Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Французская революция, Бастилия

ModernLib.Net / История / Томас Карлейль / Французская революция, Бастилия - Чтение (стр. 21)
Автор: Томас Карлейль
Жанр: История

 

 


      [188] Ксеркс - персидский царь (V в. до н. э.).
      [189] Имеются в виду события в сентябре 1792 г.
      [190] Город в Северной Италии, где 10 мая 1796 г. Наполеон разбил австрийцев.
      [191] Имеются в виду войны, которые вела Франция при Наполеоне Бонапарте.
      [192] Питерлооская битва - кровавая расправа с участниками митинга, требовавшими реформы английского парламента, в Питерсфилде возле Манчестера 16 августа 1819 г.
      [193] В греческой мифологии покровительница истории.
      [194] Мальбранш Никола (1638-1715) - французский философ-богослов. Считал, что в боге содержится бесконечная полнота бытия и познание мира есть познание бога.
      [195] Маркиз де Валади Годфруа-Изарн (1766- 1793) - гвардейский офицер, во время революции депутат Конвента, близок к жирондистам, казнен.
      [196] Политическое направление в Италии XII- XV вв., возникшее в борьбе за господство над нею Священной Римской империи и папства.
      [197] Речь идет о военных действиях в Италии во время войны за испанское наследство (1701-1714). Австрийскими войсками командовал Евгений Савойский, французскими - маршал Вандом.
      [198] Робеспьер Максимилиан Мари Изидор (1758- 1794) - выдающийся деятель Великой французской революции, вождь якобинцев. Карлейль рисует субъективный портрет известного якобинца, всячески раздувая и обыгрывая легенду о Зеленом Робеспьере.
      [199] Мунье Жан Жозеф (1758-1806) - адвокат, видный деятель начального этапа революции, депутат Учредительного собрания, сторонник конституционной монархии.
      [200] Малуэ Пьер Виктор, барон (1740-1814) - государственный деятель, писатель, депутат Учредительного собрания, сторонник конституционной монархии, после восстание 10 августа 1792 г. эмигрировал в Англию, вернулся в 1801 г.
      [201] Стикс (греч.) - река, окружающая подземное царство. Река эта протекала в Аркадии и падала с высокой скалы в глубокое ущелье; вода Стикса считалась ядовитой. Это, по-видимому, стало основанием для легенды о Стиксе как одной из рек царства мертвых. Лета - река забвения в подземном царстве, глоток воды которой заставляет забыть землю и жизнь на ней.
      [202] Лат.; парафраз "Фарсалий" Лукана I, 128: "Мил победитель богам, побежденный любезен Катону".
      [203] Вашингтон Джордж (1732-1799) - первый президент США.
      [204] In partibus (infidelium), т. е. в странах неверных; этот сан давался в средние века миссионерам, отправлявшимся с проповедью христианства к язычникам. Позднее употреблялся в переносном значении: "в чужих краях", "за границей".
      [205] Библ. аллюзия; Числа 21, 8-9.
      [206] Речь идет о социально-политическом произведении Жан Жака Руссо "Общественный договор", точнее, "Об общественном договоре, или Принципы политического права" (1762 г.).
      [207] Ле Шапелье - адвокат из Ренна, игравший важную роль в первые годы революции. В 1791 г. он эмигрировал в Англию, но, опасаясь, что его имущество будет конфисковано, вернулся во Францию и был гильотинирован в феврале 1794 г.
      [208] Де Брезе (1766-1829) - главный церемониймейстер с 1781 г. Ему по должности было необходимо организовать церемониал Генеральных штатов.
      [209] Робеспьер носил фрак оливкового цвета.
      [210] Барантен (1736-1819) - хранитель печати в 1788 г., сторонник сопротивления требованиям третьего сословия 5 мая 1789 г. Изобличенный Мирабо, он 23 июня покинул свой пост, эмигрировал в конце 1789 г., вернулся из Англии в 1814 г.
      [211] 17 июня 1789 г. Генеральные штаты провозгласили себя Национальным собранием, т. е. не сословным, а общенациональным институтом.
      [212] Deus ex machina (досл. "бог из машины") - В античной и средневековой драматургии неожиданное появление бога, разрешающего коллизию и устанавливающего справедливость.
      [213] Библ. аллюзия; Авдий, начальник дворца царя Ахава, послан пророком Илией сообщить о его приходе; несмотря на смертельную опасность, выполняет поручение. См.: 3-я Книга царств,.
      [214] Все три определения - средневековые обозначения церкви в ее отношении к миру.
      [215] Слезы сочувствия (лат.). - Вергилий. Энеида, I, 462.
      [216] Начальные слова молитвы "Те Deum laudamus" ("Тебя, Бога, хвалим").
      [217] Гора возле Трои.
      [218] Пандуры - нерегулярные пехотные отряды, формировавшиеся в подвластных Габсбургам Венгрии и Хорватии для участия в войнах.
      [219] В римской мифологии богиня, связанная с Марсом (от bellum - война), его мать или сестра, кормилица или спутница.
      [220] Гош Лазар Луи (1768-1797) - выдвиженец Французской революции, вышедший из низов, совершенно необразованный, но благодаря способностям добившийся генеральского звания.
      [221] Prytaneum (греч.) - общественный зал, предназначенный для приема почетных гостей.
      [222] Библ. аллюзия (см.: Книга Иова I, 14-18), т. е. известие о грядущих несчастьях.
      [223] Священный день отдохновения в иудаизме, воскресенье - в христианской обрядности (Левит 23, 34-36).
      [224] В греческой мифологии богини проклятия, мести, кары (также Эринии). В римской мифологии им соответствуют Фурии.
      [225] Белый цвет был цветом королевского знамени, так что трехцветная кокарда должна была символизировать единение короля с народом.
      [226] Имеется в виду Генрих IV.
      [227] Шатле - старинная крепость в Париже, служившая в XVIII в. тюрьмой.
      [228] Библ. аллюзия на сошествие Саваофа к Моисею на горе Синай. - Исход 19, 16-19.
      [229] Библ. аллюзия; исход иудеев из Египта и сорокалетнее скитание в пустыне. - Исход, Числа.
      [230] Библ. аллюзия; выводя иудеев из Египта, Саваоф указывал им путь в виде движущихся столпов. - Исход 13, 21-22.
      [231] Savez vous, pourquoi Jйrйmie
      [232] Делонэ - последний комендант Бастилии.
      [233] Илиада, XXIV, 682.
      [234] Майяр Станислас Мари (1763-1794) - деятель революции по прозвищу Крепкий Кулак, участник штурма Бастилии, арестовавший коменданта крепости. Гильотинирован, привлеченный по делу Эбера.
      [235] Бастилия - крепость и государственная тюрьма в Париже, сделавшаяся символом французского абсолютизма. Взятие Бастилии восставшим народом 14 июля 1789 г. явилось началом революции. С 1880 г. День взятия Бастилии национальный праздник Франции.
      [236] В римской мифологии Орк - царь мертвых, соответствует греческому Аиду.
      [237] Т. е. с незапамятных времен. Литературная аллюзия на распространенный в греческой мифологии сюжет гераномахии - ежевесенней борьбы пигмеев с журавлями, - разработанный многими античными писателями.
      [238] Крупный водоворот у Лофотенских о-вов у побережья Норвегии.
      [239] В это понятие в средневековье включались и естественнонаучные знания.
      [240] Спинола Амбросио (1569-1630) - испанский полководец.
      [241] Кристоф Виллибальд Глюк (1714-1787) - композитор.
      [242] Психиатрическая больница в Лондоне.
      [243] В греческой мифологии борьба титанов с богами-олимпийцами, завершившаяся победой последних.
      [244] Датировано в Бастилии 7 октября 1752 г. - Примеч. авт.
      [245] Моро де Сен-Мери (1750-1819) - адвокат при Парижском парламенте, член Верховного суда Сан-Доминго, депутат Учредительного собрания от Мартиники.
      [246] Роджер Бэкон (ок. 1214-1294) - монах-францисканец, один из крупнейших ученых и философов своего времени.
      [247] Жозеф Франсуа Фулон (1717-1789) - генеральный контролер, суперинтендант; народ Парижа обвинял его в дороговизне и больших налогах. Самосуд над Фулоном был одним из наиболее значительных эпизодов первых дней революции. После взятия Бастилии Фулона скрывали от разъяренной толпы, но затем он был схвачен и растерзан. Потрясенный этими событиями, Бабеф писал жене: "Господа, вместо того чтобы цивилизовать, превратили нас в варваров, потому что они сами варвары. Они пожинают и будут пожинать то, что сами посеяли".
      [248] Он обворовывал короля и Францию. Он пожрал народное продовольствие. Он был рабом богатых и тираном бедных. Он пил кровь вдов и сирот. Он предал свою родину (См.: Deux Amis, II, 67-73). - Примеч. авт.
      [249] Разве эта текущая кровь так чиста?
      [250] Мост Людовика XVI был переименован в мост Революции, сейчас - мост Согласия.
      [251] Библ. аллюзия; см.: Книга Иисуса Навина 6, 19.
      [252] Книга VI. КОНСОЛИДАЦИЯ [1]
      [253] Феникс - легендарная птица, при приближении смерти сгоравшая в гнезде и возрождавшаяся из пепла.
      [254] Геенна в иудаизме, христианстве, исламе - одно из обозначений ада.
      [255] 9 июля 1789 г. Национальное собрание стало именоваться Национальным Учредительным собранием. Этим названием оно подчеркивало свою обязанность учредить новый государственный строй - выработать его конституционные основы.
      [256] В английском фольклоре коты, которые дрались, пока от них не оставались только хвосты.
      [257] Политические направления в Италии XII- XV вв. Гвельфы стояли за самостоятельность городов-коммун под эгидой римского папы, гибеллины - за власть германских императоров.
      [258] Междоусобная война в Англии (1455-1485).
      [259] В греческой мифологии человек, не разгадавший загадку Сфинкса, преградившего путь в Фивы, был обречен на смерть. Единственным, давшим правильный ответ, был Эдип.
      [260] Широко известная фраза, принадлежащая "отцу церкви" Тертуллиану (Tertullian. De corpore Christi, V).
      [261] Национальная гвардия - вооруженное гражданское ополчение, созданное после взятия Бастилии в Париже и других городах Франции. Строилась по территориальному принципу. Для национальных гвардейцев была установлена особая форма - нарядный дорогой мундир, стоивший не менее 4 ливров. Это ограничивало доступ в Национальную гвардию небуржуазным (плебейским) слоям. На протяжении XIX в. Национальная гвардия распускалась, реорганизовывалась и окончательно была упразднена после поражения Парижской коммуны 1871 г.
      [262] Камбис (VI в. до н. э.) - царь Ахеменидской державы, сын Кира II Великого, с 525 г. до.н. э. царь Египта, основатель XXVII династии фараонов.
      [263] После взятия Бастилии страну охватили крестьянские волнения. Крестьяне уничтожали феодальные документы, жгли замки, отказывались нести повинности. Под влиянием такого развития событий Учредительное собрание было вынуждено сделать некоторые уступки крестьянам, приняв 4- 11 августа 1789 г. законы, по которым в принципе провозглашалась ликвидация феодального строя. При этом реально были отменены некоторые второстепенные феодальные права, а основные повинности сохранялись (см.: Адо А В. Крестьяне и Великая французская революция. М., 1987).
      [264] Где люди, там правила (лат.).
      [265] Мори (1746-1817) - депутат духовенства от Пероннского бальяжа. Лидер правых в Учредительном собрании, про которого острили, что это гренадер, переодевшийся семинаристом. Эмигрировал в 1791 г., с 1794 г. кардинал, с 1810 г. - глава Парижской епархии, смещен после первой Реставрации.
      [266] Лувуа - военный министр Людовика XIV
      [267] Маркиза де Ментенон (1635-1719) - внучка французского писателя-протестанта Агриппы д'Обинье, жена писателя Поля Скаррона (16101660), возлюбленная, а затем и тайная жена Людовика XIV, на которого имела неограниченное влияние.
      [268] Юнг Артур (1741-1820) - английский агроном и экономист, автор многих трудов, среди них - "Путешествие по Франции" (два тома, 1792-1794).
      [269] В кельтской мифологии боевой шлем Мамбрина (или Бриона) - одно из трех сакральных сокровищ Ирландии.
      [270] Caput mortuum (лат.) - оставшиеся в тигле бесполезные продукты химических реакций в алхимии; перен. нечто мертвое, лишенное содержания, бесполезное.
      [271] Plaudite, exeat (лат.); чаще - plaudite, cives или plaudite, finita est comoedia (лат.) - обычные обращения к зрителям в конце римской комедии.
      [272] Имеется в виду Жан Поль Рихтер (1763-1825) - выдающийся немецкий писатель эпохи сентиментализма.
      [273] Лафайет принадлежал к богатому и знатному дворянскому роду, в юности увлекался идеями просветителей-энциклопедистов. Когда началась Война за независимость североамериканских колоний, он снарядил на свой счет судно и отправился за океан. 23 лет от роду он стал генерал-майором американских войск и вернулся во Францию, окруженный славой борца за свободу американской республики.
      [274] Сципионы в Древнем Риме - одна из ветвей рода Корнелиев, к которой принадлежали крупные полководцы и государственные деятели.
      [275] Друг Народа - прозвище Марата, издававшего газету под этим названием ("Ами дю пепль").
      [276] Т. е. де Рогана.
      [277] Издание серии "Tableau de Paris" Мерсье начал в 1781 г. До 1788 г. вышло 12 томов.
      [278] "Монитер" - в период буржуазной революции XVIII в. официальная газета, дававшая отчет о политических событиях.
      [279] Люцифер - в христианской мифологии падший ангел, дьявол.
      [280] Сент-Юрюг Виктор Амадей, маркиз (около 1750-1810), в 1781-1784 гг. находился в заключении в Шарантоне по королевскому указу о заточении, затем был выслан в свое поместье, откуда бежал в Англию. Вернулся в 1789 г. Один из популярных ораторов Пале-Руаяля.
      [281] Книга VII. ВОССТАНИЕ ЖЕНЩИН [1]
      [282] Римский император (69-79).
      [283] Имеется в виду Декларация прав человека и гражданина. Текст состоит из краткого введения и 17 статей, в которых изложены политические основы нового строя. За образец была принята Декларация независимости Соединенных Штатов Америки (4 июля 1776 г.).
      [284] Бат - курорт в Англии.
      [285] Ария из музыкальной драмы А.-Э. Гретри "Ричард Львиное Сердце".
      [286] Французский генерал маркиз Буйе, сторонник монархии, подготавливал в 1791 г. побег Людовика XVI.
      [287] В сентябре 1789 г. силы контрреволюции стали готовить государственный переворот. Король отказался утвердить постановления 4-11 августа и Декларацию прав человека и гражданина. В Версаль и Париж стягивались надежные части.
      [288] Крест Святого Людовика - королевский орден, уничтоженный революцией и восстановленный в период Реставрации.
      [289] В греческой мифологии Фиесту на пиру было подано мясо его собственных детей.
      [290] Библ. аллюзия. Иов, I, 18-19.
      [291] Речь идет о походе парижских женщин на Версаль 5-6 октября 1789 г., повлекшем переселение короля и Национального собрания в Париж.
      [292] Теруань де Мерикур - бывшая актриса, возглавившая поход женщин на Версаль и ставшая одним из популярных агитаторов на импровизированных уличных собраниях Парижа (см.: Манфред А.З. Великая французская революция. М., 1983. С. 79).
      [293] Елисейские поля - в античной мифологии обитель блаженства, где пребывают души умерших мудрецов и героев.
      [294] См. примечание на стр. 25 данного издания.
      [295] Тирс (греч.) - жезл Вакха.
      [296] Саул (библ.) - первый царь Израильско-иудейского государства (конец XI в. до н. э.). В ветхозаветном повествовании воплощение правителя, ставшего "неугодным" Богу (I Царство, 8-31).
      [297] Сальватор Роза (1615-1673) - художник неаполитанской школы, автор известных батальных полотен.
      [298] Эразм Роттердамский (1469-1536) - писатель-гуманист.
      [299] Гомер.
      [300] В германской мифологии сонм призраков и злых духов, проносящихся по небу во время бури.
      [301] В римской мифологии боги загробного мира, позднее - обожествленные души предков.
      [302] В греческой мифологии Диомед, царь Фракии, кормил своих коней мясом чужеземцев.
      [303] Племена Северного Причерноморья, которые в VIII-VII вв. до н. э. разорили Малую Азию.
      [304] Парафраз латинского изречения: Habent sua fata libelli (Книги имеют свою судьбу). Теренциан Мавр. О буквах, слогах и размерах, 1286.
      [305] С тех пор в развязных газетных статьях, например в "Эдинбургском обозрении", передаются клеветнические сплетни, касающиеся Фридриха Вильгельма и его привычек, для многих загадочных и странных. В них нет ни грана правды. - Авторское примечание 1868 г.
      [306] Персонаж английского народного театра кукол, близок русскому Петрушке.
      [307] Монтень Мишель (1533-1592) - французский философ-гуманист.
      [308] Сатурналии - в Древнем Риме ежегодные празднества в честь бога Сатурна. В переносном смысле необузданное веселье.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21