Современная электронная библиотека ModernLib.Net

У страха глаза велики

Автор: Вильмонт Екатерина Николаевна
Жанр: Детективы
Аннотация:

Вот так записку нашла Степанида в кармане чужой старой куртки, разбирая вещи для благотворительного фонда! Похоже, кому-то угрожает серьезная опасность – но как узнать, кому именно? Ведь ни хозяина куртки, ни автора анонимного послания уже не найдешь. Так бы и осталось это дело нераскрытым, если бы Стеша и Матильда не отправились в Париж...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

Ксения, 27 декабря 2011, 17:43

это самая нормальная книга! Книги Екатерины Вильмонт просто супер, это не фигня!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ответить

Ксюша, 13 февраля 2014, 16:08

Я читала эту книгу во 2 классе! Мне 11 лет, посоветуете интересную книгу!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

андрюха комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

я поклонник котов-воителей если нужно чо спросить спрашивайте на этом сайте (только про котов-воителей)

Владимир комментирует книгу «Структурный гороскоп» (Кваша Григорий):

Спасибо позже прочту

ЕвГеШа комментирует книгу «Охота на ведьм» (Сандему Маргит):

Чёткая книга))) Так тяжело жить во времена сжиганья ведьм и истребления колдовства. Суль очень сильная и в последующих книгах она будет встречаться очень часто... Бедный работник которого она совратила))) Но тем не менее не смотря на её злость она очень любит своих родных и делает всё возможноечтобы защитить их и избежать наказание за колдовство. Но всё же лучше начать с первой книги чтобы история прояснилась)))

Мариам комментирует книгу «Success [успех] в Большом городе» (Хакамада Ирина):

Очень полезная и интересная книга, помогающая открыть в себе новые грани,пробудить свой внутренний потенциал,посмотреть на жизнь в ином цвете! Огромное спасибо Ирине Хакамаде за книгу!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Антон комментирует книгу «Дату смерти изменить нельзя» (Сергей Донской):

Книга банальный навет на российских корейцев. Автор взял честный, трудолюбивый и лояльный народ и вылил н него ушат грязи, причем на пустом месте. Гадость


Информация для правообладателей