Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Не кысь

Автор: Толстая Татьяна
Жанр: Современная проза
Аннотация:

Впервые в одном сборнике собраны лучшие рассказы, статьи, эссе и интервью Татьяны Толстой. Эта книга – лирическая и остроумная, ироничная и пронизанная ностальгией по детству – доставит вам истинное удовольствие.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

Кристина, 4 мая 2012, 20:44

помогите скачать для эллектронной книги!
не где не могу найти((

ответить

Владимир, 22 августа 2014, 11:33

Произведения Татьяны Толстой - лучшее, что я прочёл за последние годы.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алексей комментирует книгу «Спектр» (Лукьяненко Сергей Васильевич):

Отличная книга! Я бы назвал ее лучшей во всем творчестве Сергея Васильевича, если бы не рекламные ролики, впихнутые в каждую главу... :-(

Дарья комментирует книгу «Удар молнии» (Стил Даниэла):

Замечательная книга!!!!

Вячеслав комментирует книгу «С дальним прицелом» (Серова Марина):

Что случилось с единственной бесплатной библиотекой? Рынок берет свое. Все чаще и чаще предлагают скачать за оплату.

ника комментирует книгу «Язык цветов» (Ванесса Диффенбах):

книга просто отпад

Соломон Мовшевич комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Можно и короче: написана рабом по воспоминаниям раба.

Ольга комментирует книгу «Вечная ночь» (Дашкова Полина Викторовна):

Согласна, читать было очень неприятно,угнетающая книга и главное все предсказуемо

Кержак комментирует книгу «Ночь с Ангелом» (Кунин Владимир Владимирович):

Буду немногословен, скажу лишь - полная хрень. Чтиво для люмпенов. Автору денег на жизнь не хватало видимо. Продавал хорошее имя, а не Книгу писал.

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


Информация для правообладателей