить ничего лучшего.

Он вернул цилиндр на место, спрятал кейс под кровать и встал.

— По крайней мере, взглянуть на этот сейф нужно, — добавил он, шагнув к шкафу и доставая пиджак, приобретенный вместе с брюками и рубашкой. — Ты идешь?

Дрейкос в ответ запрыгнул под распахнутую на шее рубашку Джека.

— А потом? — спросил дракон с плеча. Джек сделал глубокий вдох.

— Что-нибудь сообразим. Я надеюсь.

Глава восемнадцатая

Каюта-офис старшего стюарда оказалась много больше, чем ожидал Джек; она была где-то раза в четыре просторнее его каюты. Недалеко от двери имелась барьерная перегородка, протянувшаяся через все помещение, и за ней стоял старший стюард, разбираясь с пассажирами, желающими сдать свои ценности на хранение. Позади перегородки работали за компьютерами одетые в белую униформу мужчина и женщина, его помощники.

Сейф тоже оказался неожиданно громоздких размеров. Он скорее походил на маленькое банковское хранилище, достаточно большое, чтобы внутри могли находиться одновременно три-четыре человека. Пожалуй, им хватило бы даже места для танцев. Вместо цифрового замка, какие обычно бывают на дверях сейфов, здесь виднелась плоская металлическая панель. Под потолком на стенах располагались две лампочки дежурного освещения, одна смотрела на сейф, другая — на дверь.

Чтобы все это отметить, Джеку хватило одного-единственного взгляда, брошенного, когда они проходили мимо открытой двери. Сама наружная дверь имела стандартный замок.

— Разве мы не войдем внутрь? — спросил Дрейкос, когда Джек двинулся дальше по коридору.

— Чуть позже, — ответил Джек.

В ста футах от офиса старшего стюарда находился один из корабельных баров, а через холл от него — небольшое помещение для отдыха.

Дальняя стена этого помещения была стеклянной, и оттуда открывался вид на казино, расположенное палубой ниже.

— Сначала нужно разработать план, — добавил Джек, шагнув в помещение для отдыха.

— А разве не безопаснее это сделать в нашей каюте? — пробормотал Дрейкос, когда Джек выбрал столик возле прозрачной стены, на порядочном отдалении от группы из нескольких человек, разговаривающих и прихлебывающих напитки.

— Здесь достаточно безопасно, — заверил Джек, повернув свое кресло так, чтобы можно было смотреть на казино.

Поскольку остальная часть помещения оставалась у него за спиной, никто бы не разглядел, как шевелятся его губы во время беседы с Дрейкосом. В то же время слабое отражение в стекле позволяло ему наблюдать за людьми, расположившимися позади него или перемещающимися по холлу. Если наблюдатель на борту лайнера, работающий на Змеиный Голос, совершит оплошность, Джек, возможно, сумеет его заметить.

Джек рассчитывал, что на разработку плана у них уйдет чуть больше минуты. На самом деле они потратили почти час плюс три стакана газировки, прежде чем придумали работоспособный план.

По крайней мере, Джек надеялся, что он сработает.

Когда Джек вошел в офис старшего стюарда, тот говорил с какой-то пожилой дамой. Джек терпеливо ожидал за ее спиной, бросая по сторонам вполне равнодушные взгляды — на самом же деле стараясь рассмотреть все, что мог пропустить за то короткое время, когда проходил мимо двери в первый раз.

Как он отметил уже тогда, каюта была довольно большой и в ней имелись две лампочки дежурного освещения. Сделав несколько глубоких вдохов, как учил его дядя Вирджил, Джек попробовал расслабиться.

Наконец дама ушла.

— Я могу вам чем-нибудь помочь, молодой человек? — с улыбкой спросил старший стюард, когда Джек шагнул к разделяющей их барьерной перегородке.

— Да, сэр, надеюсь, что так, — сказал Джек, делая голос выше и стараясь держаться так, чтобы выглядеть моложе своего возраста. Дядя Вирджил всегда говорил: чем ты младше, тем меньше люди подозревают, что ты создашь им проблемы. — Я Джек Морган, каюта 332. Мой дядя хочет, чтобы я положил в сейф его “информатор”.

— Конечно, — сказал старший стюард. — У вас есть депозитная ячейка?

— Нет, еще нет, — сказал Джек. — А это будет долго — снять ее прямо сейчас ?

— Совсем не займет времени, — заверил стюард, шагнув вбок и подняв одну из секций перегородки. Его вторая рука, как заметил Джек, осталась под краем разделяющего их барьера, пока он это проделывал. Значит, там находится или автоматический замок, который стюард должен был сперва отпереть, или кнопка сигнализации, которую он должен был отключить.

Старший стюард поднял секцию перегородки и отворил дверцу на петлях под ней.

— Не будете ли вы так любезны пройти сюда?

Он прошел к сейфу-хранилищу и сдвинул в сторону металлическую пластину, под которой оказался кодовый замок.

— Не могли бы вы встать вот здесь, сэр? — сказал он, показывая на место, откуда пластина не давала видеть Джеку замок.

Джек сделал, как ему велели, и стюард начал набирать код. Панель, прикрывавшая замок, сдвинулась довольно легко, здесь не было никаких скрытых переключателей. Но Джек уже заметил тяжелое кольцо на левой руке старшего стюарда. Вероятно, коротковолновый радиопередатчик, который проводил идентификацию и деактивировал датчики сигнала тревоги, вмонтированные в пластину.

Все было в точности как в банке, со всеми хитрыми охранными штучками, какие только можно вообразить. Кошмарное место для взлома.

И надо ведь такому случиться, подумал Джек, что ему все же придется это проделать.

— Вот и все, — объявил стюард, возвращая на место пластину над цифровым замком. Он потянул за ручку, и тяжелая дверь нехотя отворилась.

Джек ошибся только в одном: танцевать внутри сейфа было все-таки тесновато. Вдоль его стенок располагались депозитные ячейки разных размеров, между которыми тянулся узкий проход.

— Теперь давайте посмотрим, — сказал старший стюард, изучая карманный компьютер, который он вынул из поясного футляра. — Ячейка сорок восемь свободна. В ней будет достаточно места для вашего “информатора”. Если только ваш дядя не захочет добавить еще какие-нибудь предметы во время путешествия.

— О, — сказал Джек, нахмурившись. — Об этом я не подумал.

Он шагнул внутрь сейфа-хранилища, как будто пытаясь получше оценить размеры ячеек. Они были, как он с некоторым облегчением заметил, стандартного типа с кодовыми замками, которые он смог бы открыть своей универсальной отмычкой. Эта часть задачи, по крайней мере, представлялась несложной.

— Я знаю, у дяди есть несколько дорогих вещей, — продолжил между тем Джек, крепко прижимаясь спиной к стенке хранилища и делая вид, что оценивает ячейки на другой стенке. Он почувствовал, как Дрейкос шевельнулся на его коже, это значило — дракон проник за дверцу депозитной ячейки и заглянул внутрь. — А насколько вместительнее другие?

— Они разных размеров, — ответил стюард. — Таких, как сорок восьмая, размером три на три и на двенадцать…

Он начал тараторить, выдавая стандартный перечень размеров. Джек притворялся, что слушает, медленно двигаясь вдоль ряда ячеек на стенке. Дрейкос по-прежнему шевелился, но пока не подавал сигнала.

Стюард закончил свой перечень как раз к тому времени, когда Джек добрался до дальней стенки сейфа-хранилища.

— А как сильно отличается оплата за их наем? — спросил Джек, дожидаясь, пока Дрейкос займет у него на спине свое обычное положение.

Когда Джек почувствовал, что дракон это сделал, он повернулся и прижался спиной к другой стенке.

— Большинство ячеек бесплатные, — сказал старший стюард; в его голосе появилась озадаченность. К тому, что люди посещают хранилище он привык. Но он наверняка не привык к тому, что посетитель пытается устроить в помещении сейфа дом отдыха.

Это означало, что Джеку лучше побыстрей закругляться, прежде чем удивление этого человека не перешло в подозрение.

— Так, ожерелье, которое он приобрел для тети Луизы… — Джек как будто разговаривал сам с собой. — Раритетная коробка для сигар — она уж точно не маленькая. Не знаю, собирается ли он держать все это в каюте…

Дрейкос шевельнулся в последний раз, и кончик его когтя деликатно дотронулся до ребра Джека.

Дракон нашел цилиндр.

— Впрочем, нет, — сказал Джек, словно внезапно принял решение. — Сорок восьмой номер вполне подойдет.

Он повернулся, отойдя от ячеек, и небрежно провел пальцем по той, к которой только что прислонялся.

— Думаю, он всегда сможет сменить эту на большую, если ему потребуется, правильно?

— Несомненно, — ответил стюард. — Если вы выйдете на секунду наружу, я введу для вас код.

Палец Джека коснулся ячейки 125, и, когда он это сделал, Дрейкос снова тронул когтем его ребро. Есть!

— О'кей, — сказал Джек, выходя из сейфа-хранилища.

Старший стюард прошел до сорок восьмой ячейки и вставил ключ в замок. Затем он соединил ключ с тонким проводом, идущим от его карманного компьютера, и начал нажимать клавиши.

Пока он этим занимался, Джек лениво, как бы от нечего делать, осматривал внутреннюю сторону двери сейфа-хранилища.

То, что он искал, оказалось как раз на том месте, где оно всегда и бывало на дверях подобных сейфов-хранилищ. Большинство тех, кто регулировал вопросы безопасности в Рукаве Ориона, полагали это устройство необходимым, большинство взломщиков сейфов считали его дурацким, большинство же владельцев хранилищ вовсе не принимали в расчет.

Маленький красный рычаг с надписью “Аварийное открытие двери” и пара флюоресцирующих инструкций, как им пользоваться.

Старший стюард разделался с кодом и шагнул из хранилища.

— Вот и все. — Он отсоединил провод от ключа и вручил ключ Джеку. — Теперь вы можете войти снова и положить свой “информатор”.

— Спасибо. — Джек с ключом в руке вошел в хранилище.

Ключ пропел в замочной скважине 48-й ячейки, она открылась, и Джек положил “информатор” внутрь. Он закрыл дверцу, ключ пропел снова, и ячейка оказалась запертой.

— Когда вы обычно закрываетесь? — спросил он, выйдя из хранилища.

— Мы работаем до полуночи, — ответил хозяин офиса, запирая дверь огромного сейфа. — Открываемся в шесть утра.

— Я передам это дяде, — сказал Джек, подойдя к перегородке и подождав, пока старший стюард вновь откроет для него секцию. Тот так и сделал, и Джек увидел, что внизу есть кнопка, на которую нужно надавить перед тем, как открыть проход. — Спасибо.

— Доброго вечера, молодой человек.

Джек покинул помещение хранилища и двинулся в сторону помещения для отдыха.

— Ты нашел цилиндр? — спросил он на ходу, просто чтобы убедиться.

— Да, — ответил Дрейкос. — Там были еще несколько “информаторов” и маленькая шкатулка с драгоценностями.

— С драгоценностями, вот как? — заинтересованно спросил Джек. Впереди слева показалась дверь, помеченная: “Для служебного пользования”. — Интересно, а не принадлежит ли этот цилиндр женщине?

— Что, женщина может быть целью всей этой авантюры, затеянной “Бракстон Юниверсис”? — спросил Дрейкос.

— Запросто, — сказал Джек, взглянув направо и налево, прежде чем открыть дверь. Никого не было видно. Он толкнул панель, дверь отворилась, и он нырнул внутрь.

За дверью оказался узкий служебный коридор. Четыре или пять дверей располагались по правую его сторону, а впереди путь преграждала тяжелая с виду дверь с кодовым замком.

В отличие от двери, через которую вошел Джек, эта наверняка была заперта. К счастью, ему не требовалось идти так далеко. То, что он искал, должно было находиться непосредственно в коридоре.

— Женщины управляют многими корпорациями, — продолжал Джек, медленно двинувшись по коридору. На ходу он проводил пальцами по рифленой пластиковой стене слева, за которой располагался офис старшего стюарда. — Возможно, драгоценности предназначены для подарка.

— Что ты ищешь? — спросил Дрейкос, кончик его хвоста слегка приподнялся на плече Джека.

— Не высовывайся, ладно? — проворчал Джек. — Ты случайно не заметил в офисе старшего стюарда лампочек дежурного освещения? Маленькие такие коробочки на стенах под потолком и в них лампочки?

— Заметил.

— В коробочках находятся батарейки для этих лампочек, — объяснил Джек. — А еще в них наверняка есть скрытые следящие камеры. Нам нужно вырубить их.

Его пальцы помедлили, почувствовав небольшую выпуклость под пластиком стены, что означало — он нашел вертикальную отводку.

— Кажется, здесь, — сказал Джек, повернувшись и прижавшись спиной к стене. — Где-то рядом должен быть силовой щиток — маленькая квадратная штука с пятью проводами с одной стороны и с двумя — с другой. Тебе надо ее найти.

Дрейкос послушно скользнул по его коже.

— Ну? — спросил Джек. Ответа не последовало.

Джек медленно двинулся вдоль стены, чувствуя, как его сердце начинает стучать сильнее. В любую минуту на него мог здесь наткнуться кто-либо из членов экипажа. Джеку меньше всего хотелось высасывать из пальца историю о том, почему он находится в служебном коридоре, где ему вовсе не полагалось быть.

— Вроде бы нашел, — проговорил Дрейкос тем самым на удивление близким голосом, который, похоже, был обычным свойством голосового аппарата к'да. — Провода черные с серебряными жилами?

— Они, — подтвердил Джек. — О'кей, лезь обратно. Мне надо повернуться лицом.

Дракон распластался у него по спине. Джек развернулся и протянул руку к стене.

— Покажи, где это.

Вес дракона переместился на его предплечье. Верх пиджака слегка оттопырился, когда из-под отворота высунулась передняя лапа Дрейкоса. Один из когтей вытянулся и царапнул маленькую выпуклость на стене.

— Отлично, — сказал Джек, когда вес драконьей лапы перестал ощущаться — она снова растеклась по его коже. К счастью, материал костюма был более эластичным, чем материал куртки.

— Следующая остановка в пультовой.

— Что это такое?

— Место, где сидят люди, наблюдающие за тем, что передают следящие камеры, — объяснил Джек, выбираясь из служебного коридора обратно в пассажирский. — За теми камерами, которые установлены в каюте-офисе старшего стюарда, наблюдение ведется особо тщательно.

— Ты не говорил об этой части плана, — сказал Дрейкос подозрительно.

— Не беспокойся, мы не собираемся лезть на рожон, — заверил его Джек. — Я вор, а не армия численностью в одного человека.

— Ты бывший вор, — поправил Дрейкос. — И нас тут двое.

— Как скажешь.

Неудивительно, что пультовая не была отмечена на плане, висевшем в каюте Джека. Однако главное помещение охраны было там обозначено, и следовал естественный вывод, что люди, следящие за экранами мониторов, находились где-то неподалеку.

Там-то они и были, за еще одной запертой дверью в конце еще одного тупикового служебного коридора.

— О'кей, — пробормотал Джек, двигаясь по этому коридору как можно тише. С запозданием он подумал, а нет ли здесь собственной камеры слежения. Если она была, в любую минуту он мог обрасти компанией.

Но никто не появился, и ни один голос не пожелал узнать, что он тут делает. Кусая губу, Джек продолжал идти.

По сторонам от двери в тупике коридора имелись еще две двери. Они находились одна напротив другой, и когда он подошел ближе, то увидел, что на двери слева был написан номер и слово “Щитовая”. На другой значилось: “Склад”.

— “Склад”? Интересно, — пробормотал он Дрейкосу. — Похоже, этот самый “Склад” и есть пультовая. Замки здесь наверняка надежные, и у нас начнутся крупные неприятности, если мы устроим там шум.

Он повернулся к другой двери.

— Давай попробуем эту.

Левая дверь тоже оказалась заперта, но справиться с ней было просто. Минута работы универсальной отмычкой, и Джек ее открыл.

Оглядевшись по сторонам, он скользнул внутрь и закрыл дверь за собой.

То была типичная электрощитовая, похожая на сотни других, которые он видел неоднократно. Большую часть помещения занимал большой распределительный щит с входящими и выходящими в него и из него проводами. Провода, идущие из кают, тянулись вдоль стен.

Но Джека все это волновало мало. Чем он действительно сильно заинтересовался, это двумя большими вентиляционными отверстиями в стене: одним, расположенным под потолком, и другим — рядом с полом.

У него ушла еще одна минута работы универсальной отмычкой, чтобы снять решетку с нижнего отверстия. Неуклюже вывернув шею в узком пространстве, Джек сунул голову в отверстие. Холодный воздух обдувал его шею, пока он смотрел на такую же решетку в нескольких футах от себя. Система вентиляции здесь и в пультовой была общей, и воздух перемещался в направлении отсюда туда.

Именно то, что требовалось.

— О'кей, — пробормотал он, вытаскивая голову из отверстия и возвращая решетку на место.

Он открыл дверь и осторожно выглянул наружу. Коридор был все еще пуст. Десяток торопливых шагов — и он очутился в безопасности на пассажирской половине лайнера.

— Мы отправимся за цилиндром сейчас? — спросил Дрейкос у Джека, шагающего по коридору.

Джек покачал головой.

— Сначала вернемся в каюту, — сказал он, — Я должен сделать еще пару вещей.

— А потом?

Джек глубоко вздохнул.

— Потом, думаю, начнется работа.

Глава девятнадцатая

По дороге в каюту Джек задержался в одном из ресторанов, следуя обычному правилу дяди Вирджила никогда ничего не делать на голодный желудок. Он намеренно заказал с запасом и принес остатки еды в каюту, чтобы Дрейкос мог спокойно поесть, не привлекая внимания публики.

Пока дракон атаковал свой бифштекс, Джек сидел за письменным столом и собирал маленькую, но очень едкую дымовую шашку.

С этим делом он справился скоро. Одной из прежних обязанностей Джека были отвлекающие маневры — как во время самой работы, так и в экстренных случаях, когда им приходилось быстро уносить ноги. Дядя Вирджил многому его научил, но Джек кое-что перенял и самостоятельно от некоторых дядиных друзей. А на роскошном звездном лайнере не было проблем с тем, чтобы купить или стянуть все, что ему требовалось.

На остальные приготовления тоже не ушло много времени. Скоро — пожалуй, даже чересчур скоро — все было готово.

Оставалось только сидеть и ждать.

— Ты волнуешься, — сказал Дрейкос.

Джек оторвал глаза от пасьянса, который раскладывал на столе. Дрейкос закончил есть и лежал на брюхе рядом с кроватью, положив под голову лапы, как отдыхающий пес.

“Чего не хватает для полного сходства, — подумал Джек, — так это камина с огнем”.

— Что? — спросил он.

— Я сказал, что ты волнуешься, — повторил Дрейкос, поднимая голову и внимательно глядя на Джека. — Ты волнуешься из-за этой операции?

— Так, немного, — ответил Джек, вновь склонив голову над пасьянсом. Хоть убей, он не помнил, когда успел выложил эту карту. Очевидно, он играл на чистом автопилоте. — Нет, я думаю, все будет нормально. Люди, которые разрабатывали эту систему, наверняка не предусмотрели такого варианта, какой используем мы. Это должно сработать.

— Тогда чего ты волнуешься?

Джек медленно начал собирать карты.

— Я просто подумал, — сказал он, — а не лучше ли нам забыть про эту твою штуковину — ну, с камнем, который бросают в воду.

— Кои шайк.

— Да, про нее, — сказал Джек. — Может, нам просто подменить цилиндр, как они велели, и на том кончить?

Зеленые глаза Дрейкос заблестели.

— Ты предлагаешь, чтобы мы позволили им выиграть?

— Послушай, Дрейкос, они все равно выиграют, что бы мы ни делали, — сказал Джек. — Я имею в виду Корнелиуса Бракстона. Если ему приспичило получить цилиндр или захотелось убрать с дороги его владельцев, рано или поздно он это сделает. И он раздавит любого, кто встанет у него на пути. — Он отвел глаза, чтобы не встретиться с пристальным взглядом Дрейкоса. — Почему этими раздавленными должны быть мы?

Дракон с минуту молчал.

Джек тасовал карты, не осмеливаясь на него взглянуть. Однажды он размышлял на тему: что делают воины к'да с теми, кто ослушивается приказов. Теперь он поймал себя на том, что гадает — что они делают с дезертирами.

— Дядя Вирдж думает, что тебе лучше не придерживаться правил воинской этики к'да, — наконец произнес Дрейкос.

Джек быстро посмотрел на него.

— Почему ты так говоришь?

— Вы с ним это обсуждали, — сказал Дрейкос. — В космопорте на Варгане.

Джек поморщился. Он забыл, какой острый у дракона слух.

— Это была личная беседа, знаешь ли.

— Приношу свои извинения, — сказал Дрейкос. По его голосу было ясно, что он вовсе не чувствует себя виноватым. — Факт остается фактом: дядя Вирдж рассматривает все твои действия под единственным углом — пользу они тебе принесут или вред.

— А что тут плохого? — спросил Джек. — Кто еще подумает о том, что мне нужно?

— Я согласен, что ты должен заботиться о себе, — сказал Дрейкос. — Но твоими действиями и решениями должно руководить нечто большее, чем соображения только о своем личном удобстве и своей личной безопасности.

— Знаю, знаю, — усмехнулся Джек. — Жизнь для других! Благородные дела в противовес злу. Самопожертвование ради великой цели. Мне продолжать?

— Ты говоришь с насмешкой, — холодно сказал Дрейкос. — Но ты прав. Бывают времена, когда каждый должен выбрать свой путь, исходя единственно из того, что он считает правильным.

Джек фыркнул:

— Воинская этика к'да.

— Дело здесь вовсе не в воинах, — ответил Дрейкос. — И не в том, один ты или окружен друзьями или врагами. Это решение, проистекающее из внутреннего осознания того, что правильно, а что неправильно.

Он наклонил голову набок.

— Ты ведь знаешь, что правильно, а что неправильно, Джек Морган?

— Если мы пойдем против Корнелиуса Бракстона, я, скорее всего, погибну, — прямо заявил Джек. — Даже если я выживу, я попаду в тюрьму на Варгане за два убийства, которых не совершал. Ты этого добиваешься?

— Если ты не пойдешь против него, два вистаука все равно будут мертвые, — напомнил Дрейкос. — И тебе придется жить, зная, что их убийца избежал правосудия. Это то, чего хочешь ты ?

— Я смог бы с этим жить, — сказал Джек упрямо. Зеленые глаза продолжали его сверлить. Джек пытался выдержать взгляд, но спустя несколько секунд сдался.

— Хотя… нет, — уступил он.

— Также ты будешь знать, что смерть угрожает и другому человеку, — продолжал Дрейкос. — Владельцу цилиндра, который ты намереваешься украсть.

— Ну и что ты от меня хочешь? — спросил Джек. — Поставить крест и на моей жизни тоже? Добавить еще одну смерть к общему списку?

— Я не предлагаю тебе намеренно и легкомысленно пожертвовать жизнью, — сказал Дрейкос. — Это не путь воина. Мы будем хитрыми и скрытными и пустим в ход все умение и сноровку, какие у нас есть. Но цилиндр должен быть возвращен законному владельцу, и законный владелец должен быть предупрежден о заговоре против него или против нее.

Джек покачал головой.

— Я уже говорил тебе, Дрейкос. Мы не можем бороться с Корнелиусом Бракстоном и победить.

— Тогда не борись с ним ради победы, — сказал Дрейкос. — Борись с ним, чтобы поступить правильно.

Джек фыркнул.

— То же самое, что оттащить Думбартона с горячей земли на Йоте Клестиса?

— Да, — сказал Дрейкос. — Я не ожидаю никакой выгоды от своего поступка. Я не ожидаю и того, что Думбартон поблагодарит меня, если наши пути снова пересекутся. Я сделал это потому, что поступить так было правильно.

Джек опустил глаза на карты в своих руках. Дядя Вирдж сильно поспорил бы с такой позицией. Он напомнил бы Джеку, что нет никого, кто бы присмотрел за Джеком Морганом, кроме самого Джека Моргана. Он заметил бы, что война могущественных корпораций была не делом Джека и чем скорее он уберется с линии огня, тем лучше. Но дяди Вирджа здесь не было.

— Тебе легко говорить. — пробормотал он. — Это же я вляпался в самое пекло. Тебе-то терять нечего.

— Наоборот, — сказал Дрейкос. — У меня есть жизни моего народа.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12