Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сердце льва

Автор: Вересов Дмитрий
Жанр: Боевики
Аннотация:

Человеческая судьба предопределяется обстоятельствами рождения. Какая жизнь ожидает человека, рождённого в Третьем Рейхе, если мать его — немецкая баронесса, а отец — бывший цирковой силач и бывший чех, а ныне — истинный ариец и штандартенфюрер СС? Гитлерюгенд, секретная эвакуация в 1945 году, военные лагеря в бразильской сельве, шпионско-диверсионная подготовка в Норвегии, нелегальная работа в Советской России. Но все круто меняется, когда на пути героя появляется девушка, прекрасная и нежная. Любовь заставляет забыть про священный долг. Счастливая молодая семья ждёт прибавления…

  • Читать книгу на сайте (582 Кб)
  •  

     

     

Сердце льва, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (367 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (275 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (266 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (311 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Дарья комментирует книгу «Похороните меня за плинтусом» (Санаев Павел):

    Отличная книга.Прочитала около 3 лет назад и не жалею. фильм хромает,потому что очень много не взято в кадр.Фильм получился более трагичный чем книга. советую почитать всем,от мала до велика.

    Вячеслав комментирует книгу «Абсолютное оружие (сборник)» (Роберт Шекли):

    Только вчера расхваливал админов, что дают возможность скачивать бесплатно хорошую литературу. И на тебе, халява уже закончилась!

    Анна комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    прочитайте и перечитайте "Час Быка"!!

    андрей комментирует книгу «Асканио» (Дюма Александр):

    Одна из лучших книг детства. С удовольствием перечитаю. Очень живо написано, причем про человека - великого художника, на описание жизни которого современные беллетристы не нашли времени или сил. Впрочем, после А.Дюма...

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    Славенский комментирует книгу «Огненный Орден» (Алекс Кош):

    А ведь в этой серии есть а ля "OVA",ответвление с учётом главного героя - Зака. "Если б я был вампир" и вторая часть...ммм..."Вечеринка в стиле вамп". Они тоже почти из этой же серии. Про Зака,Вельхеора и второго высшего вампира(забыл как его зовут)

    Песчанная буря комментирует книгу «Новое пророчество. Книга 2. Восход луны» (Хантер Эрин):

    Я согласна мне тоже её жалко.Ну и в жизни так одни умирают другие рождаются.Там ещё много хороших котов и кошек.

    Ален Карон комментирует книгу «Дом на набережной» (Трифонов Юрий):

    Милая Klara!!!!Ваши кумиры,наверное-Гарри Поттэр и Дарья Донцова???

    Миха комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Ах если бы вы посмотрели на Таганке этот спектакль... я пятками на плинтусе стоял 2.5 часа и не заметил как время пролетело...


    Информация для правообладателей