Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Король-лис

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Король-лис - Чтение (стр. 7)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:

 

 


      Город выглядел так, словно его вырезали прямо из скалы, — это была иллюзия, понял Ког, как только они подошли ближе. Но с моря казалось, что целый лес башен вырастает на сотни футов из скалистой поверхности горы.
      Из книг Ког знал, что горы здесь представляют собой скальный массив; плоское травянистое плато на вершине тянется на запад на десяток миль. Дальше все покрыто сетью разломов, каньонов и ущелий, и поэтому землями, лежавшими за плато, мог воспользоваться только тот, кто сумел бы долететь до них по воздуху. Еще дальше раскинулись обширные луга и леса, по большей части дикие, до самого города Ворота Оласко.
      Капитан корабля выкрикнул команду, и матросы полезли на мачты, чтобы взять рифы. На палубу вышел Амафи.
      — Хозяин, я принес вам сухой плащ.
      Ког стянул промокшую куртку и с благодарностью взял сухую накидку.
      — Значит, это наш новый дом? спросил Амафи.
      — Да, — ответил Ког. — И ты должен учиться говорить на местном языке.
      Местный язык был похож на ролдемский — обитатели острова Ролдем основали несколько государств, которые теперь считались Восточными землями. Исключением было только герцогство Маладон и Семрик — его населяли выходцы из города Ран, принадлежавшего Королевству Островов. Они говорили и на языке короля, и на местном диалекте ролдемского языка.
      — Язык очень похож на ролдемский, только некоторые слова отличаются, да есть еще местные понятия. Ты быстро все выучишь.
      Корабль еще раз сменил галс — чтобы войти в гавань, капитан развернул его против ветра — и сразу потерял ход. При приближении к городу в ярком свете дня открывались все новые подробности.
      — Затишье после бури, так говорят здесь, — произнесла за спиной у Кога леди Наталья.
      Ког обернулся.
      — Кажется, затишье должно быть перед бурей, миледи, — сказал он, улыбаясь.
      — Не важно, — ответила она. — Мы дома.
      «Дома», — усмехнулся про себя Ког. Да, Наталья действительно могла радоваться возвращению домой, но для молодого человека Опардум был всего лишь очередным из неизведанных и, возможно, недружелюбных городов.
      Идущие в гавань корабли уступали дорогу «Дельфину», на мачте которого реял герцогский флаг. По сравнению с Рилланоном, Ролдемом, Саладором, даже Крондором город был невелик, он располагался на относительно ровной поверхности, а потом поднимался на почти вертикальную скалу, и поверхность склона была изрыта террасами, которые соединялись улицами и проездами. Еще выше, на утесе, вздымалась цитадель — придворные из свиты говорили Когу, что замок имеет разветвленную подземную часть, пустив свои корни глубоко в скалу.
      Ему показалось, что строители зря выбрали белый или светло-серый камень для построек — замок заметно выделялся на темном утесе.
      Массивная цитадель вздымалась над основанием на десять этажей — так показалось Когу, а стена вокруг поднималась чуть ли не на половину высоты. По углам еще футов на двадцать над стеной торчали башни, и перекрестный огонь из арбалетов мог остановить любого, кто попытался бы подойти к цитадели со стороны города.
      Ког отвернулся от города и посмотрел на юг. На таком расстоянии он едва мог рассмотреть южные острова — только темные полоски на горизонте.
      Наталья положила руку ему на плечо:
      — Когвин, мы отлично проведем время.
      Он рассеянно похлопал ее по руке; мысли его были заняты тем, что произошло в Рилланоне за последние два дня перед отъездом. Следуя указаниям Каспара, он разыскал Бургесса, которому пообещал посредничество во встрече с герцогом. Примерно через месяц торговец приедет в Опардум и привезет образцы товаров на продажу, чтобы заключить договор.
      И все-таки Ког чувствовал смутное беспокойство. Не важно, о чем они говорили, но Бургесс вел себя не так, как настоящий торговец, не так, например, как Куинси де Касл. Ког часто играл в карты с торговцами, а также получил некоторое представление об их жизни, читая биографию Руперта Эйвери, и теперь понимал, что Бургесс был совсем другим. За обманчиво мягкой внешностью таилась угроза, и Ког это ощущал.
      Корабль вошел в гавань, но здесь лоцман их не встречал. Капитан просто направил судно к личной пристани герцога, расположенной в дальней части гавани; оттуда к цитадели вела самая короткая дорога.
      Опытной рукой капитан привел корабль к причалу; к тому времени, как были закреплены швартовы и сброшены сходни, герцог уже стоял на палубе, готовый сойти на берег. Он торопливо проследовал к поджидавшей его карете, сопровождаемый сестрой и военными советниками.
      Ког ехал в третьем экипаже, вместе с лейтенантом Газаном, которого едва знал, и гонцом из цитадели — тот приехал в порт, чтобы передать герцогу письма, которые, по разумению канцелярии, требовали немедленного внимания. Амафи сидел наверху, на маленькой скамеечке рядом с кучером.
      Кога очень интересовал Опардум. Он подумал, что его представления о цитадели отчасти определяются отношением к самому герцогу. Каспар, на первый взгляд человек дружелюбный, не знал, что такое угрызения совести, и был способен на крупные злодеяния. Наверное, поэтому Ког думал, что город должен быть мрачным, даже зловещим местом. Но под полуденным солнцем это место производило прямо противоположное впечатление.
      В гавани сновали плоскодонные ялики, перевозившие грузы с берега на берег. Торговцы с южных островов, сойдя на берег, выставляли свои товары тут же, прямо на набережной. Проезжая по городу, Ког заметил, что дома в основном побелены, и в солнечном свете свежая побелка выглядела особенно нарядно. Крыши были крыты черепицей из красной или оранжевой глины. Здесь было много небольших храмов, а на площадях перед ними журчали изящные фонтаны. Рынки и магазины были полны народу. По всему было видно, что Опардум — благоденствующий, полный жизни город.
      Переезжая через канал, Ког увидел и другие признаки процветающей торговли — речные суда с реки Анатак медленно проходили шлюзы, они направлялись к набережной порта для погрузки и выгрузки. В герцогстве Оласко было лишь два населенных района — острова на юге и просторные холмистые луга между Воротами Оласко и границей с герцогством Аранор. Большая часть земли между Опардумом и Воротами Оласко, занятая лесами и дикими степями, представляла опасность для путешественника, и сообщение между двумя городами осуществлялось в основном по реке.
      Они въехали в главные ворота цитадели, повернув направо, объехали плац в середине двора и направились к конюшням. Огромный каретный сарай и конюшни, где могло разместиться до полусотни лошадей, были выстроены вдоль внешней стены.
      Выбежали служители принять лошадей, а кучер открыл дверь. Подошедший паж осведомился:
       Вы сквайр Когвин?
      — Да. — Ког оглянулся и понял, что герцог и Наталья уже поднялись по лестнице и вошли в здание.
      — Сквайр, меня зовут Рудольф, — улыбнулся паж. — Я отведу вас в ваши покои.
      — Позаботься о багаже, — сказал Ког Амафи и отправился вслед за мальчиком.
      Рудольф, мальчик лет одиннадцати-двенадцати, в придворной ливрее выглядел просто красавцем. На груди у него был вышит герб Оласко — серебряный вепрь на черном поле.
      — Вам понравятся ваши покои, сквайр, — сказал паж, шагая так быстро, что Ког едва поспевал за ним.
      Через несколько минут они вошли в боковые двери цитадели, в те, которыми, по наблюдениям Кога, пользовался и герцог, а это означало, что комнаты герцога были где-то неподалеку. Ког старался замечать, какими коридорами они шли, какими лестницами поднимались — и к тому времени, как они добрались до его комнат, Ког приблизительно представлял, где он находится, но был уверен, что непременно заблудится, если начнет бродить по замку один.
      Его покои включали пять больших комнат. Войдя, Ког оказался в симпатичной гостиной, светлой из-за больших окон. Стены были завешаны шпалерами, защищающими от холода; на полу лежал прекрасный ковер, стояло несколько столиков и кресел. Ког решил, что может принимать здесь до полудюжины человек. Между двумя другими дверьми помещался камин.
      Справа оказалась большая ванная комната с латунной ванной и сливным отверстием в центре пола.
      — Если желаете, сэр, цирюльник будет приходить к вам каждое утро.
      — Я бы предпочел, чтобы меня брил мой слуга, — отвечал Ког.
      — Я передам это мажордому, сэр.
      Паж показал Когу спальню, в которой стояла низкая широкая кровать с кучей перин, подушек и подушечек; Ког решил, что камин спальни присоединялся к тому же дымоходу, что и камин гостиной. Дверь справа вела в небольшую комнатку, также имевшую выход и в гостиную. Это была комната слуги, отведенная Амафи.
      Слева находилась еще одна дверь — в меньшую по размерам спальню, и Ког решил, что она предназначалась для детей, если в покоях гостила какая-нибудь семья.
      — Помогите моему слуге добраться сюда с багажом, — сказал он Рудольфу.
      — Да, сквайр. — Уже от двери мальчик спросил: — Сэр, чем вы желаете заняться до ужина?
      Ког сообразил, что до ужина еще, наверное, несколько часов.
      — Я бы посмотрел замок.
      — Могу это устроить. Я направлен к вам пажом до тех пор, пока вы не освоитесь тут. Сейчас я сбегаю к мажордому, передам ваши пожелания насчет бритья — то есть что вы хотите, чтобы вас брил слуга, — и сразу вернусь.
      — Не надо сразу. Давайте через час после того, как принесут мой багаж. Я хочу принять ванну и снять дорожную одежду.
       Хорошо, сэр. Тогда я скажу, чтобы вам принесли горячую воду.
      — Хорошо, — отвечал Ког, улыбаясь: дружелюбный мальчик был ему симпатичен.
      — Герцог ожидает вас к ужину, сэр, так что нам надо будет вернуться с таким расчетом, чтобы вы успели еще раз переодеться.
      Ког вопросительно приподнял бровь, но ничего не сказал.
      Мальчик, догадавшись, о чем Ког хочет спросить, пояснил:
      — Его светлость всегда устраивает торжественный ужин, когда возвращается домой. Значит, и сегодня будет праздник.
      — Прекрасно. Приходи, когда я приведу себя в порядок.
      Мальчик вышел в зал.
      — А вот идет ваш слуга с багажом, сэр. Я зайду к вам через час.
      Амафи показал носильщикам, где поставить два больших дорожных саквояжа, и отпустил их. Потом оглядел комнаты.
      — А здесь даже слишком хорошо.
      — Привыкай, — сказал ему Ког. — На некоторое время это наш дом.
      Но в душе он знал, что здесь у него никогда не будет дома, и понимал, что ему необходимо стать одним из доверенных людей Каспара, иначе его планам уничтожить герцога не суждено исполниться. Однако он не мог отделаться от мысли, что попал в ловушку, как атакующий вепрь, не замечающий того, что оказывается в сетях, растянутых охотниками.
      Ког следовал за Рудольфом по очередной лестнице. Он старался запомнить каждый зал, лестницу и большую комнату в замке и составлял в уме карту.
      Они оказались на площадке, откуда вниз шли две лестницы — направо и налево.
      — Эта ведет к моим покоям, — указал Ког на правую.
      — Да, сквайр. Вы отлично ориентируетесь, — заулыбался мальчик.
      — А эта куда? — И Ког кивнул в сторону левой лестницы.
      — Я покажу вам, — ответил паж.
      Они исследовали огромный замок почти два часа. Ког поверил мальчику, когда тот сказал, что в свободных помещениях, строениях во дворе и туннелях, пробитых в скале, может разместиться население всего города, если возникнет такая необходимость. Замок был огромен. По некоторым причинам герцоги Оласко на протяжении многих поколений ощущали необходимость укреплять и расширять цитадель.
      Полчаса спустя они вышли в зал, где Рудольф остановился. Они только что миновали широкий коридор, который вел в главный зал и личные покои герцога, состоявшие из полутора десятков комнат.
      — В конце зала — лестница. Никому не позволено пользоваться ею, сэр, — сказал Рудольф.
      — Правда?
      — Да. Герцог особенно на этом настаивает.
      — Что же там такое?
      — Лесо Варен, — прошептал мальчик с таким видом, словно даже произносить это имя и то было страшно.
      Ког притворился, что ничего не знает.
      — Кто или что это — Лесо Варен? Мальчик взял Кога за руку, словно стараясь увести его прочь.
      — Он советник герцога. Все говорят, что он вроде как колдун. Он выглядит как простой человек, но…
      — Но что?
      — Не нравится он мне, — опять шепотом сказал мальчик. — Я его боюсь.
      — Почему? — со смехом спросил Ког, пытаясь свести все к шутке.
      — Не знаю, сэр. Боюсь, и все.
      Ког принял равнодушный вид, но постарался хорошенько запомнить расположение покоев Варена. Потом до него донесся едва уловимый запах, и он в удивлении округлил глаза. Он узнал этот запах — смесь благоухания духов и аромата кожи, на которую эти духи наносили. Алисандра! Или, как ее называли здесь, — леди Ровена. Еще один агент Конклава Теней, женщина, наделенная замечательной красотой и холодным рассудком. Что она делает у обиталища чародея?
      — Сэр, нам надо возвращаться. — Рудольф отвлек Кога от размышлений, дернув его за руку. — Надо, чтобы вы успели подготовиться к ужину.
      Ког кивнул, Рудольф отпустил его руку и снова зашагал впереди. Немного разобравшись в расположении комнат в замке, Ког догадался, что мальчик ведет его кружным путем, чтобы обойти зал, ведущий к покоям колдуна. На ходу Ког снова принялся раздумывать о том, что же делала леди Ровена в компании Лесо Варена.
      Амафи тем временем подготовил для Кога парадную одежду: камзол лавандового цвета, расшитый мелким жемчугом и гранатами, а также белые штаны и короткие сапоги с серебряными пряжками. Ансамбль дополнялся новой перевязью для подаренного королем Островов меча. Шляпы не было, и Ког пошел с непокрытой головой.
      Главный зал замка был огромен, почти такого же размера, как и в Ролдеме. Ког догадался, что зал находится в центральной башне и когда-то, в древние времена, здесь жил владелец вместе со своей свитой. За спиной сидевшего герцога высился огромный камин — Каспар и его свита располагались на значительном удалении от жаркого пламени. Стол герцога помещался на приподнятом помосте, два стола пониже примыкали к нему справа и слева под прямым углом. Со своего высокого места Каспар мог видеть каждого гостя. Справа от Каспара сидела леди Наталья, а слева — леди Ровена. Ког поймал взгляд Натальи и едва заметно улыбнулся, но намеренно не смотрел на Ровену, хотя и наблюдал за ней краем глаза. Еще раз он изумился ее способности представать в образах абсолютно разных по характеру женщин, оставаясь в то же время обворожительной красавицей. В бытность свою на острове Колдуна он был очарован ею настолько, что даже думал, будто любит ее, но очень быстро узнал, что и сострадание, и привязанность ей одинаково незнакомы. Сейчас без всяких усилий она стала придворной дамой Каспара — прелестной добычей герцога, охотно делившей с ним постель. Ког задумался — мог ли герцог заподозрить женщину, спавшую с ним в одной постели, в том, что она способна вонзить кинжал ему в горло, не испытывая ни малейшего сожаления. Наверное, нет, решил он. Иначе Ровена была бы уже мертва.
      Кога проводили к столу слева от герцогского. Он сел рядом с человеком средних лет, который назвался Сержем Латимовым, сборщиком налогов.
      Ужин прошел спокойно и слегка скучновато из-за отсутствия каких-либо развлечений. Когда убрали блюда, герцог поднялся со своего места.
      — Друзья, — громко начал он. — Хочу представить вам нового человека в наших рядах. Это очень одаренный и умный юноша. Думаю, он станет для Оласко хорошим приобретением. Сквайр Ястринс, встаньте, пожалуйста.
      Ког поднялся, и герцог продолжал:
      — Рад представить вам сквайра Ястринса, уроженца Королевства Островов и лучшего фехтовальщика, победителя турнира Школы Мастеров в Ролдеме. Сегодня он поступает ко мне на службу.
      Раздались вежливые аплодисменты. Леди Ровена выказала приличествующий интерес и снова обратила все свое внимание на герцога. Ког заметил, что один из людей, сидевших за столом герцога, не аплодирует. Капитан Квентин Хавревулен, самый старший из офицеров герцога, сидел не двигаясь и молча разглядывал нового придворного. Ког, усаживаясь, спросил себя, чем же объяснялась неприветливость капитана — просто нелюбовью к выходцам с Островов или же тем, что на турнире Ког убил лейтенанта Кампанила, адъютанта Хавревулена?
      После ужина Каспар поднялся.
      — Сквайр, прошу вас, следуйте за мной, — сказал он и вышел из-за стола, оставив без внимания леди Ровену.
      Ког кивнул Амафи, стоявшему на протяжении всего ужина за его стулом, давая понять, что сейчас тот должен вернуться в их покои, и поспешил к герцогу. Каспар положил Когу на плечо свою большую руку.
      — Ну, а теперь пора вам всерьез принести клятву. Идите со мной, я хочу, чтобы вы кое с кем познакомились.
      За плечом Каспара Ког увидел, как помрачнела Наталья, словно встревоженная чем-то.
      К удивлению Кога, на пути по залам и переходам никто из слуг или гвардейцев не сопровождал их. Потом они оказались у той лестницы, куда, по словам Рудольфа, вход был запрещен.
      — В эту часть замка нельзя входить, если только я сам не приглашу вас, сквайр. Это понятно?
      — Да, ваша светлость.
      Они поднялись по лестнице и оказались в зале, в дальнем конце которого виднелась высокая деревянная дверь. Каспар, не постучав, распахнул ее и сделал Когу знак войти.
      Комната за дверью была большой и очень скудно меблированной — там стояли только стол и стул, да висели на стенах шпалеры. В большом камине горел огонь; трое человек явно ожидали их.
      Двое из них были стражники, которые тут же встали по бокам от Кога и схватили его за руки.
      — Привяжите его к стулу, — велел Каспар. Ког понял, что сопротивляться бесполезно, и дал привязать себя, а в это время третий человек подошел поближе, чтобы рассмотреть его. Сам он был тощ, среднего роста, с длинными черными волосами, которые падали ниже плеч. На лице, которое казалось сплюснутым с боков, выступал нос; он считался бы самой заметной частью лица, если бы не глаза — черные, с тем затаенным выражением, которое наполнило душу Кога страхом. Встав прямо перед Когом, человек сказал:
      — Итак, молодой человек, герцог Каспар говорит, что вы одаренный юноша с большими возможностями. Я очень на это надеюсь. — Он мельком глянул на Каспара и опять обратился к Когу. — Потому что если это не так, живым отсюда вы не уйдете.
      Он повернулся к Когу спиной и подошел к столу. Там он взял что-то и снова стал перед Когом.
      — Начинать? — спросил он герцога.
 
      Ког сидел, не двигаясь. Герцог Каспар за его спиной скомандовал:
      — Начинайте.
      Внезапно Ког услышал тихое жужжание, едва различимое, словно где-то вдали одновременно бормотали что-то несколько голосов. Его веки стали тяжелыми, тяжестью налилось и все тело — словно он впал в дремоту.
      Раздался голос:
      — Твои мысли — теперь мои, и ты ничего от меня не скроешь.
      В основании черепа Ког ощутил странно знакомое покалывание и понял, что на него воздействуют магией. Это ощущение было хорошо ему знакомо по занятиям на острове Колдуна — там он подвергся воздействию многих магических заклинаний. Сейчас ему оставалось только надеяться, что старания Пага, Миранды и Магнуса не были напрасными и он сможет выдержать испытание.
      Герцог Каспар встал так, чтобы Ког мог его видеть.
      — Когвин Ястринс, клянешься ли ты своей жизнью служить мне и моему роду до тех пор, пока я не освобожу тебя от клятвы? Будешь ли ты служить свободно, беззаветно, безупречно и верно? Отдаешь ли ты жизнь в залог?
      — Да, — ответил Ког и ощутил собственный голос как комок в горле. Он вспомнил отца, сидящего перед очагом, и слова, которые тот говорил:
      — Никогда не клянись просто так. Потому что ты клянешься не только своей жизнью и честью, но честью твоего народа. Нарушить клятву — значит лишиться чести и разбить узы связи со своим народом.
      — Да, — повторил он.
      Вскоре все странные ощущения исчезли, и человек с черными глазами сказал:
      — Он клялся от всего сердца.
      — Хорошо, — произнес герцог. — Развяжите его. Ког сидел, потирая запястья, а герцог объяснил:
      — У меня много врагов, Ког, а у врагов немало шпионов. Если ты из них — ты не первый у меня на службе. — Он улыбнулся. — Я не сомневался, что ты окажешься человеком слова. — Каспар повернулся к колдуну: — Это мой доверенный советник, Лесо Варен.
      Человек вежливо склонил голову, при этом не отрывая взгляда от Кога.
      — Вы — необычный молодой человек, сквайр, — сказал он.
      — Спасибо, сэр, — откликнулся Ког.
      Герцог жестом отослал стражников, взял Кога за руку и повел его к двери.
      — А теперь иди и отдыхай. У меня тут дела с Лесо. Завтра мы дадим тебе задание.
      — Я благодарен вашей светлости за возможность служить вам.
      Каспар, смеясь, открыл дверь:
      — Не торопись выражать признательность, молодой Ястринс. Ты еще не знаешь, какое будет задание. Может быть, когда услышишь, что тебе поручено, ты уже не будешь так мне благодарен.
      С этими словами он выпроводил Кога и закрыл за ним дверь. Ког спустился по лестнице, раздумывая о том, что Лесо Варен, какие бы любезные слова он ни произносил, взглядом выражал совсем другие чувства. Ког понимал, что с этим чародеем надо быть очень осторожным.
      Однако он прошел через первое испытание и был еще жив; как говорится, и это уже хорошо.

8
ПЕРВОЕ ЗАДАНИЕ

      КОГ С ТРУДОМ пробирался по болоту. Люди, облаченные в походную одежду и обутые в высокие сапоги, брели по щиколотку в воде. Месяц назад Ког получил такое задание: на быстроходном корабле отправиться в Инаску и расправиться с бандой контрабандистов, которые не дают покоя местным торговцам. За два дня в самом южном городе герцогства Ког понял, что это пираты, а не просто контрабандисты. Он провел немало времени в портовых кабаках и борделях pi через две недели, раздав немало золотых монет, узнал все, что ему было нужно.
      Он явился к командиру гарнизона в Инаске, показал письма от герцога и сам выбрал двадцать человек, которые и пробирались сейчас вместе с ним по болоту к лагерю разбойников. Командовал солдатами сержант по имени Вадески — кажется, он был самый опытный из них. Его широкий, выпуклый лоб напоминал наковальню, а челюсть торчала вперед, как таран на квегской боевой галере; в плечах он был так же широк, как и герцог, притом что в росте уступал тому на голову. Подобного типа людей Ког частенько встречал в тавернах: бражник, задира, может, и убийца — как раз такой головорез и нужен был новому агенту герцога Каспара для выполнения поставленной задачи.
      Остальные члены отряда были следопытами или охотниками — Ког специально собрал людей, которые хорошо знали эту местность. Впервые в жизни молодой человек чувствовал себя в походе неуверенно. Он охотился в горах, в лесах, в степях, но выслеживать дичь в болоте ему не доводилось.
      В Инаске они наняли лодку до деревни Имриск, а там запаслись провизией и двумя плоскодонными лодками. На лодках они дошли до наветренной части того острова, на противоположной стороне которого пираты разбили свой лагерь.
      Два небольших каботажных судна, по донесениям, стояли на якоре у подветренной стороны, а вместе с ними — еще полтора десятка таких же плоскодонок, какими пользовался отряд Кога. Ког предполагал, что в лагере сейчас находится человек тридцать. План у него был такой: стремительно напасть, взять пленных для допроса, сжечь корабли и базу.
      Он знаком показал Вадески, чтобы все оставались на местах, и тихо сказал:
      — Я схожу на разведку.
      — Удачи, капитан, — откликнулся сержант.
      Ког пробирался среди неизвестных деревьев, растущих прямо из воды. Он был настороже, готов к любой опасности — от человека или любого другого существа. В болотах водилось немало хищников — аллигаторов, ящеров, особенно страшным зверем была свирепая большая кошка; большинство из хищников уступили бы людям дорогу без боя, но ядовитая водяная змея человека не боялась.
      Впереди показалась сухая земля, и Ког выбрался из воды, стараясь не производить шума. В воздухе ощущался едва заметный запах дыма. За небольшим гребнем впереди тянулась пологая впадина; до следующего подъема было с четверть мили. Оттуда поднимался дым костров — в небе он казался едва заметной дымкой, которую разгонял ветер.
      Ког вернулся, поманил людей за собой и вывел отряд в неглубокий овраг. Пройдя его, они остановились, и молодой Ястринс сделал знак подождать. Выглянув из-за насыпи и разглядев лагерь пиратов, Ког беззвучно выругался. Он поманил к себе сержанта и пригласил его тоже глянуть на лагерь.
      Они насчитали примерно девяносто, а то и сто человек, три большие лодки на якоре и пятнадцать плоскодонок.
      — Видите? — прошептал Вадески ему в ухо, указывая на лодки. — Они стремительно выплывают из-за острова и окружают корабль со всех сторон. Если успеют, перегружают все товары, а потом сжигают корабли. Большие лодки — для того, чтобы вывозить добычу.
      — Как часто они передвигают свой лагерь?
      — Постоянно.
      Ког присел на землю. Потом он отвел своих людей в дальний конец оврага и там, в безопасном отдалении от лагеря, спросил:
      — Сержант, кто эта подлая крыса, которая уверяла, что контрабандистов будет не более тридцати?
      — Торговец Джекос Салдома, капитан, — отвечал сержант.
      — Когда вернемся, напомните мне, чтобы я его выпорол; при условии, что мы вернемся. В лагере чуть ли не сотня вооруженных людей. — Он обернулся и пересчитал своих. У него было двадцать человек и только четыре арбалета.
      — Пять к одному — не так уж и плохо, а? — ухмыльнулся сержант.
      — Только если мы получим преимущество, — заметил Ког. — Давайте отойдем на наш берег, пока кому-нибудь из них не приспичило отойти облегчиться, и все хорошенько обдумаем.
      Ког понимал, что возвращаться за подкреплением — только терять время. Контрабандисты постоянно меняли места расположения лагеря, так что они должны регулярно проверять всю округу. Конечно, опытный разведчик обязательно заметит следы пребывания двух десятков человек и в овраге, и у воды. На берегу он огляделся.
      — Что это? — спросил он, опускаясь на колени. Весь берег был усыпан белыми осколками, не похожими ни на песок, ни на камень.
      — Похоже, раскрошенные ракушки, капитан, — сказал кто-то из солдат.
      — Ракушки?
      — Болотные устрицы, — пояснил другой. — Их здесь много. Не особо съедобные — разве уж больше совсем нечего есть, но некоторые любят. — Он махнул рукой: — Смотрите.
      Ког увидел огромную кучу ракушек, и у него возникло смутное ощущение, будто он знал про ракушки что-то важное в данной ситуации, хотя и не мог вспомнить, что именно.
      Они подошли поближе к куче.
      — Она кем-то насыпана, — решил Ког.
      — Наверное, искали жемчуг, — заметил первый из солдат. Он поднял обломок. — Болотный жемчуг много не стоит, не то что морской, но некоторые покупают. Кто только не шляется по болотам — станут лагерем, поболтаются по окрестностям, а потом отправляются в следующее место.
      Ког задумчиво вертел в руках ракушку.
      — Что будет, если ее сжечь? — спросил он.
      — Белая зола, — ответил кто-то. — В деревне мы так и делали. Я вырос на этих островах, капитан.
      — Белая зола? — переспросил Ког. — А что вы с ней делаете?
      — Ну, мама делала мыло, смешивая ее с жиром. Злое было мыло, вовремя не смоешь — так оно всю кожу разъест, но отмывало грязь хорошо. И белье хорошо стирать, если не держать слишком долго. Иначе проедает полотно.
      Ког просиял.
      — Так, вспомнил! Когда-то я читал об этом. — Он сделал знак Вадески. — Поставить пикеты у оврага. Если дозорные что-нибудь заметят, пусть бегут сюда.
      Вадески немедленно выполнил приказ и отправил двоих солдат.
      — А здесь надо развести огонь, — продолжал Ког и указал место прямо у воды. — Собирайте ракушки, — велел он остальным солдатам, — все, какие сможете найти, и еще освободите свои мешки.
      Солдаты повиновались, высыпав содержимое своих заплечных мешков прямо на землю. Они собрали ракушки, и Ког стал бросать их в огонь.
      Костер горел весь день, и куча пепла получилась большая. Когда солнце стало клониться к западу, Ког объявил:
      — На закате мы на них нападем. Вечерний бриз будет дуть нам в спину, верно, сержант?
      — Верно, капитан, — в тон ему ответил Вадески. — Он всегда тут, на островах, дует. Утром — холодный, как из могилы, к вечеру — приятный ветерок.
      — Сержант, у нас впереди — грязная работа, — предупредил Ког.
      — Такую я и люблю, капитан! — отозвался сержант с хитрой ухмылкой.
 
      Отряд прятался за пригорком. Ког выглянул и увидел, что пираты собрались вокруг большого костра; некоторые расположились на ужин неподалеку. Он дал сигнал своим солдатам, и они растянулись цепочкой вдоль всего пригорка; двое арбалетчиков встали в центре, двое — по краям.
      Он дал солдатам точные указания, теперь оставалось только дождаться, когда ветер немного усилится.
      Солнце коснулось горизонта, и ветер задул сильнее. Ког кивнул и тихо сказал:
      — Начали.
      Солдаты поднялись. Они дождались, пока один из пиратов заметит их и закричит, предупреждая остальных. Контрабандисты похватали оружие и приготовились к бою. Ког велел солдатам оставаться на местах.
      Две группы стояли неподвижно, глядя друг на друга, и Вадески вдруг закричал:
      — Чего вы ждете, гнусные разбойники? Пираты кинулись в атаку. Расстояние от берега до пригорка, где стоял отряд Кога, было менее сотни ярдов, в основном пологий склон. Ког дождался, пока первый контрабандист окажется в двадцати ярдах от него, и скомандовал:
      — Начали!
      Солдаты взяли свои мешки и стали бросать в воздух пригоршни белой золы. Ветер подхватил ее и понес в лицо пиратам. Те бросали оружие и кричали от боли.
      Четыре арбалетчика выстрелили, и четверо разбойников упали. Некоторые из оставшихся успели прикрыть глаза и добежали до линии солдат, но те быстро с ними справились.
      Из девяноста пиратов не более десятка добрались до отряда Кога, и все тут же были убиты.
      — Вперед, — крикнул Ког, и солдаты, отбросив мешки, кинулись в бой. Ослепленных пиратов победить не составляло труда.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19