Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Афера 'Бьютимейкер'

ModernLib.Net / Детективы / Уэйт Роберт / Афера 'Бьютимейкер' - Чтение (стр. 5)
Автор: Уэйт Роберт
Жанр: Детективы

 

 


      Дарк закурил сигарету, глянул на себя в зеркало, вышел из квартиры, направился в узенький переулок, где стояла его машина, и поехал в Саус-Кенсингтон.
      Улица, где жили Мери и Пенелопа, была широкая, обсаженная с обеих сторон деревьями. Дарк нашел нужный дом и пробежал глазами длинный ряд табличек у парадной двери. Рядом с фамилией Стенз в скобках стояла фамилия Дайсон вероятно, фамилия Пенелопы. Дарк ничего не знал о Пенелопе, кроме того, что раз или два о ней вспоминала Мери, но представлял ее себе эффектной подвижной блондинкой. Он позвонил.
      Через минуту дверь открыла ожидаемая блондинка. Правда, она показалась Дарку скорее бледной и усталой, чем эффектной и подвижной. Ее живые зеленоватые глаза создавали красивый контраст с красным халатиком, который небрежно облегал ее стройную фигуру. Девушка глядела на Дарка с нескрываемым любопытством.
      - Мисс Пенелопа Дайсон? - спросил Дарк.
      - Да.
      - Моя фамилия... - Он какой-то миг колебался, затем решил быть осторожным. - Я приятель Мери Стенз. И пришел к вам с поручением от нее.
      - На самом деле? - сказала Пенелопа, пристально рассматривая его. - Может быть, вы зайдете, мистер.., э-э...
      - Бейкер, - быстро подсказал Дарк.
      - Вы уже второй сегодня! И что она себе думает, эта Мери, хотела бы я знать. Проходите.
      Дарк направился за ней в плохо освещенное парадное и по деревянной лестнице поднялся в квартиру.
      - Может, сядете, мистер Бейкер? - спросила Пенелопа. Дарк сел на шаткий стул, окинув взглядом убогую комнату - дешевенькую мебель, выщербленное зеркало, выцветшие обои на стенах. Он никогда не представлял себе, что Мери живет в такой жалкой обстановке.
      - К сожалению, я не могу предложить вам что-нибудь выпить, - извинилась Пенелопа.
      - Мисс Стенз просила меня передать вам, что ее не будет дома несколько недель, - заговорил Дарк, переходя к делу. - Сказала, что едет за город с друзьями. Со временем она даст вам знать о себе.
      - Я знаю, - ответила Пенелопа. - И еще я не должна разговаривать с репортерами, и вообще с представителями прессы. А откуда мне знать, что вы не репортер?
      - Разве я похож на репортера? - спросил Дарк. Девушка пожала плечами.
      - Да нет, как будто не похожи. Но кто вас знает.
      - Если бы я был репортером, вряд ли принес вам сообщение от Мери, - сказал он. Пенелопа усмехнулась.
      - Ах, вот как! Так вы наверно и есть тот таинственный знакомый, к которому она ходила почти каждый вечер, тот, который живет в районе Найтсбриджа.
      - Возможно, - согласился Дарк. - Разве Мери рассказывала вам обо мне?
      - Да нет, не она. С тех пор, как ее начали делать красавицей, из нее слова не вытянешь. Я сама однажды проследила, куда она пошла - просто из любопытства. Ей очень повезло, правда?
      - Да, ей, конечно, повезло. А скажите, мисс Дайсон, кто приходил к вам до меня?
      - Какой-то мужчина. Такой носатый здоровило с усиками и в шляпе. Сказал, что он представитель фирмы "Черил" и что Мери долго не будет, и что я не должна разговаривать с газетчиками и вообще ни с кем.
      - Он не сказал, куда она поехала?
      - Сказал только, что фирма заботится об ее интересах.
      - А фамилию свою назвал?
      - Нет. Но я знаю номер его машины. Следила из окна.
      - Вы умная девушка, - похвалил ее Дарк. - Так какой же номер?
      Пенелопа поджала губы.
      - А почему я должна говорить вам? Мне ничто не помешает сообщить и другому гостю ваш номер и так далее... Даже не опомнишься, как вскочишь в какую-нибудь неприятность...
      Дарк нетерпеливо поднялся и зашагал по комнате.
      - Даю вам честное слово, что я друг Мери. Я считаю, что она попала в беду. Дело, в которое ее втянули, весьма нечистое и скоро должно лопнуть. Я хочу помочь ей, если смогу.
      - Я не сказала бы, что это беда - стать красавицей и получить целую кучу роскошных платьев, - недовольно заметила Пенелопа. - Я и сама не отказалась бы от такой работы. Меня нисколько не удивит, если она отправилась с каким-нибудь мужчиной, старым толстосумом, который хорошо разбирается в красивых женщинах и умеет им угождать. Ей-богу, я не стала бы винить ее.
      Дарк, к своему удивлению и наперекор здравому смыслу, вдруг почувствовал наплыв непонятного раздражения, весьма похожего на ревность. Одна мысль о том, что Мери уехала с каким-то мужчиной, возмущала его. "Наверно, это потому, что мы так часто бывали вместе", - подумал он, стараясь найти разумное объяснение своему раздражению.
      - Это не правда, - решительно возразил Дарк. - Я скажу вам, что было на самом деле, если хотите. Мери причастна к одному секретному делу, связанному с рекламой нового косметического изделия. Об этом каким-то образом пронюхала пресса. И фирма "Черил" приняла профилактические меры. Вероятно, они куда-нибудь упрятали ее, чтобы газеты не смогли выудить более подробные сведения.
      А вам я бы посоветовал делать так, как они велят. Не разговаривать с репортерами и вообще ни с кем. Иначе у Мери могут быть большие неприятности.
      - И с вами тоже не разговаривать?
      - Со мной можете, если хотите. Я друг Мери. Пенелопа улыбнулась, и в глазах ее неожиданно появилось серьезное выражение.
      - Знаю, мистер Бейкер, если вы на самом деле Бейкер. Я догадалась об этом по вашему выражению лица, когда сказала про старого толстосума. - Пенелопа подошла к низенькому столику и взяла черную сумочку. - Я дам вам номер машины.
      Покопавшись в сумочке, она подала Дарку клочок бумаги. Дарк быстро взглянул на него и спрятал в портфель.
      - Благодарю, Пенелопа, - сказал он.
      Вдруг раздался звонок.
      Дарк подошел к окну и высунулся во двор. Но того, кто звонил, закрывала арка подъезда. Из соседней комнаты отозвался голос Пенелопы:
      - Мистер Бейкер, посмотрите, пожалуйста, кто это.
      - -Хорошо, - сказал Дарк и спустился по лестнице вниз. В полумраке парадной он заметил стройного, красивого молодого человека. На плече у него висела репортерская фотокамера в коричневом кожаном футляре. Лицо его показалось Дарку знакомым, но он не мог вспомнить, где и когда виделся с ним.
      - Добрый вечер, - вежливо поздоровался молодой человек, - мисс Стенз дома?
      - Нет, - коротко отрезал Дарк. - А кто вы такой?
      - Джефкот, репортер "Ивнинг Диспетч". Я встретил мисс Стенз сегодня утром и пообещал зайти... - вдруг он запнулся и уставился на Дарка удивленными глазами. - Постойте... Держу пари... Да, ну конечно, это вы, Пол Дарк из "Обсервер"?!
      - Привет, Джефкот, - мрачно сказал Дарк. - Мир мал - негде разминуться.
      - Уже лет пять прошло с той поры, как вы работали в "Диспетч".
      - Да. Пять лет. Простите, может быть, это невежливо с моей стороны, но у меня свидание. Что вы хотели?
      - Я пришел к мисс Стенз.
      - Ее здесь нет и больше не будет. Джефкот улыбнулся, не сводя с Дарка подозрительного взгляда.
      - Я так и знал, что здесь пахнет какой-то историей, - сказал он, - если уж ею интересуется "Обсервер", так, наверно, что-нибудь необычайное. В чем тут дело. Пол? Шепните коллеге хоть словечко.
      - Для вас тут ничем не пахнет, - сказал, словно отрезал, Дарк.
      - Вы напали на золотую жилу?
      - На что я напал, пусть вас это не интересует. Оставьте в покое мисс Стенз. Для вас она не находка.
      - Красивая девушка - всегда находка, а я, признаться, еще не видел такой красавицы. К тому же она связана с "Черил", а те замолчали, как воды в рот набрали. Чем тут пахнет, Пол?
      - Ничем.
      - Ну что ж, желаю вам быть первым на месте происшествия, - недовольно, но с уважением сказал Джефкот. - По крайней мере, теперь я знаю, что здесь есть за чем охотиться. У нас свои методы.
      - Милости просим, - буркнул Дарк. Он уже пошел закрывать дверь, как вдруг услышал сзади голос Пенелопы.
      - Кто это, мистер Бейкер?
      Дарк быстро оглянулся и увидел, что Пенелопа в коротком зеленом платье, похожая на куклу с раскрашенным лицом и пышно взбитыми золотистыми волосами, спускается по лестнице.
      - Пустяки, какой-то страховой агент. Джефкот поднял брови и тихонько свистнул.
      - Спокойной ночи, мистер Бейкер, - сказал он с иронией и, повернувшись, ушел.
      Дарк подождал, пока Пенелопа спустится вниз. Она взяла его под руку и игриво улыбнулась.
      - Ну, пойдем выпьем, - прощебетала она. - Мне это полезно.
      - Мне тоже, - искренне признался Дарк. И они отправились в ближайший погребок.
      Глава 13
      На следующий день утром Пол Дарк пригласил в свой кабинет мисс Мейсон. Она вошла, как всегда, твердой походкой, полная неисчерпаемой энергии, и села на стул напротив, пытливо глядя на Дарка через роговые очки. Тот, по привычке, подал ей сигарету, и она, поблагодарив, закурила.
      - Что-то ты сегодня кислый. Пол, - сказала она. - С, похмелья?
      - Не совсем. Дело в том, что мы потеряли нашу райскую птичку.
      - Ты про ту девушку. Мери Стенз?
      - Да. Дельцы из "Черил" поспешили спрятать ее от посторонних глаз.
      - Зачем?
      - Где-то что-то выплывало на поверхность. Пронюхала "Ивнинг Диспетч", а возможно, и другие газеты. Мисс Стенз больше не живет дома.
      - А где?
      - Этого я не знаю, но хочу знать. Мне надо разыскать ее из чисто корыстных побуждений, чтобы поставить точку на этой истории.
      Мисс Мейсон задумалась, попыхивая сигаретой.
      - Полагаешь, что это похищение устроила фирма "Черил"?
      - Сомнений нет.
      - Что же они могли сделать? Ты говоришь, что девушка очень красива, значит, она должна привлекать к себе внимание. В то же время ей, очевидно, и до сих пор надо ездить на фабрику в Стенмор. Возможно, в автомобиле. Она может жить или где-то в отеле, или у кого-нибудь из служащих фирмы.
      - Скажем, у той же Аманды Белл, - высказал предположение Дарк.
      - Или даже у самого Эмиля Фасберже, - цинично добавила мисс Мейсон. Дарк нахмурился.
      - Ну что ж, так или иначе, а это даст нам какой-то ключ. Послушай, Бренда, скажи Роджерсону, пусть поищет в лондонских отелях особу по имени Мери Стенз или Лора Смайт. Если к концу дня ничего не узнаем, я сам поеду в Стенмор и проведу небольшое частное расследование.
      - Хорошо, - сказала мисс Мейсон. - И не забывай, что тебе нужно еще фото доктора Раффа.
      - Плюс интервью, - добавил Дарк. - Но это мы оставим на конец. А пока что надо сделать еще одну вещь. - Он достал портфель, вынул оттуда небольшую сложенную бумагу и подал ее мисс Мейсон. - Это номер машины. Я хочу знать, кому она принадлежит. Возможно, Роджерсону удастся попутно выяснить и это, когда он будет проверять отели.
      - Хорошо, - сказала мисс Мейсон.
      Когда она вышла из кабинета, Дарк еще с минуту неподвижно сидел за столом, погрузившись в раздумье. Затем, глубоко вздохнув, взялся за текущую работу.
      ***
      К четырем часам Роджерсону ничего не удалось узнать. В списках больших отелей не значилось особы по имени Лора Смайт или Мери Стенз. Возможно, она была записана под другим именем. Что же касается номера автомашины, то сведения можно было получить только на следующий день.
      Не имея иного выхода, Дарк решил действовать сам. Он вышел из редакции, сел в машину и поехал в Стенмор. В начале шестого часа Дарк был уже возле фабрики "Черил". Он поставил машину в удобном для наблюдения месте рядом с главным подъездом фабрики и стал ждать, выкуривая сигарету за сигаретой.
      Приехал он не совсем вовремя: в половине шестого из фабрики начали выходить рабочие. Густой людской поток - мужчин и женщин, юношей и девушек выливался из главных ворот и двигался к ближайшей автобусной остановке. За ним следовала колонна велосипедистов, мотороллеров и автомобилей самых разных размеров и марок. Дарк, стараясь не пропустить Мери, с досадой думал, что, наверно, опоздал, и она вышла немного раньше.
      Рабочие быстро разошлись, и вскоре фабрика стала молчаливой и безлюдной. В шесть часов Дарк окончательно потерял надежду и уже хотел включить мотор, чтобы уехать, когда на дороге появился небольшой серый автофургончик и, повернув к фабрике, остановился у главных ворот. На кузове фургончика была надпись ярко-желтыми буквами "Кинокомпания "Бельведер".
      Дарк стал наблюдать. Шофер вылез из кабины, обошел фургончик и, открыв заднюю дверцу, принялся вынимать из кузова плоские круглые коробки, в которых, очевидно, была кинопленка. Он сложил коробки ровным столбиком и понес к воротам. Затем повернул к небольшой боковой двери фабричного здания и исчез.
      Дарк облизал губы кончиком языка. В голове его лихорадочно заработали мысли. Конечно, все, что он увидел, мало о чем говорило, однако, похоже было на то, что в съемочном павильоне еще работали и, возможно. Мери до сих пор находилась на фабрике. А если нет, то все равно ему представляется случай, который не пропустит ни один завзятый журналист. Когда наступит пора опубликовать репортаж о фирме "Черил", ему, безусловно, понадобится свидетельство очевидца об испытательном отделе фабрики, о съемочном павильоне и операционной, где ради славы крема "Бьютимейкер" была создана Лора Смайт. Дарк на миг пожалел, что не взял с собой фотокамеру, но затем подумал, что она могла броситься в глаза и вызвать ненужные подозрения. Кстати, если его вылазка кончится удачно, ее можно будет повторить.
      Он неторопливо вышел из машины и запер дверцу. Потом размеренным шагом направился через дорогу, беспрепятственно прошел через открытые ворота и свернул в небольшую боковую дверь. Не колеблясь, толкнул ее и, переступив порог, оказался в длинном узком вестибюле с бетонным полом и голыми стенами. Дарк направился вперед.
      Вдруг перед ним выросла фигура шофера автофургончика: шофер появился из-за угла и шел ему навстречу. Дарк отступил в сторону, давая ему дорогу.
      - Добрый день, - сказал он.
      Шофер коснулся рукой фуражки.
      - Добрый день, сэр, - приветливо ответил он и пошел дальше.
      В конце вестибюля Дарк остановился. Шофер вышел с правой стороны, значит, павильон был где-то там. Дарк уверенно и с деловым видом свернул направо. Несколько ступенек, раскрытая дверь - и он увидел широкий, застланный ковром коридор. Дарк пошел медленнее.
      Коридор имел шагов двадцать в длину, и с каждой стороны в него выходило три или четыре двери. Над одной из дверей слева горела красная лампочка. Дарку показалось, что он слышит приглушенные голоса.
      Он тихонько подошел к двери с красной лампочкой. На ней висела написанная от руки табличка: "Съемочный павильон. Вход воспрещен". Дарк хотел уже нажать на ручку, но заколебался и, подумав, направился дальше по коридору, оглядывая остальные двери. Вскоре он увидел табличку: "Доктор Престон".
      Он осторожно приоткрыл дверь и, убедившись, что внутри темно, зашел. Плотно закрыв за собой дверь, зажег свет. Дарк оказался в небольшой комнате, похожей на служебный кабинет. Увидев в застекленной перегородке еще одну дверь, открыл и ее и щелкнул выключателем.
      Это была операционная. Мери о ней рассказывала, но любопытного здесь было гораздо больше, чем он представлял себе, и камера весьма пригодилась бы ему сейчас. Фотография операционного стола с портретом доктора Раффа произвели бы большое впечатление на читателей и привлекли бы их внимание к репортажу.
      Дарк, не спеша, оглядел инструменты, бутылки и пузырьки в застекленных шкафах. В одном из ящиков он нашел папку со снимками лица и разных частей тела Мери Стенз. Были там также напечатанные на машинке и написанные от руки заметки о гормональных и биохимических инъекциях. Дарк быстро пробежал их глазами и некоторые интересные данные занес в свою записную книжку. Наконец он выбрал два снимка: изображение лица девушки, каким оно было недели две назад, с размашистыми пометками доктора Раффа, и снимок ноги, на которой была намечена желаемая форма колена. Он аккуратно свернул их трубочкой и положил в карман. "Наша мельница все перемелет, - подумал он. - Сделаем клише, а со временем я верну ему это фото с приветом от редакции "Обсервер".
      Оглядев еще раз операционную, Дарк вышел в коридор. Над дверью павильона все еще горела красная лампочка - значит, съемки продолжались. Затаив дыхание, Дарк нажал на дверную ручку, заглянул внутрь, но увидел только грязную обратную сторону какого-то большого панно, подпертого деревянными стойками. Он проскользнул в павильон, подкрался к краю панно и выглянул из-за него.
      Люди суетились вокруг камер и осветительных приборов в противоположном конце комнаты. Мери была в самом центре яркого круга и казалась еще более красивой, чем обычно. Она держала в руках букет цветов и медленно прохаживалась перед декорацией, что, как видно, должно было изображать террасу парка. По рейкам медленно скользила передвижная кинокамера.
      - Все! - прозвучал чей-то голос. - Можно проявлять. Кто-то громко хлопнул в ладоши.
      - На сегодня хватит. Завтра в эту же пору - цветные съемки.
      Люди, стоявшие группой, разбрелись по комнате. Мери подошла к камере и отдала букет. Дарк решил ретироваться. Он тихонько выбрался из павильона, прошел обратно теми же коридорами и вскоре снова оказался за фабричными воротами, в серых предвечерних сумерках. Небо затянула тяжелая темная туча, накрапывал дождь. Фургончик уже уехал, но у главного входа кого-то ждал роскошный черный лимузин.
      Дарк быстро вернулся к машине и включил мотор, чтобы прогреть его, потом закурил сигарету и стал ждать. Минуты через три из боковой двери вышли четверо и направились к автомобильной стоянке. И вдруг из главного входа появилась Мери. В тот же миг из лимузина выскочил шофер и открыл перед ней дверцу. Через несколько секунд машина уже выезжала на шоссе, которое вело в Лондон.
      Дарк подождал, пока она удалится метров на триста, включил скорость и поехал следом. Неподалеку от Северного кольца, где движение стало оживленнее, он постепенно сократил разрыв и приблизился к лимузину. На какой-то миг он отчетливо увидел знакомое очаровательное лицо, которое глядело на него через заднее стекло, но не подал знака из боязни, что его заметит шофер, случайно взглянув в зеркальце. Мери должна была узнать машину, а может быть, увидела его.
      Лицо больше не показывалось, но Дарк упорно не отставал от лимузина, который набирал скорость на свободном отрезке шоссе.
      Все произошло так быстро и неожиданно, что Дарк не успел даже опомниться. Из лимузина на миг высунулась рука, и клочок бумаги затрепетал в воздухе. Дарк инстинктивно нажал на тормоза и, постепенно сбавляя скорость, пропустил вперед машины, ехавшие вслед за ним. Потом остановился, проводил глазами лимузин, а когда тот исчез вдали, вышел из машины и побрел под дождем обратно по шоссе.
      Найти маленький клочок бумаги было нелегко, но Дарк все же увидел его мокрая и смятая бумажка лежала в траве на обочине шоссе. Он поднял ее и расправил. Записка была короткая, поспешно нацарапанная рукой Мери: "Я в "Оникс-Астории" под именем Аманды Белл. Не надо ехать следом. М."
      Дарк задумчиво сложил записку, положил ее в бумажник, вернулся к машине и поехал домой.
      Глава 14
      - Я разыскал того господина, которого вы просили найти по номеру машины, сказал Роджерсон, сидя на краю стола Дарка и протирая очки носовым платком. Его зовут Эрик Виллерби, живет он в Хемстеде, в Швейцарском квартале. В телефонной книжке значится, как частный агент розыска.
      - Именно то, что надо, - пробормотал Дарк, закуривая сигарету. - Наняли частного сторожа.
      - Но послушайте дальше, это еще не все. После того, как Бренда Мейсон сказала, что это Стенз в "Оникс-Астории", я снова сел на телефон, и что вы думаете?.. Господин Виллерби тоже снимает комнату в "Ониксе"!
      Дарк пробормотал что-то невнятное.
      - Но имейте в виду, - продолжал Роджерсон, - в этом нет ничего противозаконного, если все делается с согласия девушки. Эти дельцы из "Черил" имеют полное право защищать свои интересы и ее тоже. Вряд ли они смогли бы удержать ее силой в таком месте. Вы понимаете, к чему я веду? Готов держать пари, что она уже на крючке - живет, как кинозвезда, имеет личного охранника и все такое прочее. Я бы с удовольствием поменялся с ней.
      - Все, что вы говорите, - мрачно заметил Дарк, - совершенно справедливо, но есть еще одна мелкая, совсем мизерная деталь: Мери Стенз работает прежде всего на "Обсервер".
      Роджерсон иронически усмехнулся:
      - Это вы так считаете. А давайте-ка взглянем на вещи практически. Пол. Что она имеет от нас?
      - Десять фунтов и гарантированный гонорар из расчета один фунт за каждое напечатанное слово.
      - Значит, пока что десять фунтов, - повторил Роджерсон. - Мы не напечатали еще ни одного слова и, может случиться, не напечатаем. Еще неизвестно, что скажут редакционные юристы, может быть, все это дело не стоит наших усилий. Помните последний судебный вызов за поклеп? Он стоил нам двадцать тысяч фунтов. Слишком дорогая цена за разоблачительный репортаж.
      - Каждое слово моего репортажа правдиво и защищает общественные интересы, - заявил Дарк. - Мы имеем более чем достаточно фото, чтобы это доказать.
      - Что ж, возможно, и так, - сказал Роджерсон, разводя руками. - Я только пытаюсь взглянуть на все это глазами девушки. Фирма "Черил" сделала ее красивой и платит ей пусть не бог знает какие деньги, но, во всяком случае, больше, чем она зарабатывала до сих пор и уж, наверно, не эти ничтожные десять фунтов, какими ее осчастливил "Обсервер". Они одели ее, как принцессу, поселили в фешенебельном отеле, дали роскошный автомобиль, который возит ее на работу и с работы. Мало того, когда ее красота стала привлекать всеобщее внимание, наняли частного детектива, чтобы отваживать не в меру любопытных.
      - Вы старый циник, Роджерсон, - резко заявил Дарк. - Мери Стенз не предаст. Я знаю ее достаточно хорошо..
      - Возможно. Пока у нее не было ни красоты, ни денег. Но люди меняются. Пол. Все мы служим тем, кто нас кормит. На вашем месте я поставил бы крест на всей этой истории и оставил бы девушку в покое. Если вы попытаетесь напечатать памфлет на "Черил", это может разрушить все ее будущее.
      - У нее есть красота, - упрямо заявил Дарк. - И эта красота останется при ней независимо от того, разоблачу я фирму "Черил" или нет. Пока она красива, ее будущее надежно.
      Роджерсон пожал плечами.
      - Делайте, как знаете. Кстати, вы редактор. Если я смогу чем-нибудь помочь, скажите мне только одно словечко. Дарк благодарно кивнул головой.
      - Спасибо. Вы хороший парень, Роджерсон, вот только если бы поменьше рассуждали. Я нисколько не сомневаюсь, что репортаж надо напечатать, но для большей уверенности посоветуюсь со Стариком. Я не помню случая, чтобы он зажал интересный разоблачительный материал.
      - Вы правы, - сказал Роджерсон, соскочив со стола и направляясь к двери. Будьте здоровы.
      - Будьте здоровы, - ответил Дарк.
      ***
      "Старика" редко кто видел в редакции в повседневной суете, но именно его твердая рука все время лежала на пульсе журнала. Безил Бомон занимал должность ответственного редактора. Его служебные обязанности состояли в том, чтобы контролировать и согласовывать деятельность многочисленных редакторов отделов и таким образом поддерживать постоянное направление редакционной политики. Практически в их работу он вмешивался чрезвычайно редко, хотя и досконально вычитывал гранки каждого номера журнала, прежде чем передать их в печать. Это невмешательство должно было обозначать, что в общем редакторы отделов удовлетворительно выполняют свои обязанности.
      Весьма редко тот или иной редактор обращался к Бомону за советом по поводу материала, имеющего какое-либо отношение к политике или к обвинению в клевете. Ответственный редактор был самой высокой инстанцией, хотя он в свою очередь подчинялся совету директоров издательского концерна. Чарлз Хеннингер председатель совета руководил всеми делами концерна - "Стайн - Хеннингер", который, помимо журнала "Обсервер", издавал еще с полдесятка больших газет и журналов.
      Выбрав время, Дарк неохотно пошел к "Старику", чтобы поговорить о своем репортаже. Он понимал, что спрашивать разрешения у шефа - это не что иное, как пытаться снять с себя ответственность. Он и сам хорошо знал, что можно печатать, а что нельзя. Но учитывая то обстоятельство, что репортаж этот затрагивает весьма сложные проблемы, он счел более благоразумным заручиться согласием Бомона.
      Бомон был высокого роста, лет пятидесяти, с чрезвычайно буйной для его возраста темной шевелюрой. Он всегда носил светлые костюмы и очки без оправ, что делало его немного похожим на американца. Бомон приветливо встретил Дарка и внимательно выслушал содержание репортажа о фирме "Черил".
      - Суть дела в том, что все это - чистейший обман, - сказал в заключение Дарк. - Биохимический медицинский опыт над молодой девушкой подается, как результат применения крема "Бьютимейкер".
      - Именно так они и говорят? - спросил Бомон.
      - Немного другими словами. Старый трюк. "Бьютимейкер", мол, имеет в своем составе некоторые вещества, которые преобразили девушку в сказочную красавицу и сделают то же самое с каждой женщиной, которая применит его.
      - Какие у вас есть материалы о клиническом опыте?
      - Показания самой девушки, большая серия фото, плюс личный визит в исследовательский отдел фабрики "Черил". Мы располагаем также обстоятельными данными о докторе Джеймсе Раффе. Вполне понятно, что ни один уважающий себя врач не впутался бы в такую рекламную авантюру. Этого Раффа несколько лет назад исключили из корпорации, и он сидел в тюрьме за тайный аборт, который привел к смерти пациентки.
      - Неплохо, - оживился Бомон. - А дальше что?
      - Девушку держат в отеле "Оникс-Астория", по сути, как заключенную. Для охраны к ней приставлен частный детектив. Можно раздобыть факты, компрометирующие Фасберже, - у нас уже есть кое-какие сведения.
      - Здесь будьте осторожны, - посоветовал Бомон. - Мы не имеем права рисковать. Нас могут обвинить в клевете, особенно, если факты не касаются данной истории. Вот если бы вам удалось доказать его связь с этой Смайт...
      Дарк нахмурился.
      - Сомневаюсь, - сказал он. - Во всяком случае, я намерен встретиться с ней. А пока что мне нужно одобрение общего направления репортажа.
      - Все в порядке, - весело произнес Бомон. - Действуйте. Это именно то, что нужно нашему журналу. Сказать откровенно, мы уже давно не давали ничего подобного.
      - Благодарю, - бодро сказал Дарк. - Именно этого я и ждал.
      - Если будут препятствия со стороны юристов, - добавил Бомон, - дайте мне знать. Когда вы думаете печатать репортаж?
      Дарк на миг задумался.
      - Окончательно я еще не решил. Возможно, стоит подождать, пока "Мерил" начнет рекламную кампанию, и тогда уже разнести ее вдребезги. Но, с другой стороны, этой историей начинают интересоваться некоторые газеты, и я не хотел бы, чтобы они перехватили у нас добычу.
      Бомон кивнул головой.
      - Действуйте по своему усмотрению. Пол. Если что - приходите.
      В свой кабинет Дарк вернулся повеселевшим. "Берегись, Эмиль Фасберже! пробормотал он. - Я беру тебя на мушку!"
      ***
      В тот же вечер, приехав домой, он решил пересмотреть материалы о фирме "Черил" и подошел к письменному столу. К его удивлению, замок не поддавался, и у него мелькнула мысль, что там что-то заело, но, нажав на ключ сильнее, он все же открыл ящик. Неясное подозрение, возникшее у него, постепенно рассеялось, когда он проверил папки. Все было на месте: напечатанные на машинке черновики, биографии, фото. Какое-то время он сидел над этими бумагами, стараясь определить, каких материалов еще недостает. Он наметил четыре существенных момента, которые требовали его внимания: 1. Дополнительные факты, компрометирующие Фасберже и, при случае, интервью с ним. 2. Некоторые биографические сведения об Аманде Белл - вдохновительнице всей кампании "Бьютимейкер". 3. Откровенный разговор с доктором Раффом. 4. Несколько серьезных вопросов рекламному агентству, которое осуществляло весь план.
      Дарк уже хотел сложить папки обратно в ящик, но вдруг передумал и засунул их в портфель. В памяти его возник замок, который не хотел открываться и, хотя он не имел никаких доказательств, все же подсознательно чувствовал, что в квартире побывал кто-то чужой. Пожалуй, надежнее будет сохранять весь материал в редакции.
      Он сел, закурил сигарету и задумался. Теперь ему надо во что бы то ни стало увидеть Мери Стенз, решил он, хотя и не представлял, как это сделать, не вызывая подозрений Виллерби. "В конце концов, - подумал Дарк, - я могу поехать в "Оникс-Асторию" и пошататься по барам. Она почти наверняка сейчас в отеле и вряд ли будет сидеть все время в номере. Значит, я имею не менее пятидесяти шансов из ста увидеть ее. А если не повезет, придется действовать решительнее, все равно, будет там этот Виллерби или нет..."
      Он докурил сигарету, вышел из дома и поехал в Мейфейр. Из осторожности он поставил машину за три квартала от отеля. В киоске на углу купил вечернюю газету, чтобы не привлекать к себе внимания, когда будет сидеть в баре.
      В вестибюле и холле отеля ходили и сидели люди, но Мери там не было. Дарк медленно направился по роскошному коридору, пока не дошел до светящейся вывески с яркими зелеными буквами "Американский бар".
      Он сразу же увидел Мери. Она сидела за небольшим столиком между жирной тушей, принадлежащей, очевидно, Эмилю Фасберже, и высоким стройным субъектом с маленькими усиками - судя по всему - Виллерби. Фасберже держал ее за руку и что-то серьезно говорил на ухо, а Виллерби тем временем тянул из стакана какой-то желтый напиток, вероятно, виски.
      Мери заметила его не сразу. Только тогда, когда Дарк сел за столик, заказал стакан шотландского виски и развернул газету, он почувствовал на себе ее взгляд. Мери не подала вида, что узнала его, а Дарк, скрывшись за газетой, украдкой наблюдал за ней.
      Время шло. Дарк заказал второй стакан, а потом и третий. Фасберже поднялся и вышел из бара, но через несколько минут вернулся. Вскоре поднялась с места Мери и направилась к выходу. Проходя мимо Дарка, она выразительно поглядела на него.
      Он не спешил и еще с минуту сидел, не отрывая глаз от газеты. Затем, едва заметно потянувшись, как будто устал сидеть, свернул газету, засунул ее в карман и вышел в коридор.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10