Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Перемещенное лицо

Автор: Войнович Владимир Николаевич
Жанр: Юмористическая проза
Серия: Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина
Аннотация:

Чонкин жил, Чонкин жив, Чонкин будет жить! Сенсационное продолжение удивительных приключений солдата Ивана Чонкина! Чонкин снова в центре заговоров и политических интриг. Он бодро шагает по историческим эпохам! Он так же наивен и непосредственен. Притворство, ложь и предательство, сталкиваясь с ним, становятся невероятно смешными и беспомощными. А в деревне Красное его незаконная жена Нюра продолжает любить Чонкина-героя и мечтать о нем. Встретятся ли они, будет ли хеппи-энд? Неповторимый юмор Войновича творит чудеса – будет смешно до слез!

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

Владимир, 20 июля 2011, 13:31

интересно !

ответить

серж, 15 марта 2012, 02:06

Да, очень интересно! Солдат Швейк отдыхает!

ответить

всеслав, 23 августа 2013, 20:59

Антисоветчина! Надоело

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Риза комментирует книгу «Меч Без Имени» (Белянин Андрей Олегович):

о да!!!!!!!! весь вечер сижу не могу найти где скачать!!!!!!!! спасибо большое!!!!!!!!!!!!!!!

Миссис Снейп комментирует книгу «Воин Рэдволла» (Джейкс Брайан):

Книга детства... спасибо...

Дарина комментирует книгу «Одна любовь на двоих» (Елена Арсеньева):

Книга Одна любовь на двоих Арсеньевой примитиана и до невозможности похабна. Мне стыдно и за автора и за читателей кому нравяться подобные дешевые наборы фраз. Романом это произведение трудно назвать.

Ирина комментирует книгу «Денискины рассказы» (Драгунский Виктор):

Хочу почитать ребенку

Мирослава комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Та вже візьміть та почитайте книжку, тоді й дізнаєтесь, хто і звідки був. Ааааа... не вмієте українською читати? Є прекрасний переклад на турецьку Омера ДЕРМЕНДЖІ! І турецької не знаєте? Тоді - швах((( Он турки для себе переклали, а ви знайдіть у своїй Росії спеціалістів і нехай для росіян перекладуть. А то так ніколи такої цікавої книжки і не прочитаєте.

дмитрий комментирует книгу «Лилис» (Олег Лукьянов):

книга понравелась (лилис) когда будет продолжение


Информация для правообладателей