Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Оружейный магазин Ишера

ModernLib.Net / Ван Альфред / Оружейный магазин Ишера - Чтение (стр. 4)
Автор: Ван Альфред
Жанр:

 

 


      Правда, он мог контролировать свой мозг и, как никто другой, разбирался в технических особенностях машины, ее реакции на биологические процессы. Но главное, он симпатизировал Организации, а ПП-машина обладала особой чувствительностью к враждебному отношению к ней, так же как и двери оружейных магазинов, так же как бластеры оружейников. Некоторые особенности этого изобретения были новы для него, ибо были сделаны за два-три века до его вступления в Организацию. В его же интересах было поддерживать веру Совета в своего стража, так как она помогала ему продвигаться вверх.
      Впрочем, это была наименее важная задача. Намного труднее было решить, что делать с Императрицей. Он мобилизовал все свои способности, предела которым не знал сам. Первая атака окончилась в пользу Императрицы: оружейные магазины были закрыты, по крайней мере, в городах. Но самой сложной была проблема маятника. Даже он не знал, как решить ее, но сделать это мог только он и никто другой. Это он знал.
      … Он подошел к двери с табличкой: «Только для членов Совета. Посторонним вход воспрещен». Хедрук вошел.
      Он оказался в странном зале, среднем по величине для Ишер: куб со стороной двести футов. Дверь высотой в сто футов начиналась прямо посередине стены. За ней в воздухе парила платформа с парами изоляционной обуви на ней. Хедрук встал на одну из пар, зажимы охватили его ноги, и он шагнул на решетку энергополя.
      В центре комнаты, на высоте ста футов, семеро членов Совета столпились вокруг странной машины в пластиковом ящике. Они почти не обратили внимания на прибытие Хедрука. Тот почувствовал, что все чрезвычайно напряжены.
      — Сейчас будет скачок, — сказал сзади Питер Кадрон.
      Хедрук кивнул. Настроение членов Совета передалось ему, он так же пристально всматривался в механизм. Это был счетчик времени, карта переплетающихся линий, дрожащих и изменяющихся, как воздух в знойный день.
      Теоретически линии шли из минус бесконечности в плюс бесконечность, но на самом деле все ограничивалось несколькими триллионами лет, дальше глаз не мог различить. В этом мареве проступали лишь два пятнышка — одно большое, около нулевой точки, другое, совсем маленькое, далеко от нее. Хедрук знал, что это увеличенное изображение реальных тел, которые в действительности были так малы, что дальнейшее увеличение было бесполезным.
      И тут, едва Хедрук пристальней вгляделся в маленькое пятно, они переместились. Это движение не имело аналогов в микропространстве — зрение не могло уловить его. Тени как бы отдернулись. Отдернулись и появились снова, но в других местах. Где? Этого не мог сказать никто. Можно было дать лишь приблизительную оценку, более точную — для большого пятна.
      Оно, бывшее на 1 месяц и 3 дня в прошлом, оказалось на 1 месяц, 3 дня и несколько часов в будущем. Маленькое пятно, бывшее в 97 биллионах лет в будущем, переместилось на 106 биллионов лет в прошлое. Хедрук повернулся к Кадрону.
      — Сколько у него энергии?
      — Хватит, чтобы взорвать планету. Ее негде было высвободить!
      Хедрук не встречался с макаллистером. И вообще, это событие было ему знакомо лишь по отрывочным сведениям. Он и в Совет пришел для того, чтобы связать их.
      Отведя в сторону Кадрона, Хедрук попросил его вкратце рассказать о случившемся, самую суть.
      — Отлично, — ответил тот, — я расскажу. Суть в том, что нам стыдно.
      — Вы поняли, что поступили неправильно?
      — Нет, не совсем так. Давайте лучше по порядку. Дочь продавца гринвейского магазина услышала, как кто-то вошел, и решила обслужить его. Покупателем был странный человек, одетый как иностранец. Оказалось, что это городской репортер из двадцатого века. Естественно, что он был растерян, поражен случившимся. Оружейный магазин внезапно появился на улице маленького городка, где он жил. Представляю, какая это была сенсация. Хорошо, что его приняли за мираж, осязаемый мираж.
      Полицейские не смогли войти в магазин. Тогда попробовал репортер, и это ему удалось. На него запрет не распространялся. При этом он ощутил какое-то напряжение, о чем и сказал девушке. Впоследствии стало ясно, что он стал первым человеком, получившим дозу энергии времени. Около 7 000 лет. Отец девушки сразу понял, что дело нечисто, включил приборы, датчики охраны, и выяснил, что магазин подвергся нападению, энергетической атаке. Он сообщил о случившемся Совету.
      Когда мы явились, времени уже не оставалось, нужно было действовать. Макаллистер угрожал смертью целому городу, стоило ему выйти наружу. Атака продолжалась. Здание могло в любой момент спихнуть магазин во временной поток. Вероятно, и другие магазины подверглись нападению. Короче, нужна была передышка и отсрочка. И мы получили ее, подставив вместо себя Макаллистера. Мы одели его в изолирующий костюм, чтобы предотвратить взрыв.
      Теперь он качается во времени как маятник. А на другом конце — имперское здание. А что еще мы могли сделать? Нас вынудили так поступить. Мы ничего не знали о новом оружии. Нам еще повезло. Но все-таки… на душе кошки скребут.
      — Он еще жив? — спросил Хедрук.
      — Конечно. Костюм полностью автономен. Он проживет еще долго. Мы сказали ему, что постараемся его спасти…
      — Понимаю, — ответил Хедрук. Он тоже был подавлен. Все произошло слишком быстро, чтобы он успел вмешаться.
      — А теперь спасти журналиста не удается. Тот попал в самое пекло. Взрыв может уничтожить пространство.
      — А что здание? — спросил Хедрук.
      — С ним все в порядке. Колебания в пределах допустимого отклонения. Мы успеем что-нибудь придумать, прежде чем они за них выйдут.
      — Но ученые смогут что-нибудь придумать?
      — Исследователи зашли в тупик. Наука бессильна. Слава богу, что нам так повезло. Мы в состоянии высвободить энергию, в прошлом или в будущем. Но где? Когда? Особенно — когда? — ответил за Кадрона какой-то член Совета.
      Тени на карте времени не двигались. Время скачка еще не наступило.

ГЛАВА 11

      Постепенно напряженность смягчилась. Люди отошли от счетчика, кое-где вспыхивали споры.
      Кто-то предлагал воспользоваться случаем и изучить возможность путешествия во времени. Советник Кедлонг ответил, что вряд ли теперь кто-нибудь отважится на это. Наконец, пунктуальный Дресли объявил о начале заседания:
      — Джентльмены, в прошлый раз мистер Хедрук сообщил нам некоторые административные детали контратаки Организации. Мы признали необходимость его участия в этой акции. Теперь он пришел сообщить нам свои мысли о средствах достижения цели. Пожалуйста, мистер Хедрук!
      — С моего вступления в Организацию ею было открыто 1242 новых магазина, преимущественно в сельской местности, установлено 3809 новых
      — иногда весьма важных — контактов с имперскими военными и чиновниками.
      Он коротко рассказал о системе классификации людей в группы на основе профессии, престижа, и что важнее всего, преданности Императрице.
      — Несколько ученых, — продолжал Хедрук, — относящихся к Организации, как к неотъемлемой части Империи, сообщили нам все данные, известные и правительству, о машине времени. Кроме того, двое из четырех генералов, руководивших атакой, с самого начала были против этой авантюры, а после исчезновения здания к ним присоединился третий. К сожалению, четвертый, генерал Лукор, остался верен Императрице.
      Из имперских вооруженных сил дезертировали тысячи офицеров. Член Имперского Совета принц дель Куртин открыто высказался против убийства Бантома Виккерса. Принц покинул дворец и отказался возвращаться в него до окончания атаки. Наконец, Императрица.
      Двадцатилетная Иннельда, осиротевшая в 11 лет, в 18 уже была коронована. Сейчас она еще на полпути от человека животного к человеку разумному.
      Советники были удивлены перечислением известных им фактов. Но Роберту нужно было преподать им эти факты так, чтобы советники встали на его точку зрения, когда он изложит свою идею.
      — В свои 25 лет Иннельда красива, эмоциональна, непостоянна в увлечениях, не желает стареть. Мне кажется, лучший метод борьбы с подобной особой — подготовить ей приемлемые пути отступления.
      В такой замаскированной форме его предложение нельзя было, конечно, отвергнуть.
      — Я думаю, Совет одобрит разработанную мною тактику. Есть несколько случаев, благоприятствующих окончанию войны. Императрица будет занята своими делами и забудет о войне.
      Он сделал паузу, чтобы придать вес своим словам:
      — Мой штаб внимательно изучает сложившуюся обстановку и немедленно известит вас о представившемся случае. Есть ли у вас вопросы?
      Сперва все молчали. Затем кто-то спросил:
      — Но вы имеете хотя бы приблизительное представление, что это может быть за случай?
      — Трудно рассказать вам о формах. Императрица открыта со многих сторон. У нее есть трудности с набором в армию. Против нее интригует партия стариков, не принимающих ее за самостоятельного человека. Они утаивают от нее информацию. Она в старой ловушке — с уходом принца и его сторонников она отрезана от мира. Так или иначе, мы используем ее слабости.
      — Это всего лишь метод.
      — Да, только метод, — ответил Хедрук, — но верный метод.
      — Неужели вы считаете себя мудрее ПП-машины?
      — Я изучаю всю поступающую информацию.
      — Но до сих пор только Совет мог принимать такого рода решения.
      — Это всего лишь предложение. На решение я пока что не претендую.
      Советник не ответил. Хедрук знал, что Совет очень чувствителен к посягательствам на его права. Не так-то просто будет убедить их принять то решение, которое ему нужно.
      Заседание затянулось. Некоторые посматривали на часы, а иные подошли к счетчику времени.
      Хедрук покинул зал и вернулся в свой кабинет. Тут же ему позвонила Люси.
      — Им удалось вытолкнуть меня из игорного дома, несмотря на сопротивление. Я поняла, что происходит, только когда закрылись двери. Боюсь, что его увезли в один из Домов Иллюзий. Вы понимаете, что это значит!
      Хедрук кивнул. Он видел, что девушка расстроена.
      — Кроме того, иллюзии вредно влияют на способности калледетиков. Его везение может уже не вернуться к нему.
      Хедрук внимательно изучал реакцию Люси. Потом он сказал:
      — Жаль, что Кларк так быстро поддался соблазнам города. Но ведь он всего лишь одна из наших возможностей, так что можно без труда отказаться от нее. А малейшее внешнее вмешательство в его судьбу может привести к нежелательному для нас результату.
      Вы можете быть свободны, Люси. Скоро вы получите новое задание.
      Он сделал паузу:
      — В чем дело? Он вам понравился?
      Ответ был очевиден, достаточно было взглянуть на нее.
      — Когда вы это поняли?
      — Когда… его целовали другие женщины. Не думайте, — поспешно добавила она, — что я ревновала. Но мне было неприятно…
      — Да, конечно, вряд ли Дом Иллюзий пойдет ему на пользу, — сказал Хедрук.
      Этого было достаточно, чтобы заставить ее действовать. Не следовало слишком ускорять ход событий.
      — Ну, пока, Люси, не расстраивайтесь, — закончил он.
      Экран погас.
      Постепенно здание Координационного Центра пустело. Хедрук достал микросхему счетчика времени — точно такого, который он видел два часа назад. Он получил его из Информационного Центра Организации. Как глава Департамента, он имел допуск ко всем разработкам Организации.
      Впрочем, у него было подходящее объяснение: он рассчитывал, что чертежи могут натолкнуть его на решение задачи.
      Положив пленку в карман, он покинул кабинет и спустился в собственно Королевский Отель, не занятый учреждениями Организации. Там он нашел свой номер и запер за собой дверь. Хедрук сразу пошел в библиотеку, занимавшую огромную комнату — какую полагалось иметь советнику Организации. Проверив отсутствие подслушивающих устройств, которых, как он и ожидал, не оказалось, Хедрук вложил одно из колец, бывших на руке, в гнездо электрической лампочки. Сверху отошла металлическая полоса. Хедрук дернул за нее и мгновенно перенесся на 1100 миль от Столицы, в одну из своих многочисленных тайных лабораторий, о которых и не подозревали члены Совета, так же как и о незарегистрированной установке в его номере.
      Тут он был в безопасности. В сущности, Хедрук хотел всего лишь иметь копию с микропленки. В обычных условиях на это ушло бы слишком много времени.
      Копию Хедрук положил в специальную шкатулку, где уже хранились тысячи копий секретнейших документов, накопившихся тут за тысячи лет.
      Через час Роберт Хедрук, бессмертный основатель Организации, владелец множества величайших секретов, неизвестных никому, кроме него, возвратился в свой номер Королевского Отеля. И прошел в свой кабинет.

ГЛАВА 12

      Выключив приемник, Люси Ралл торопливо прошла через холл, задержавшись лишь перед зеркалом поправить волосы.
      То, что она увидела там, очень ей не понравилось. От ее красоты почти ничего не осталось: изможденное лицо, круги под глазами… «Может, Хедрук имел в виду именно это?»
      Она вышла из игорного дома на Авеню, по-прежнему смеющуюся, расцвеченную огнями реклам. Однако, толпа с наступлением дня рассеивалась, люди расходились по домам. Но Люси медлила уходить, она еще не решила, что ей делать. Вряд ли она могла сделать чтолибо для Кейла. Но и бросить его она не могла. Так она бродила по улице почти два часа. Люси пыталась проанализировать свои чувства. Почему она так привязалась к Кейлу? Она всегда считала, что выйдет замуж только за члена Организации. Это было само собой разумеющимся. И в школе, и в колледже все прочие — обычные люди — были для нее аутсайдерами. Почему же она думает о Кейле?
      Хорошо, даже если бы она нашла Дом Иллюзий, в котором он заключен. Что бы она смогла сделать? Разве она может войти в Дом Иллюзий? Сама мысль об этом была кощунственной, она внезапно испугалась, что ее исключат из Организации только за это.
      Но она вспомнила устав, заученный ею давным-давно, так что она даже не думала о нем. Но теперь она мысленно перелистала его страницы. И некоторые статьи предстали совсем в ином свете в той ситуации, в которой она очутилась.
      … Члены Организации могут вступать в брак по своему усмотрению… Организация не накладывает никаких ограничений на проведение членами ее своего свободного времени…
      … Никто не будет вредить себе в глазах ПП-машины… как говорилось выше… периодические проверки ПП-машиной являются основой статуса члена Организации…
      … Если статус члена Организации опустился ниже определенного уровня, то он автоматически исключается из нее, и в его памяти стираются все сведения, связанные с деятельностью Организации…
      … Нижеследующие пороки и развлечения считаются неприемлемыми для члена Организации… для женщин особо опасен Дом Иллюзий…
      Кажется, сноска к этой статье гласила, что опасность заключается не в иллюзии как таковой, а в подчинении человека хозяевам Дома, превращение в безвольную куклу.
      Люси соединилась с Информационным Центром и получила адреса 2108 Домов Иллюзий Империи. Потом направилась к Пенни Паласу. Она, наконец, решила свою судьбу.
      Внутри игорного дома все выглядело как обычно. Игра снова вошла в привычное русло, почти ничто не напоминало о случившемся здесь. Люси побрела по огромному залу, делая вид, что интересуется то одной, то другой игрой, и словно случайно подошла к кабинету администратора.
      Включив жестуктор, она вошла внутрь, не поднимая тревоги. Имперские защитные устройства не могли помешать ей. Внутри ее охраняло электронное устройство, сообщавшее о приближении к кабинету человека.
      Люси подошла к информационной машине и включила слово «Иллюзия». Безрезультатно. Тогда она попробовала, реагирует ли машина на слово «дом». Экран остался чистым. Значит, в машине не было адреса дома. Скорее всего этот Мартин — она прочла его имя в бумагах — помнит его наизусть.
      Люси решила идти до конца. Она просмотрела все бумаги на столе, обыскала стол, но, ничего не найдя, села в кресло и стала ждать. Вскоре прибор-сторож подал сигнал тревоги. Она провела им по дверям: сигнал исходил из той самой двери, через которую вошла и она. Кто-то шел в кабинет.
      Дверь отворилась и на пороге появился толстяк с масляной физиономией, что-то бормочущий про себя. Люси он заметил не сразу, а заметив, некоторое время молча рассматривал своими небесно-голубыми глазами, особое внимание уделив бластеру в ее руках.
      — А вы недурны, ей-богу, — наконец вымолвил он. Люси промолчала.
      — Чем могу служить? — продолжал толстяк.
      — Где мой муж?
      Эта фраза лучше всего характеризовала создавшееся положение и освобождала Люси от объяснений. В самом деле, почему бы ей не быть миссис Кейл Кларк?
      — Муж? — повторил, как эхо, толстяк. Он был удивлен.
      — Он выиграл. Я ждала внизу, но меня вынесла толпа, а потом закрылись двери. Когда я снова вошла, его уже не было. Где он? — формировала Люси образ разгневанной и жаждущей мести жены. Нельзя было выдать Мартину, что Кейлом интересуется Организация. И Мартин поверил.
      — А вот оно что, — он усмехнулся, — весьма, весьма сожалею, леди, но мне пришлось вызвать скорую помощь. А откуда они, я понятия не имею.
      — Вы знаете, что это за место. Так ведь?
      Он задумался, как бы вспоминая что-то, потом сказал:
      — Дом Иллюзий.
      Это признание не было менее ценным от того, что она заранее знал ответ. Он мог и солгать.
      — Я видела тут недалеко детектор лжи Ламбета. Принесите-ка его сюда.
      Он подчинился.
      — Видите, я не сопротивляюсь.
      Люси не ответила. Она включила конус Ламбета и навела на толстяка.
      — Как вас зовут?
      — Хари Мартин.
      Это была правда.
      — Бросьте вы эти шутки. Я и так все вам скажу. Учтите только, что Дома Иллюзий умеют прятать клиентов, когда к ним стучится полиция.
      Его нервозность насторожила Люси.
      — Что вы там задумали? Думаете поменяться со мной местами? Только попробуйте — и я вас прикончу.
      — Этот бластер из оружейного магазина, — сказал он.
      — Конечно, — ответила Люси, — так что стойте спокойно.
      Мартин вздохнул:
      — Ладно. Название фирмы — Лавери, Грузовые перевозки.
      И это была правда. Люси пошла к выходу.
      — Надеюсь, вы понимаете, что легко отделались.
      Толстяк кивнул, поджав губы. Видно было, как его душила злоба.
      Люси открыла дверь и выскользнула наружу. Через полминуты она была на улице.
      Антон Лавери, рослый блондин, автоматически поднялся из кресла и глупо уставился на Люси, едва она переступила порог. Он не запирался.
      — Да не знаю я, где он сейчас. Мое дело доставить груз на место. Водитель сам выбирает дом, а записей мы не ведем.
      — Где водитель? — спросила Люси.
      Оказалось, что тот уже сменился и выйдет на работу лишь через два дня.
      — Это все работа профсоюзов, — объяснил Лавери. — Им бы только поменьше часов работы, да побольше денег и удовольствий.
      — Где он живет?
      Лавери не знал.
      — Может быть, в профсоюзе знают. Они не дают нам адресов.
      Однако, даже названия профсоюза он не помнил. Люси растерялась. Три дня в Доме Иллюзий — сумеет ли Кейл выдержать?
      — Черт возьми! — в ярости воскликнула она, — как только появится водитель, немедленно сообщите мне. Я позвоню вам через десять минут после этого, и попробуйте мне не ответить!
      Перепуганный Лавери клялся, что непременно так и сделает.
      Люси вышла на улицу. На часах было несколько минут пятого. Ей необходимо было отдохнуть.
      Она вернулась домой, разделась и скользнула под одеяло. Последней ее мыслью было: «Три дня… как медленно потянется время…»
      И заснула, как уставший ребенок.

ГЛАВА 13

      Узнав адрес дома, Люси тотчас позвонила Хедруку. Он внимательно выслушал ее, затем сказал:
      — Вы отлично поработали. Мы выделим вам в поддержку военное судно, оно вмешается, если вы не выйдете оттуда через назначенный срок. — Он сделал паузу. — Надеюсь, вы понимаете, что Кейл должен быть убежден, что все это было сделано лишь в ваших интересах. Только тогда наши действия могут быть оправданы. Вы готовы к этому?
      Он мог бы и не задавать этот вопрос. Лицо Люси говорило за нее. Хедрук даже почувствовал жалость к ней, но это было не его дело. Его задачей было использовать ее состояние в интересах Организации, в том числе и самой Люси. Способности Кейла Кларка делали его весьма влиятельным человеком в Империи. Если бы Кларк симпатизировал Организации, то это во многом могло бы решить исход войны, которую стремится развязать Императрица. «Нужно было отвечать Люси», — вспомнил Хедрук. Он принял решение.
      — Когда вы пойдете к нему? Сегодня вечером или завтра?
      — Вечером, в половине одиннадцатого. Мне кажется, это лучшее время.
      — Что вы сделаете, если он окажется там?
      — Значит, время иллюзий прошло. Они приступят к выбору партнеров. Я постараюсь вмешаться.
      — Вы уверены, что Кларк узнает вас?
      Она не поняла.
      — Видите ли, после действия иллюзий остаются устойчивые пост-образы, мешающие зрительному восприятию.
      — Я заставлю его узнать.
      — Сразу видно, что вы никогда не были в подобном месте. Эти люди весьма подозрительны. Вы и сами будете не в состоянии сделать что-либо, пока вы во власти иллюзий. Пока действуют машины, вы им не опасны. Приготовьтесь к худшему.
      — Он узнает меня, — уверенно повторила Люси.
      Хедрук промолчал. Три дня в Доме Иллюзий — это слишком много. Мозг слишком одурманен и в нем не остается никаких воспоминаний, даже сил что-либо вспомнить.
      — Я хорошо подготовилась, — сказала Люси. — До свидания, мистер Хедрук.
      Хедрук не заметил, когда она отключилась. В дни кризиса он, как всегда, жил и работал в кабинете. Работа — только она существовала для него. Он связался с Главным Штабом и приказал выделить для Люси военное судно. Потом достал ее досье. Сперва шли ее данные:
      «Способности — 110, горизонт — 118, доминирование — 151, эго — 120, эмоциональность — 150…»
      Хедрук остановился. При норме 100 и среднем уровне 85 Люси была прекрасной девушкой, интеллигентной, эмоциональной. Именно поэтому при обнаружении Кейла Кларка, его гигантских калледетических способностей, контакт с ним решено было установить через Люси, ибо требовалась очень эмоциональная девушка.
      Собственно, с самого начала было ясно, что Кларк привлечет Люси. Кроме того, обычному человеку, пожалуй, даже опасно было бы сотрудничать с подобным человеком. Кроме того, оба партнера были симпатичны друг другу — и это играло большую роль. По крайней мере на время, ибо в этом стремительно меняющемся мире нельзя было гарантировать постоянство.
      Хедрук вздохнул. Все-таки ему было жаль Люси. Как правило, Организация не вмешивалась в личную жизнь своих членов. Лишь крайние обстоятельства заставили его пойти на это.
      Хедрук вернул досье в хранилище — он вовремя вспомнил о крайних обстоятельствах. Включил приемник. На экране появился счетчик времени. Он нашел большое пятно — оно было в 43 днях в будущем. Маленькое найти было трудно. Оно парило где-то в ста миллионах лет в прошлом. Хедрук не мог представить такого отрезка времени.
      Энергия, заключенная в Макаллистере, была слишком велика даже для планетарных масштабов. Эта проблема была его кошмаром.
      Наконец, он выключил приемник. Решение так и не приходило к нему. Впервые он был бессилен.
      Остаток дня он потратил на изучение рапортов агентов. Люси не знала, что находится под непрерывным наблюдением, что о каждом ее поступке немедленно докладывалось Хедруку. Конечно, это было незаконно, и, не дай бог, чтобы об этом узнал кто-либо из членов Совета.
      И опять работа, работа, работа. Наконец, наступило время, когда Люси вошла в Дом Иллюзий. Он прекратил работу и вызвал военный корабль, парящий высоко над домом. С минуту он изучал с корабельного локатора местность, затем отключил экран и вновь с головой ушел в работу.

ГЛАВА 14

      В воротах Люси обдал теплый поток. Она остановилась.
      Это было искусственно вызванное ощущение, первый шаг к тем наслаждениям, которые предлагал Дом Иллюзий. На этой территории она находилась под непрерывным контролем, манипулировавшим ее нервной системой.
      Люси пошла вперед, преодолев нерешительность. С улицы дом был неразличим: его закрывала сплошная стена деревьев. Люси подошла к входу, высотой примерно в 50 футов.
      Дважды ей пришлось остановиться. В первый раз ей показалось, что чьи-то мягкие пальцы ласково коснулись ее лица. Во второй раз ощущение радости распространилось по всему телу. Она была счастлива, как невеста в день свадьбы.
      Люси вошла и оказалась в комнате, полной зеркал. Люси решила, что это двери, но боялась ошибиться. Она стала ждать, что дверь откроется сама. Однако, когда этого не произошло, попыталась открыть двери сама
      — нажала на одно зеркало, на другое…
      Только на седьмом ей удалось добиться успеха. Она очутилась в узком коридорчике, немного шире ее самой. Ей было не по себе в этом замкнутом пространстве, где можно было двигаться лишь вперед или назад.
      Тем более, что она пришла сюда не с простой задачей. Она была врагом хозяев дома, и намеревалась уничтожить по крайней мере часть этой организации. Но спрашивать, куда идти, не приходилось.
      Однако, основательно испугаться она не успела: коридор кончился. Она подошла к высокой двери и, толкнув ее, оказалась в маленькой, прекрасно обставленной комнате. За столом сидела женщина лет сорока, с классически красивым лицом, которое портили лишь маленькие острые глазки и тонкие губы, вытянутые в прямую линию.
      — Садитесь, пожалуйста. Правила предписывают нам проводить беседу с каждым неофитом, — сказала женщина.
      Люси села.
      — Все, что вы сообщите мне, останется в тайне. Словом, — она сделала неудачную попытку улыбнуться, — все останется здесь. — Она прикоснулась наманикюренным пальцем ко лбу. — Я никогда не забываю того, что услышала хотя бы раз.
      Люси молчала. Она и раньше встречала подобных людей, ново было лишь то, что в Доме Иллюзий не делают записей именно по этой причине.
      — Конечно, наше учреждение не бесплатно. Каков ваш счет?
      — 5000 кредитов.
      — Где вы работаете?
      Люси назвала известную столичную фирму, где формально числилась, как и все члены Организации, под чьим контролем было немало предприятий. Так что алиби ей было обеспечено.
      — Сколько вы получаете?
      — Сто кредитов в месяц.
      — И сколько уходит на еду?
      — О, примерно, 40-60.
      Женщина задумалась, бормоча про себя:
      — Транспорт — 10, одежда — 25, прочее — 10. Итак, остаток — максимум 1500 в год. Если желаете бывать здесь раз в неделю, вам придется уплатить 60 кредитов. Впрочем, мы сделаем вам скидку — 35 кредитов, пожалуйста.
      Люси молча отсчитала деньги, пораженная безжалостностью расчетов. Конечно, на самом деле доход у нее был намного больше — только на такси она тратила 1000 кредитов в год. Одежда стоила отнюдь не двадцать пять кредитов в месяц. И еще, и еще… Словом, Дом Иллюзий заставил бы ее солидно экономить на всем, если бы у нее действительно был такой доход, который она назвала. Ведь наверняка она бы не удовлетворилась одним посещением в неделю.
      Женщина положила деньги в ящик и встала.
      — Благодарю вас, дорогая. Надеюсь, мы расстанемся друзьями. Вам в эту дверь.
      Миновав коридор, Люси оказалась в роскошной спальне. Что-то в ней показалось Люси подозрительным, и она вошла не сразу. «Это Дом Иллюзий», — говорила она себе. — Здесь мало что реально.» Она вспомнила наставление Хедрука — как определить галлюцинацию. Посмотрев на спальню уголками глаз, она увидела, что все линии раздваиваются. Комната была куда больше, чем казалась на первый взгляд. Реальна была лишь женщина посередине. Люси, улыбнувшись, прошла сквозь твердую на вид стену и очутилась в большой комнате с зеркальными стенами. Женщина устремилась к ней.
      — Извините, мисс. Мы не предполагали, что вам известно о наших чудесах. Где вы научились различать иллюзии: от друзей или вы уже посещали другие дома?..
      «Важный вопрос. И на него нужно отвечать.»
      — Мне рассказывал мой знакомый, — ответила она.
      Это вроде бы удовлетворило женщину. Она подвела Люси к новой зеркальной двери.
      — Пожалуйста, переоденьтесь. А потом пройдите в левую дверь, — сказала она.
      В комнате на вешалке было прекрасное белое платье. На полу стояла пара сандалий. И ничего больше. Люси медленно разделась. Лишь теперь она ощутила всю сложность задачи: если Кейл не узнает ее сразу, Дом сделает с ней что угодно.
      Прикосновение к коже ткани платья наполнило ее ощущением блаженства. Это была какая-то специальная ткань, действующая на нервные окончания в коже. Наверняка один ярд стоил больше сотни кредитов.
      Люси долго наслаждалась этим ощущением, пока внезапно оно не пропало. «Вероятно, дело было не только в платье», — подумала она.
      Люси поколебалась у выхода, но затем решительно открыла дверь. Она очутилась на пороге длинного зала, где у одной стены за столиками сидели мужчины, а напротив, за такими же столиками — женщины. Зал освещался скрытыми цветными светильниками. В конце комнаты всю стену занимал огромный бар. Люси даже не беспокоилась, иллюзия это или нет: она попала в конкурсную комнату. Здесь она сможет увидеть Кейла, пусть не сейчас, пусть на следующий день.
      Слегка кокетничая, Люси прошла по комнате, презрительно оглядев сидящих за столиками женщин. Потом перенесла внимание на мужчин. Внезапно ей показалось, что здесь две, а не одна комната, и мужчин от женщин отделяет высокий барьер. Впрочем, это тоже могло оказаться иллюзией, или даже просто совмещением в пространстве двух изображений.
      Люси обвела взглядом другую половину комнаты. Сначала она не узнала Кейла, но возвращаться не стала из предосторожности. Затем подошла к одному из свободных столиков.
      Возбуждение покинуло ее. Осталась жалость к изможденному, страдающему Кларку, которого она увидела в этом притоне. Вряд ли он заметил ее. Она решила снова посмотреть в сторону лишь через минуту, а затем попытаться привлечь чем-нибудь его внимание.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7