Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой рыцарь, мой герой

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Тенчли Глория / Мой рыцарь, мой герой - Чтение (стр. 8)
Автор: Тенчли Глория
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Ладно, он солгал тебе тогда, спорила не сдававшая позиций часть ее души. Но ему пришлось так поступить. А теперь Ричард вновь ищет с тобой встречи. Это должно что-то значить.
      Маргарет попыталась остановить поднимающуюся волну возбуждения, делавшую ее слишком уязвимой. Она уже не восемнадцатилетняя девчонка, влюбившаяся в своего спасителя. Старше на пять лет, она зрелая дама, почти помолвленная, имеющая ученую степень в области делового администрирования, сама управляющая своей жизнью. Хотя в ней осталось еще очень много от той наивной девочки. Так что решение отправиться обедать с мужчиной, единственным, кто заставил ее пережить чувственное влечение, грозило стать самым опасным поступком из совершенных ею за последние пять лет.
      Маргарет вздрогнула от звонка телефона, но трубку сняла лишь после четвертого.
      - Мисс Беннет, это вы? - раздался приятный голос девушки-портье. - Я скажу мистеру Блейку, чтобы он поднимался.
      - Нет, не надо. Я спущусь.
      В великолепном вечернем костюме, светлой сорочке Ричард прекрасно смотрелся в интерьере отделанного мрамором фойе, где ласково журчал фонтанчик.
      Задержавшись на мгновение у дверей лифта, Маргарет определила, что его костюм явно сшит на заказ. Элегантность покроя только подчеркивала суровый облик мужчины.
      Гордо посаженная голова человека, привыкшего повелевать, повернулась, и девушка в полной мере ощутила воздействие его взгляда, с проницательной настойчивостью отыскивающего проявления ее слабости.
      Ловя на себе восторженные взоры присутствующих, Маргарет изобразила приятную, светские сдержанную улыбку и направилась поприветствовать мужчину.
      Маргарет протянула руку. Конечно, она ожидала, что Ричард просто пожмет ее, но как же девушка изумилась и смутилась, когда он поднес утонувшую в его ладони нежную кисть к губам и поцеловал.
      - Боже! - вырвалось у нее. - Такого уже никто не делает, Пэр... Ричард, разве что преклонного возраста европейцы, приветствующие еще более древний антиквариат!
      - Я живу по своим правилам. - В глубине темно-синих глаз мелькнуло нечто, не поддающееся определению.
      О да! У него на все имелись свои правила. И если он причинял людям боль, значит, им просто не повезло.
      Автомобиль Ричарда стоял перед входом в отель. К удивлению Маргарет, швейцар почтительно обратился к Блейку по имени, распахивая перед нею дверь.
      А чему, собственно, удивляться? Он выделялся из толпы; рост и осанка делали Ричарда легко узнаваемым. Как ему все-таки удалось стать секретным агентом с такой бросающейся в глаза внешностью? Мэгги расположилась на переднем сиденье автомобиля и принялась рассматривать красивые улицы Сиднея, преувеличенно надменно вздернув подбородок. Пять лет назад Ричард держал в руках ее жизнь, теперь пришло время ей обрести самостоятельность и объявить о своей независимости.
      Блейк привез ее в маленький укромный ресторанчик, принадлежащий одной семье, в котором все опять обращались к нему по имени. Открыв меню, Маргарет спросила:
      - Скажи, как неустрашимый агент превратился в цветовода?
      - Мой отец умирал. - Голос его стал отстраненным, глаза не отрывались от ее лица. - Старик больше всего хотел, чтобы я продолжил его дело, но он ни за что не заикнулся бы об этом сам.
      - А он одобрял твое занятие по спасению принцесс и поражению драконов?
      - Большинство драконов были хладнокровными головорезами или фанатиками с горящими глазами; принцессы им ни в чем не уступали, - иронично заметил Ричард. - Занятие, мягко говоря, отвратительное. И, хотя отец не просил меня оставить его, он, конечно, такой деятельности не одобрял. - Губы скривились в подобие улыбки. - Лучше быть солдатом и погибнуть в честной открытой борьбе, чем стать шпионом и закончить жизнь от удара в спину. Отец не так уж и ошибался.
      - А что побудило тебя встать на этот путь?
      Холодный свет блеснул в глубине его глаз.
      - В основном идеалы. Мне казалось, я могу что-то исправить в мире, уравновесить баланс сил, перевешивающий в сторону зла. Я был молод и считал, что это мне по плечу.
      - Но ты все-таки кое-что изменил. Например, спас мне жизнь. Я ведь до сих пор как следует не отблагодарила тебя. С глобальной точки зрения это, конечно, не великое дело, но подумай о его значении для меня.
      - Для меня тоже. - Заметив ее удивленный взгляд, Блейк улыбнулся:
      - Дело приобрело для меня такую значимость, что я решил проследить, как пойдут твои дела после двадцати одного года.
      Это заявление прозвучало сродни удару грома. Маргарет уставилась на него, но встретила все тот же мерцающий загадочный взгляд.
      - Что же ты извлек из своего наблюдения? - вздернула голову девушка. На ее лице сама собой появилась улыбка, столь напряженная, что даже заболели губы.
      - Я вскоре осознал, что, хоть и полагал, будто хорошо тебя знаю, все равно обманывал себя. Между жизнью, которую я вел, и твоей жизнью лежит пропасть.
      Определенно у нее начала подниматься температура, но Маргарет все же удалось контролировать свой голос и в достаточной мере холодно поинтересоваться:
      - Типичная богатая девочка?
      - Именно. Я встретил твою фотографию на обложке журнала в бриллиантах за семь миллионов долларов. Они выглядели на тебе так, точно это было обычное дешевое украшение. Идея встретиться с тобой показалась мне совершенно безумной. Поэтому я сделал то же, что и любой другой здравомыслящий человек на моем месте: постарался забыть все и вернуться к нормальной жизни. Только не говори что с негасимой страстью жаждала моего возвращения, - неожиданно резко бросил Блейк. - Бьюсь об заклад, ты все силы приложила, чтобы вычеркнуть случившееся из своей жизни.
      - Да, я старательно избегала думать об этом, - согласилась Мэгги. - А теперь мне хотелось бы узнать, на что похожа работа агента.
      - Так ты веришь в то, что я тебе рассказал?
      - Я кое-что проверила.
      - Ну, конечно, и что же удалось выяснить?
      Маргарет коротко изложила известные ей сведения. Складка пролегла меж темных бровей.
      - У тебя хорошие источники, - медленно произнес он.
      - Да. Но я не собираюсь к ним обращаться снова, Ричард.
      Широкие плечи чуть приподнялись.
      - Какая разница. Все уже кончилось. Я занимался делами, весьма далекими от романтики. Лучше расскажи мне о своей жизни. - Хотя голос его звучал нейтрально, Мэгги различила привычную нагловатую нотку. Ей захотелось ударить Ричарда по лицу. - Как насчет романов? - спросил он уже с откровенной злостью. - Расскажи мне о человеке, за которого ты собираешься замуж.
      - Это не твое дело. - Мысль о возможной помолвке с мужчиной, которого она, теперь это уже было ясно, не любила, раздражала ее.
      - А он похож на твоего брата?
      - Я не встречала человека, похожего на Рона.
      Ричард посмотрел через зал на официанта, который немедленно подошел.
      Когда блюда были заказаны, услужливый официант налил каждому по бокалу вина и удалился.
      Блейк взглянул на собеседницу.
      - Неспособность найти подобного Рону не предвещает для тебя ничего хорошего, не так ли?
      - Я не собираюсь выходить замуж за брата, - ответила Мэгги, с наслаждением отпив глоток ароматной пьянящей жидкости. - Или даже за подобного ему.
      - Рассудительная женщина.
      Мимо прошла пара, и оба улыбнулись Ричарду - женщина, как раздраженно заметила Маргарет, с явным кокетством.
      - Твои друзья? - поинтересовалась она, не сводя глаз с соблазнительно покачивающихся задрапированных в шифон бедер удалявшейся дамы.
      - Знакомые, - неопределенно отозвался Блейк.
      Маргарет опустила взгляд на руки, рассердившись на себя за вспышку ревности.
      - В Австралии, кажется, проходят выборы? Каковы прогнозы?
      Приняв смену темы с насмешливой ухмылкой, Ричард подробно рассказал ей о ситуации в стране. Несколько лет Мэгги разжигала в себе интерес к политике, поэтому смогла поддержать разговор, длившийся, пока не подали первое блюдо.
      - Ну, - продолжил Блейк, - какие еще нейтральные темы мы можем обсудить?
      - Розы, - предложила девушка. - Полагаю, это не прихоть и у тебя имеется какой-то план. Что за цели ты преследуешь?
      - Вывести сорт розы, который будет хорошо расти и цвести во влажном теплом климате, цветы которой обладали бы необычным запахом, формой и высокой жизнеспособностью.
      - И как ты этого добиваешься?
      Он самозабвенно стал рассказывать о своей работе, которой, очевидно, наслаждался, но Маргарет не могла понять-удовлетворяло ли его нынешнее занятие. И если нет, то чем он компенсировал потери. Практически невозможно представить человека, который привык рисковать жизнью и вдруг отошел от дел и принялся выращивать розы, не испытывая' тяги к кипению крови и смертельной опасности, бывших его постоянными спутниками.
      - А ты не скучаешь по прежнему ремеслу?
      - Ни в коей мере. - Ричард пристально взглянул на нее. - Я много потерял в твоих глазах? Тебя возбуждает перспектива опасности, Маргарет?
      Девушка посмотрела на собеседника в упор.
      - Отнюдь нет. Но мне доводилось слышать, хоть и немного, что люди, чья работа постоянно связана с риском, нуждаются в нем потом всю жизнь.
      - Такие люди погибают, - безжалостно бросил Блейк, - и тянут за собой других. Адреналина не хватает надолго. Они забывают, что девяносто процентов успеха зависит от подготовки. Нет, я не скучаю без возбуждения или перспективы получить удар ножом в спину.
      - А тебя пытались когда-нибудь убить?
      - Да, один наркобарон в Перу. Потомку испанских конкистадоров кинжал показался более утонченным способом разделаться с врагом, чем любое другое оружие из арсенала убийцы. К счастью, я овладел некоторыми приемами защиты в спецшколе.
      Он замолк и выжидательно посмотрел на Мэгги. Девушка не сомневалась-больше она ничего не услышит.
      - Что намерена делать? Или у тебя нет планов? - вдруг спросил Ричард.
      - Я занимаюсь имуществом семьи и тому подобным, - уклончиво ответила она. - Посмотрим, какой из меня получится менеджер.
      - Похоже, впереди интересная обеспеченная жизнь. Будешь посещать благотворительные балы, чтобы отвлечься от скуки делового мира.
      - Вообще-то я не люблю такие мероприятия. Считаю более целесообразным направлять помощь конкретным адресатам без светской шумихи.
      - И тем самым избавлять себя от угрызений совести?
      Маргарет сдержанно улыбнулась, позволив своему взгляду остановиться на жесткой линии рта и удивительно чувственной нижней губе собеседника.
      - Ты, конечно, не предполагаешь существования у меня совести? В конце концов, с твоей точки зрения, я испорченный богатый ребенок, и только.
      Ричард невозмутимо воспринял колкость, откинув голову назад и выставив вперед подбородок.
      - Я невыносим? - поинтересовался он низким насмешливым голосом, в котором отчетливо прозвучали интимные нотки, от чего по коже Мэгги тут же побежали мурашки.
      - Не больше обычного.
      Мужчина смотрел на нее из-под прикрытых век; улыбка, скривившая его губы, не смягчила выражения лица. Под ложечкой у нее опять засосало: такой отклик вызывал только Ричард. Она почувствовала, как приятное ощущение распространяется по всему телу.
      - Куда ты отправился после отъезда из Шотландии?
      - Я не могу сказать. В моей жизни много такого, о чем я вынужден молчать.
      - Ясно. - Маргарет взяла вилку.
      - Ты после происшедшего консультировалась с психологом?
      - Да, - кивнула девушка. - Она оказалась прекрасным специалистом и здорово помогла мне, хотя ночные кошмары мучили меня еще несколько месяцев. - Блейку вовсе не обязательно знать, что они случались и сейчас. Но в остальном все прекрасно.
      - Неунывающая молодость.
      Мягкий поддразнивающий тон удивил ее и вызвал улыбку. На мгновение общее воспоминание объединило их, окутав словно серебристым туманом. Их глаза встретились, а ресторан уплыл куда-то далеко вместе с остальными посетителями. Потом Ричард отпустил замечание по поводу кухни, и видение исчезло.
      Остаток времени они провели за разговором о книгах, австралийском фильме, получившем престижную премию, о причинах болезней розовых кустов и возможности спасения экономики стран тихоокеанского бассейна с помощью туризма.
      Ричард заставлял ее думать: он смотрел на вещи с неожиданной точки зрения, и за каждым его словом стояли осведомленность и ум.
      Время летело незаметно. Маргарет будто неслась на роликовой доске, не видя конечного пункта, и, когда они допили кофе и настала пора уходить, девушка с удивлением обнаружила, что, кроме них, в ресторане почти никого не осталось.
      - Ты подарил мне потрясающий вечер. Спасибо тебе огромное, поблагодарила она Ричарда по пути в отель.
      - Говоришь как маленькая девочка. Типичная американская бэби.
      - У тебя английский почти без местного акцента. Почему?
      - Отец познакомился с матерью в Англии и остался там. Хотя позднее, когда мне исполнилось пять лет, мы переехали в Австралию. В одиннадцатилетнем возрасте меня отправили обратно в Англию учиться.
      - Ясно. - Маргарет взглянула на горделивый профиль, четко очерченный на фоне вечерних огней. - Тебя, наверное, дразнили в австралийской школе за произношение.
      - Быстро перестали. Я был большим драчуном.
      В этом сомнений не было. Хотел ли он, чтобы его сыновья стали такими же? Маргарет попыталась отбросить фантазию, но образ маленького Ричарда завладел сознанием, и сердце ее растаяло...
      - Ты учился в университете? - спросила она, стараясь избавиться от навязчивого видения.
      - Нет. Отправился прямо в армию. Я полон решимости доказать, что, будучи сыном садовника, смогу стать мужественным солдатом.
      Автомобиль затормозил у входа в отель. Швейцар церемонно открыл дверцу. Маргарет выбралась наружу и взяла под руку подошедшего Ричарда. Ладонью другой руки мужчина легко, но решительно накрыл ее кисть, и Мэгги сквозь шелк платья ощутила обжигающее тепло его пальцев. Девушке подумалось, что завтра она обнаружит на руке пять маленьких следов от ожогов.
      - Тебе не стоит... - начала она.
      - Я провожу тебя в номер, - спокойно прервал ее Блейк.
      Они уже почти подошли к стойке портье, когда за спиной раздался чей-то голос:
      - Мисс Беннет!
      Маргарет напряглась, но не обернулась. Она уловила чрезвычайно быстрое движение Ричарда, мгновенно заслонившего ее от другого человека. Им оказался ее телохранитель.
      - Что тебе надо? - Голос Ричарда был жестким, холодным, а взгляд настороженным, пока он разглядывал окликнувшего Мэгги человека.
      - У меня послание для мисс Беннет.
      - Какое, Глен? - поинтересовалась Маргарет.
      - Ваш брат просит немедленно позвонить ему. Говорит, очень важно.
      - Спасибо, - поблагодарила портье девушка, забирая ключ. Мэллори, встревоженно подумала она, и, не взглянув на мужчин, поспешила к лифту, каблучки застучали по мраморному полу.
      Уверенным жестом Ричард нажал на кнопку вызова лифта.
      - Я поднимусь с тобой, - безапелляционно заявил он.
      - Мистер Беннет распорядился, чтобы я всегда оставался с его сестрой. Глен не возражал против присутствия Блейка, но ясно дал понять, что не собирается уходить.
      Все вместе они поднялись в апартаменты. Маргарет набрала знакомый флоридский номер. Ответила Ада, экономка.
      - Прошу прощения, но мистера Беннета здесь нет. Вашей сестре стало плохо, и он повез ее в больницу. Мистер Беннет только что звонил и сообщил, что все в порядке, но врачи оставляют Мэллори на ночь в больнице и мистер Беннет будет рядом с нею. Завтра утром он первым делом позвонит вам.
      Маргарет облегченно прислонилась к стене.
      - Она не потеряет ребенка?
      - Вроде нет, поэтому не стоит лишний раз волноваться. С ней все в порядке, с малышом тоже. Думаю, она просто немного перегрелась. Последние два дня было очень жарко.
      - Ладно. Надеюсь, Рон не забудет позвонить мне утром. Кстати, я тоже собираюсь домой. Спокойной ночи. Ада.
      Маргарет положила трубку и повернулась к мужчинам, но обратилась только к Тлену.
      - Все хорошо. Сестре немного нездоровится из-за жары, поэтому ее пришлось отвезти в больницу, но ничего страшного с ней не произошло.
      - Надеюсь, все обойдется, - ответил он, потом вопросительно посмотрел на Ричарда.
      В улыбке Блейка сквозило что-то тигриное, а в тоне - нечто вызывающее.
      - Я ненадолго задержусь. - Глен заколебался и вопросительно взглянул на девушку. - Я позабочусь о ней, - спокойно пообещал Ричард, и, к величайшему изумлению Маргарет, беспокойство Глена заметно ослабело.
      - Хорошо, - согласился он. - Мисс Бен-нет, я закажу вам билет на первый утренний самолет.
      - Спасибо. Мне очень жаль, что тебе пришлось прервать вечер...
      - Никаких проблем, - отозвался Глен. - Ну, тогда спокойной ночи.
      Маргарет проводила его взглядом до двери, а потом, резко повернувшись, возмущенно сказала:
      - Что ты делаешь? Ты сбил беднягу с толку...
      Ричард притянул девушку к себе, крепко держа и не давая вырваться.
      - Я ждал этого момента пять долгих лет, - тихо произнес он и, наклонившись, поцеловал ее. - Я хотел сделать это, как только увидел тебя.
      Его губы соприкасались с ее, поэтому Маргарет чувствовала каждое слово так же отчетливо, как слышала.
      - А когда ты, сцепив зубы, карабкалась по склону горы вслед за мной, не сдаваясь и не хныча, я понял, что основательно влип.
      - Как ты мог? - прошептала Мэгги, уже покорная в его объятиях, но все же не способная с легкостью отбросить свои сомнения. - Ты и знака не подал... Ты спал рядом со мной каждую ночь и ни разу не прикоснулся ко мне...
      Блейк еще крепче обнял ее.
      - Я не так уж много спал, поверь мне, - угрюмо сказал он. - Я смог удержаться на своей стороне кровати, постоянно напоминая себе об ужасе, тобой пережитом.
      - Ты был очень язвительным в первое утро, когда я... когда мы...
      - Я проснулся и увидел, как ты растянулась на мне в невинном забытьи... - Ричард тихо засмеялся и приподнял ей подбородок, чтобы заглянуть в глаза. - Мне пришлось повести себя недопустимо грубо, иначе я взял бы тебя тотчас же, но, видит Бог, я знал, ты к этому не готова.
      - Ты назвал меня уличной девкой!
      - Я хотел напугать и обидеть тебя. Во мне пробуждался слишком большой интерес к девушке, от которой я должен был держаться на расстоянии.
      - Но зачем позволять себе такую грубость?
      - Мне приходилось воздвигать искусственные барьеры. Ты заставляла меня переживать адские муки. Эти длинные ноги, видневшиеся из-под рубашки, то, как ты прижималась ко мне каждую ночь, неосознанное желание, расцветавшее в тебе, - более трудной задачи мне не встречалось. Но я должен был контролировать себя: в моей жизни для тебя не находилось места. Такая у меня была работа.
      Хотя не слишком-то лестно оказаться второй после возложенной на него миссии, Маргарет с пониманием отнеслась к признанию Ричарда Блейка. А провоцирующий чувственный оттенок, звучавший тогда в его голосе, был теперь легко объясним.
      - А сейчас у тебя есть работа, в которой для меня нет места? - с откуда ни возьмись появившейся кокетливостью поинтересовалась она.
      - Нет.
      Ричард нашел ее губы своими, и на этот раз в поцелуе отсутствовала нежность-он покорял ее, подчинял себе, а Маргарет понимала это требование и принимала его.
      Все началось с момента, когда он вытащил ее из гроба. Годы разлуки и ожидания обострили желание и усилили голод, сделав традиционный ритуал ухаживания излишним. Мэгги и не питалась остановить руки, стянувшие шелк с ее груди. Вместо этого она расстегнула пуговицы на рубашке мужчины, тело ныло в предвкушении не изведанного ранее блаженства, сознание затуманилось долго подавляемой страстью. Тем не менее, когда пальцы Ричарда коснулись ее кожи, девушка вздрогнула и быстро отстранилась.
      На миг сильное мускулистое тело напряглось.
      - Ты пугаешь меня, - хрипло выдохнул он.
      - Почему?
      - Я так хочу тебя и боюсь причинить боль.
      - Ты не способен причинить мне боль. - Уверенность не покидала девушку. После столь затянувшейся паузы, думала она, глядя в сузившиеся, сверкающие глаза Ричарда, этому как раз подходящее место и время...
      - Да, любовь моя, мы прекрасно подойдем друг другу. - Блейк нежно провел рукой по округлостям полных грудей.
      Голова Маргарет откинулась, когда мужчина нагнулся и обхватил сосок губами.
      Она замерла, полностью открытая чувственному натиску, прижав руки к груди любимого, ощущая убыстряющееся биение его сердца.
      Электрические импульсы пробежали по нервам, разжигая жар в теле, воспламеняя каждую клеточку. Только раз до сего момента довелось ей испытать такое восхитительное напряжение!
      Отныне Ричард - мой бог, подумала девушка, приподняв тяжелые веки, чтобы увидеть его лицо, когда он взял ее на руки и она ощутила силу стальных мускулов и гладкую кожу под кончиками своих любопытных пальчиков. Ричард бережно опустился вместе с ней на кровать. Покуда он становился властелином ее чувств, наслаждаясь полным подчинением женского тела, Мэгги окончательно поборола застенчивость и подогревала собственное желание ласками, еще больше будившими в нем мужчину.
      Ричард целовал ее яростно, жадно, но сдерживая силу, так, что, хотя руки дрожали от страсти, а рот был жестким, горячим и почти злым, она не чувствовала боли.
      Маргарет отвечала с неменьшей страстью, ломая преграды долго подавляемого желания, не сдерживая своих чувств. Она не обманывала себя, будто происходящее-это результат какой-то особой взаимной любви; намека на нежность в прикосновениях его рук, в агрессивных движениях тела не чувствовалось-только одно звериное желание мужского начала овладеть женским.
      - Ричард, - с трудом выдавала она. -Ричард, пожалуйста...
      - Чего ты хочешь?
      - Тебя, я хочу только тебя. Мужчина откликнулся торжествующим гортанным смехом победителя.
      - Как? - спросил он. - Как? Ты хочешь меня? Ты мечтала об этом, принцесса, и просыпалась, дрожа и ощущая пустоту, бессчетное число раз, пока страсть не стала частью тебя, непереносимой, подтачивающей сердце?
      - Так?
      - Да, - прошептала Мэгги. - Именно так.
      Рука его меж тем скользила все ниже и ниже, пока не нашла наконец влажный центр ее жара. Девушка конвульсивно дернулась в вскрикнула, тело выгнулось в его руках. Волны чувственности подхватили ее, вознося все выше и выше, туда, где царят одни ощущения.
      В последовавшие за этим мгновения Мэгги узнала миллионы способов, которыми мужчина способен доставить удовольствие женщине. Она поняла, что Ричард сколь угодно долго может контролировать себя, пока наконец сама не схватила его за плечи и не потребовала от него больше всего желаемого в тот момент, подкрепляя слова быстрым настойчивым движением к напрягшейся его плоти, вызвав сдавленный стон мужчины.
      Маргарет бесстрашно заглянула в его лицо, лишенное какого-то ни было выражения, кроме жгучей потребности удовлетворить ее желание. Теплый свет лампы превратил его словно вырубленный из гранита лик в маску почти демонической страсти.
      Одним яростным толчком Ричард вошел в нее так глубоко, что сначала Мэгги подумала, что закричит от боли. Но почти немедленно напряжение ослабло. Не отрывая взгляд от ледяного пламени его глаз, девушка судорожно вздохнула.
      Волшебный ритм двух движущихся тел, столь переплетенных, что невозможно было провести между ними грань, захватил обоих возлюбленных. Наконец утонувшая в восторге Маргарет всхлипнула и оказалась там, где кончается время я царит только чувство в самой чистой, самой совершенной своей форме.
      Женщина лежала, закованная в сладкие цепи страсти, когда тело мужчины выгнулось в яростной конвульсии, а голова его запрокинулась. Он тоже достиг точки наивысшего наслаждения.
      Как грустно, подумала Маргарет, лежа в горячих объятиях, - их взмокшие тела все еще были неразрывно связаны, - что у нее не останется ребенка: Ричард позаботился об этом.
      Грудная клетка его судорожно поднималась и опускалась. Затем, придя в себя, Ричард Блейк откинулся на спину и притянул девушку к себе. Глубоким, чувственным, неторопливым голосом он спросил:
      - Почему ты не сказала мне, что занимаешься любовью в первый раз?
      - Это имеет значение? - пробормотала она, пытаясь справиться с накатившей усталостью.
      - Нет. - Ричард поцеловал ее в лоб. - Поговорим утром. А сейчас спи.
      8
      Что-то гудело у нее над ухом. Залетевшая пчела? Бомбардировщик?..
      - Маргарет! Проснись, принцесса, тебе кто-то звонит. Маргарет! Давай просыпайся и поднимай трубку, прежде чем это сделаю я.
      Пэр! Нет, это не Пэр. Больше не Пэр. Это Ричард.
      Медленно, с огромной неохотой она потянулась к телефону, наслаждаясь приятной слабостью, разлившейся по телу.
      - Алло? - сонно пробормотала она.
      - Здравствуйте, мисс Беннет. Это Ада. Извините, что разбудила вас, но, думаю, вам лучше вернуться как можно скорее.
      - Ада? - И тут она вспомнила. - Ада, что случилось?
      - Ваша сестра. Ей плохо. Мистер Беннет позвонил мне десять минут назад из больницы и сказал, чтобы вы немедленно возвращались.
      - Она потеряла ребенка?
      - Не знаю. - Невозмутимая Ада, чье индейское происхождение проявлялось в неизменной бесстрастности, на этот раз плакала. Маргарет резко села в постели, вцепившись в трубку. Вспыхнул свет.
      Невидящими глазами она уставилась на небритое лицо Блейка.
      - А как Мэллори? - Последовало молчание. Сердце сжалось в груди от недоброго предчувствия. - Ради Бога, Ада, что с Мэллори?
      - Ничего хорошего, мисс, - наконец вымолвила экономка.
      - О Боже!
      Трубку взяли из ее ладони. Обняв девушку за плечи и крепко прижав к себе, Ричард сухо сказал:
      - Я друг Маргарет. Скажите мне точно, что происходит.
      Не было ничего странного в том, чтобы прижаться к сильному телу, излучавшему покой и уверенность. Она с волнением наблюдала за лицом Ричарда, но оно ничего не выражало. Наконец Мэгги решила вмешаться в разговор.
      - Ада сказала, где самолет Рона?
      - На пути в Китай, - ответил он и снова продолжил разговор с экономкой. - Нет, все в порядке. Я привезу ее как можно скорее. Вероятно, через несколько часов.
      - Как? - выдавила Мэгги.
      Ричард уже набирал какой-то номер.
      - Я знаю человека, который делает чартерные рейсы из Сиднея. - Теплая рука сжала ее ладошку. - Его самолет быстро доставит тебя к Мэллори. Он приземлится в десяти минутах езды от моего питомника.
      - Это очень мило с твоей стороны, - поспешно пробормотала Маргарет. Но я не могу навязывать...
      - Не будь идиоткой. Позвони горничной и скажи, чтобы собирала вещи.
      - Я упакую все сама, - дрожащим голосом ответила девушка. - Хоть какое-то занятие.
      Натянув джинсы и майку, Мэгги начала складывать одежду и косметику, прислушиваясь к голосу мужчины, спокойному, холодному, уверенному. Он словно бы и не просил об одолжении. Но ведь вообще трудно представить Ричарда, выпрашивающего что-нибудь, утомленно подумала Маргарет.
      Пару минут спустя он положил трубку и сказал:
      - К нашему приезду все будет готово. Я захвачу одежду и паспорт по дороге.
      - Я не уверена, что ты должен ехать со мной.
      - Не глупи. - Прекрасный и сильный, восхитительный, как бронзовая статуя античных времен, когда лишь совершеннейшие из атлетов избирались моделями для скульптур богов, Ричард поднялся и начал одеваться.
      Ей следовало запротестовать, но мысль о нескольких часах полета в одиночестве заставила промолчать.
      По пути на аэродром девушка тяжко вздохнула.
      - Я очень беспокоюсь за Мэллори, Ричард.
      - Почти наверняка тревога ложная. - Он ободряюще взглянул на спутницу. - Слепо любящие мужья легко поддаются панике - это факт.
      Теплая ладонь прикрыла ее беспокойные руки, сжала их и снова вернулась на руль. Он ничего не сказал, но этот жест понимания немного приглушил страх и дурные предчувствия.
      Самолет взмыл в небо, едва они поднялись на борт. С момента взлета Ричард настаивал, чтобы девушка беседовала с ним. Всякий раз, когда Мэгги испуганно затихала, он возобновлял разговор. Уверенный его голос помогал отбросить кошмарные видения умирающей Мэллори.
      Девушка узнала, что от выведения нового сорта розы до выставления его на рынок проходило семь лет, значит, ни одна из роз, продававшихся фирмой Блейка, не являлась его созданием. Но тем не менее у Ричарда на подходе было несколько творений, с которыми он надеялся выиграть общеамериканский приз и победить на европейском конкурсе цветоводов.
      - Мой отец дважды получал "Золотую розу" в Гааге.
      - Ты планируешь победить трижды?
      - Я верю в продолжение начатого. У нас доброе имя, а к концу моих дней оно станет еще более уважаемым.
      - А как ты выбираешь розы для выведения новых?
      - На глаз.
      - Мэллори говорит, многое зависит от генетики. - Внезапно губы ре плотно сжались. - Она еще говорит, цветоводам приходится быть жестокими.
      - Почему?
      - Надо посадить множество черенков, а потом выбраковывать большинство из них.
      - Полагаю, здесь есть оттенок жестокости. - В голосе послышалась ирония. - Где-то из пятидесяти тысяч ростков я могу остановиться на двадцати, а из них выбрать лишь один.
      Отчаянно пытаясь отвлечься от ожидающего впереди, Маргарет поинтересовалась:
      - А как доказать, что роза хорошая? Она слушала, а может, лишь притворялась, пока Ричард увлеченно рассказывал о семенах, посылаемых на отборочные поля, где они выращивались и оценивались, о запутанных отношениях в мире ценителей роз, о триумфах и провалах, об амбициях цветоводов. Одни хотели вывести элегантных красавиц для продажи на рынке свежих цветов, другие выращивали долгоцветущие садовые кустарники, некоторые, забыв обо всем, носились с навязчивой идеей получения редких необычных оттенков.
      - Спасибо, - с горькой улыбкой поблагодарила Мэгги.
      - За что?
      - За... О, ты так добр ко мне. Ты, наверное, создан, чтобы меня спасать.
      - Едва ли. - Голос мужчины стал сухим, словно она задела за живое. Это не спасение. Просто рука помощи.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9