Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хребет Последнего Ружья

ModernLib.Net / Вестерны / Стил Боб / Хребет Последнего Ружья - Чтение (стр. 5)
Автор: Стил Боб
Жанр: Вестерны

 

 


— Скверное дело. Его ударили ножом в спину и потом повесили еще живого. Он все равно умер бы от ножевой раны, но кто-то решил не рисковать.

— Сим Макфанни, — уверенно сказал подошедший Билл Коллинз. — Он всегда хвастал, что здорово управляется с ножом.

— Но почему Мэйсон? — спросил Прайс. — Почему именно здесь, в конюшне?

— Должно быть, они слышали, как ты обещал Мэйсону повесить его здесь же, — предположил Коллинз. — Помнишь, когда ты привел его сюда и показал тело Джо Брэндона? Они просто издеваются над нами.

— Но какой был смысл освобождать Мэйсона из тюрьмы, чтобы потом его повесить?

— Значит, им что-то было нужно от него, — задумчиво проговорил Вэрни. — И настолько важное, что они освободили его, а потом убили, чтобы не проговорился.

Прайс поинтересовался у Коллинза, есть ли у Мэйсона родственники, которые унаследуют «Лэйзи Эм».

— Дэн никогда не говорил о своей семье, — ответил Билл. — Вряд ли у него кто-то есть.

Вэрни вынул из кармана часы и щелкнул крышкой.

— Начало десятого. Билл, сходи к директору банка Джонсону. Пусть посмотрит в бумагах Мэйсона, кому теперь принадлежит «Лэйзи Эм». Я буду ждать тебя в офисе.

Когда Коллинз ушел, маршал достал из кармана свернутый лист бумаги и протянул Прайсу.

— Думаю, Джим, это нам больше не понадобится,

— А что это?

— Показания одного из людей Мэйсона, застреленного Коллинзом в ночь, когда повесили Джо Брэндона.

Прайс прочел бумагу и присвистнул.

— Похоже, Мэйсону все равно было не избежать петли, — сказал он, возвращая бумагу Вэрни. — Значит, это по его приказу убили Брэндона.

Приказав убрать тело повешенного, Вэрни в сопровождении Прайса отправился к себе в офис.

— Дня два назад, Джим, — рассказывал он, пока они шли по улице, — мы говорили с Датчем о Гэйнсе и Мэйсоне. Мэр считает, что их могло связывать то, что Ласт Ган Ридж заканчивается во владениях Мэйсона.

— Опять Ласт Ган Ридж! Похоже, все замешано на этом.

— Коллинз хорошо знает местность, и днем мы с ним съездим туда, а ты пока присмотришь за порядком в городе.

— Может, заодно заедете на ранчо «Секл Бэлл» и навестите вдову Брэндона?

— Хорошая идея, особенно если миссис Брэнден так красива, как ты рассказывал. Ты вот что, не забудь сегодня вечером опять выслать патрули. Сколько человек мы арестовали прошлой ночью?

— Сто пятьдесят семь, — ухмыльнулся Прайс. — Боюсь, им было тесновато в подвале церкви. Но сегодня будет гораздо меньше. Они наверняка забьются в норы. Хочешь пари?

— Идет. Надеюсь, ты выиграешь. Это будет значить, что они начали понимать, что к чему.

— Интересно получается, — размышлял вслух Прайс. — Они боятся того, кого уже нет в живых. Ведь все думают, что это Клинт Вэрни наводит порядок в городе, а большинство знают репутацию твоего брата и многих это останавливает.

— Не знаю, Джим, как бы действовал на нашем месте Клинт, но по-моему, мы делаем все, что в наших силах.

Едва они вошли в офис, как появился запыхавшийся Коллинз.

— Думаю, вам не понравится то, что я узнал, маршал. Сегодня утром некто Фрэнк Феннер открыл счет в нашем банке и предъявил управляющему банком купчую на ранчо «Лэйзи Эм» со всеми потрохами. Купчая подписана Мэйсоном за день до ареста.

— А Джонсон уверен, что это подпись Мэйсона?

— Без сомнения. Говорит, что видел десятки документов, подписанных Мэйсоном, и на купчей стоит та же подпись.

— Теперь понятно, зачем они освободили Мэйсона и зачем убили его, -заметил Прайс.

Вэрни и Коллинз молчаливо согласились, и все трое отправились к церкви, где судья Тинсли вершил правосудие.

Тот вовсе не утруждал себя долгим судебным разбирательством. Он просто открыл двери подвала и встал у входа.

— Кто из вас признает себя виновным? — громко спросил он.

Человек пятнадцать подняли руки.

— Большинство, — не моргнув глазом, объявил судья. — Все приговариваются к штрафу в пятьдесят долларов за нарушение общественного порядка, и если еще раз попадетесь, я удвою штраф. Платите и убирайтесь отсюда. Заседание суда окончено.

Увидев маршала, судья подошел к нему.

— Городская казна сегодня изрядно пополнится.

— Завтра вам придется повторить все сначала, — предупредил Вэрни.

— С удовольствием. Да, маршал, вы просили узнать, у кого еще есть заявки на Ласт Ган Ридж. Я выписал имена, — судья протянул Вэрни листок бумаги. — Они редко бывают в городе, поэтому Гэйнс до них еще не добрался. Ба! Смотрите — Тим Датч и Фрэнк Голден!

Мэр и Фрэнк Голден, хозяин «Голден-отеля», что-то горячо обсуждая, шли к ним. Вид у них был озабоченный.

— Доброе утро, Сэм, здравствуйте, маршал! — поздоровался Датч. — Слышал, вы крепко взялись за дело. Владельцы салунов и отелей уже жалуются мне. Вот мистер Голден, например.

— Это возмутительно! — горячо заговорил Голден. — Я удивлен, Сэм, что ты поддержал эту авантюру. Маршал, вы что, хотите, чтобы мы разорились?

— Ну-ну, Фрэнк, — примирительно прогудел мэр. — Думаю, мы все знаем, зачем маршал это делает.

— И все потому, что кто-то наплел насчет награды за его голову? — не успокаивался Голден. — Между прочим, прошлой ночью я не заработал даже на жалование обслуживающему персоналу. И не только я. Все владельцы салунов, баров и отелей возмущены

— Ты уже сто раз говорил это, — с раздражением ответил Датч. — Я не глухой. Но должен же был маршал принять меры, чтобы обеспечить свою безопасность? И, кстати, нашу с тобой тоже.

— Значит, вы считаете, что вся эта история с наградой за мою голову просто шутка? — поинтересовался Вэрни.

— Ну конечно! — повернулся к нему Голден. — Зачем кому-то желать вашей смерти? Да еще за такие деньги?

— Есть кое-какие детали, которых ты не знаешь, Фрэнк, — вмешался судья. — Я уверен, что это далеко не шутки.

— Я тоже, — поддержал его мэр. — В любом случае, пора навести порядок в городе.

— За наш счет, разумеется, — ядовито парировал Голден. — Ты что, Тим, хочешь чтобы город опустел? Чтобы стал таким же призраком, как и десятки других обезлюдевших городов?

— Я кое-что скажу тебе, Фрэнк, но вряд ли тебе понравятся мои слова, — снова заговорил Тинсли. — Ты все твердишь о прибылях, но ни слова не сказал, во что обходятся ваши прибыли другим людям. Несколько дней назад маршала чуть не убили и, между прочим, в твоем отеле. Еще раньше, и опять-таки в твоем отеле, кучка негодяев повесила Джо Брэндона, честного и порядочного человека. Сегодня утром там же, в твоей конюшне, убили человека. А может вспомнишь, как два года назад у тебя, в твоем обожаемом отеле, прямо в номерах были убиты несколько человек? Причем двое из них совсем молоденькие учительницы. И никого за это не арестовали и не судили. Зато ты, Фрэнк, продолжал получать хорошую прибыль. Тебя ведь это не трогает. Мы с мэром уже не раз обсуждали то, как ты ведешь свои дела. С моей точки зрения, маршал вполне мог бы закрыть твой отель за все, что там творится. И ты будешь удивлен, сколько сторонников найдется у него в городе, если он это сделает.

Голден побагровел.

— Мой отель ничуть не хуже других в этом городе.

— Возможно, — согласился мэр. — Но дело маршала навести порядок, а не заботиться о твоих прибылях.

— Тем не менее, я думаю, что вся эта суета ни к чему, — настаивал Голден. — И потом, как представитель закона маршал всегда рискует. За это ему платят.

— Вэрни уже доказал, что не избегает риска, — резко ответил мэр. — И его право защищаться так, как он считает нужным, если кто-то пытается убить его.

— Но страдают от этого не его враги, а бизнесмены, — пробурчал Голден.

— Хватит, — отрезал Датч. — Я согласен с судьей. Маршал действует законно, и не вижу причин его останавливать.

— Я могу обратиться и к другим людям, — медленно проговорил Голден.

Мэр пожал плечами.

— Это твое дело, Фрэнк. Все равно наши слова для тебя пустой звук.

Голден резко повернулся и пошел прочь.

— Ничего, поостынет и образумится, — сказал мэр.

— Не думаю, — ответил Вэрни. — Таких, как он мало трогает жизнь и смерть окружающих.

До своего отъезда Вэрни успел зайти в лавку Датча повидать Мэри. Датч был у себя в кабинете, поэтому Вэрни подошел к девушке и поцеловал ее. Она обняла его за шею и прижалась к нему.

— Сегодня, наверное, не получится погулять, — с сожалением сказал Вэрни. — Мы с Биллом едем на Ласт Ган Ридж, а потом на ранчо Брэндона. Надо проведать его вдову.

— Она славная девушка, — кивнула Мэри. — Джо часто привозил ее в город.

Вэрни еще раз поцеловал ее и вышел из лавки.

Несколько минут спустя они с Коллинзом уже выезжали из города.

Билл хорошо знал окрестности.

— Когда я был старателем, — рассказывал он, — то облазил здесь каждый уголок, правда, все без толку.

— А на Ласт Ган Ридж ты пробовал искать? — спросил Вэрни.

— На самом хребте не пробовал, мне казалось, что там вряд ли что-то может быть.

— Как выглядит хребет?

— Он невысокий, с милю длиной. Около трети его лежит в окрестностях ранчо «Лэйзи Эм». В общем, ничего особенного. Да вот он уже виден.

Они остановили лошадей, и Вэрни осмотрел окрестности и сам хребет. Он действительно был самый обычный. Конечно, Кэш мало что понимал в старательском деле, но в данном случае был полностью согласен с Коллинзом. Кому бы пришло в голову искать серебро в столь неподходящем месте. В центре хребта была небольшая возвышенность, очень удобная для того, чтобы устроить стоянку. Ее, видимо, нередко для этого и использовали. Коллинз сказал, что там даже валуны расположены полукругом.

— Участки Тима Датча лежат на этой возвышенности и вокруг нее. По моему, он хотел поставить там дом. Место красивое, что и говорить.

Чтобы добраться до хребта, им пришлось ехать по склонам холмов, покрытым жесткой, высохшей от жары высокой травой. Холмы и сам хребет густо поросли соснами и дубами.

Добравшись до валунов на возвышенности, Вэрни и Коллинз сошли с лошадей, чтобы напоить их и напиться самим из родника со свежей ледяной водой, бившего из-под камней.

Напившись, Кэш встал, и тут же в огромный камень за его спиной с визгом ударила пуля, следом донесся звук выстрела. Не сговариваясь, Вэрни и Коллинз мгновенно укрылись за камнями.

— Несколько всадников там внизу между деревьев, — сказал маршал, оглядываясь, и вернул револьвер в кобуру. — Без винтовок на таком расстоянии нам делать нечего.

Беспорядочная стрельба снизу продолжалась, но было ясно, что стреляют наугад, в надежде случайно попасть в цель.

— Атаковать оттуда не будут, — уверенно проговорил Вэрни. -Иначе им придется ярдов двести бежать по открытому пространству, не говоря уже о том, чтобы карабкаться по этим камням.

— Наверняка, это люди с «Лэйзи Эм», — отозвался Коллинз.

— Может быть. Но они поторопились. Если бы подождали, пока мы двинемся обратно, то перестреляли бы нас, как уток.

Коллинз осторожно подполз к лошадям и вернулся с «винчестерами».

— Не мешает и мне немного пострелять, — ухмыльнулся он, устраиваясь поудобнее. — Когда стемнеет, у нас не будет проблемы как выбраться отсюда.

Вэрни положил ствол «винчестера» на камень.

— Видишь поляну у большого дуба? — спросил он у Коллинза. — Они где-то там.

Оба «винчестера» рявкнули почти одновременно, и секундой позже снизу донеслось испуганное ржание.

— Низковато взяли, — заметил маршал. — Зацепили лошадь.

Еще около часа продолжалась ленивая перестрелка, пока Вэрни вдруг не заметил, что в последние несколько минут противник не отвечает на выстрелы. Поднявшись, он осмотрелся и указал Коллинзу на группу всадников, которые были уже на дальнем конце хребта.

— Кстати, Билл, откуда такое странное название у этого места? — спросил маршал, пряча «винчестер» в седельную сумку. — Хребет Последнего Ружья.

Коллинз рассмеялся.

— Это интересная история, не знаю, правда, насколько она достоверна. Местные старожилы рассказывают, что еще до того, как появился наш город, человек двадцать охотников спустились с гор в эти края. Это были суровые и отчаянные люди, которые не боялись ничего на свете. Каждый из них, не задумываясь, вступил бы в бой с сотней индейцев, которых здесь было предостаточно.

Так вот, эти охотники разбили лагерь как раз здесь, на этих камнях, и однажды утром обнаружили, что окружены целой армией индейцев из племени юта в боевой раскраске. Говорят, у индейцев было до тысячи воинов, и битва продолжалась больше недели. Охотники дрались как бешеные, но с каждым днем их становилось все меньше. И наконец настал день, когда остался в живых последний охотник, огромный, бородатый, свирепый, как лев. Когда его товарищ упал со стрелой в спине, он вскочил на валун, поднял свое ружье, и его голос, грозный, как рев гризли, услышали все:

— Эй, вы, краснокожие дьяволы! Вот последнее ружье, которое еще стреляет! Идите и возьмите его, если сможете!

И, как рассказывают, он держался еще два дня, убил больше сорока воинов, прежде чем его изрезали ножами в рукопашной схватке. Старики клянутся, что индейцы потеряли около трехсот человек за две недели, пытаясь овладеть этим хребтом. Они победили, но были так поражены силой и свирепостью белых охотников, что предание о них передавалось из уст в уста, из рода в род, пока не достигло поселений белых, и те, кто позже пришел сюда, чтобы основать город, назвали этот хребет в память о легендарной битве.

— Ну, что ж, — улыбнулся маршал. — Судя по тому, что я слышал о горных охотниках, это вполне может быть правдой.

— Смотрите! — Коллинз вдруг нагнулся и указал на едва заметные ямки, тщательно укрытые травой и листьями. — А вон там еще!

Вэрни внимательно осмотрел их,

— Одно Ясно, Билл. Здесь поработали геологи. Совсем недавно. И то, что они нашли здесь, позарез нужно Гэйнсу и еще кое-кому.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Джон Гэйнс вошел в номер отеля, аккуратно закрыл за собой дверь и уселся на стул напротив Фрэнка Феннера, который молча ждал, пока он устроится.

— Ты хотел поговорить со мной, Фрэнк?

— Да, Джон. Больше медлить нельзя. Четыре заявки, принадлежащие старателям, которые уже несколько месяцев не появляются в Криде, должны стать нашими. Если кто-то из них объявится, тогда и подумаем, что делать, а пока подготовь нужные бумаги.

— А участки Тима Датча?

— Купчая готова, и подпись Датча имеется, так в чем же дело?

— Я уже объяснял тебе, Фрэнк, но повторяю еще раз. Вэрни предупредил меня, что заявки Датча не продаются. Но на самом деле, он хотел сказать, что если что-нибудь случится с Датчем…

— Откуда ты знаешь, что именно он хотел сказать! — раздраженно перебил Феннер. — Как он сможет что-то доказать? У нас купчая с подписью, а у него будет только слово мертвеца, не хотевшего продавать заявки.

— Не забывай, что ты не у себя в Дэнвере, Фрэнк, — в голосе Гэйнса тоже послышалось раздражение. — Это Крид, и хозяин здесь Вэрни. Если Тим Датч умрет, и его заявки перейдут к кому-то через мою контору, то Вэрни не станет искать доказательств. Он просто пристрелит меня.

— Ну, не преувеличивай, Джон. И вообще, если бы ты раньше убрал Вэрни, как я советовал, то сейчас бы не было никаких проблем.

— Мы пытались, и ты это знаешь. Но с таким человеком очень сложно иметь дело. Он опасен, как гремучая змея. Тебя не удивляет, что никто еще не попытался убить его с тех пор, как мы объявили награду? А ведь здесь полно подонков, которые за доллар мать родную зарежут, но они прячутся по углам, словно крысы, когда видят Вэрни или его помощников. Подонков здесь сотни, но никто еще не рискнул заработать таким способом тысячу долларов. Пять человек, самых крутых, оседлали лошадей и смылись из города через десять минут после того, как их освободили из подвала церкви. Знаешь почему? Джим Смит пообещал пристрелить всех пятерых, если с маршалом что-нибудь случится. Я даже не знаю, кого они боятся больше — Вэрни или Смита. Во всяком случае, эти пятеро, между прочим — главари небольших банд, не задержались даже, чтобы позавтракать или пропустить стаканчик.

Феннер медленно покачал головой.

— Не могу поверить, что все так боятся маршала.

— Все знают его репутацию, и каждый хорошенько подумает, прежде чем связываться. И потом, у него трое постоянных помощников и десять временных.

— Четырнадцать человек против двух сотен. Неужели все здесь так трусливы?

— Можешь попробовать сам, — огрызнулся, потеряв терпение, Гэйнс. — У тебя ведь есть револьвер.

Феннер снова покачал головой.

— Я еще не выжил из ума и прекрасно понимаю, что не мне тягаться с Вэрни в стрельбе, — он на несколько секунд задумался и продолжал: — А если Датч умрет своей смертью или с ним произойдет несчастный случай, будет ли нам легче купить заявки у его дочери?

— Если никто ничего не заподозрит, то думаю, что с Мэри я быстро договорюсь.

— Тогда предположим, что мэр решит совершить небольшую прогулку поздно вечером, и лошадь сбросит его с седла. Он упадет и ударится головой о камень. Датч — крупный мужчина и запросто может сломать себе шею при таком падении.

— Согласен, но что я должен делать?

— Тебе нужно только уговорить мэра прогуляться. А уж потом вряд ли кто сможет определить, ударили человека камнем или он упал и ударился о камень.

— Пожалуй, ты прав, Фрэнк. Другого выхода нет, — согласился Гэйнс.

Феннер поднялся с места, подошел к столу и налил два стакана виски.

— Мы на пороге огромного богатства, Джон. Давай выпьем за наш успех.

Гэйнс поднял свой стакан.

— Только не забудь, Фрэнк, что я твой партнер, а не наемник, которого следует убрать, когда его услуги станут не нужны.

Феннер рассмеялся.

— Не беспокойтесь, Джон, не забуду.

— А я и не беспокоюсь, Фрэнк. Я знаю, что ты уже решил, каким образом избавиться от меня, поэтому принял кое-какие меры предосторожности… Последние несколько недель я вел дневник, где записывал все, что мы делали и, в частности, твою роль во всем этом. Для убедительности добавил и парочку фактов из твоих прошлых делишек. Само собой, что все это не понадобится, если только я вдруг не умру — пусть даже самой естественной смертью.

Феннер помрачнел, но тут же рассмеялся.

— Ты еще умнее и осторожнее, чем я предполагал, Джон. Ну что ж, придется заботиться о твоем здоровье.

— Хорошо, что мы понимаем друг друга, — заметил Гэйнс, поднявшись. — Спокойной ночи, Фрэнк.

Было уже далеко за полдень, когда Вэрни и Коллинз добрались до ранчо «Секл Бэлл». Маршал был удивлен порядком и чистотой, царившими на ранчо.

Привязав лошадей к перилам веранды, они подошли к двери и постучали. Им открыла молодая красивая девушка.

— Добрый день, джентльмены, — поздоровалась она.

Вэрни снял шляпу.

— Я маршал Вэрни из Крида, а это мой помощник Билл Коллинз. Мы хотели бы поговорить с вами, миссис Брэндон.

— Заходите, — после некоторого колебания пригласила девушка.

Они вошли в большую гостиную.

— Стойте, где стоите, и без глупостей, — раздался голос из-за двери, и в комнату шагнул Сим Макфанни.

Вэрни взглянул на него, потом на девушку и понял, что она ничего не могла сделать, чтобы предупредить их.

— Что ты здесь делаешь, Макфанни? — резко спросил он.

Тот зловеще ухмыльнулся.

— Ты же видишь эту девушку, маршал, зачем же спрашивать. Такую конфетку не часто встретишь в наших краях. А теперь, джентльмены, отстегните свои револьверные ремни и бросьте их на пол. Живо, или я пристрелю девчонку.

Вэрни и Коллинз даже не пошевелились.

— Я не шучу, маршал, — Макфанни взвел курок револьвера. — Она первая получит пулю.

Вэрни покачал головой.

— Я знаю, что ты не шутишь, Макфанни, но мы этого не сделаем, приятель. В шахматах это называется пат.

— Чего? — не понял бандит.

— Если мы снимем ремни, то ты тут же перестреляешь нас. Но с другой стороны, если мы не сделаем этого, ты не будешь стрелять, потому что один из нас все равно убьет тебя. Так что ты жив, пока не надумаешь выстрелить. И я думаю, ты не сделаешь этого. Крысы вроде тебя, всегда боятся смерти.

Макфанни побагровел от гнева.

— Ты забываешь, маршал, что «кольт» у меня в руке, а ваши еще в кобурах. Я могу убить всех троих прежде чем кто-то из вас успеет вынуть револьвер.

— Если бы ты действительно так думал, то мы бы уже были мертвы, — сухо ответил Вэрни. — Ты умрешь через секунду после первого выстрела, и ты это знаешь. Миссис Брэндон, почему вы одни? Где ваши люди?

— Все на работе. Управляющий оставил одного, но Макфанни убил его.

Вэрни ни на секунду не спускал глаз с Макфанни.

— Ты зря это сделал, приятель, — холодно заметил он.

Макфанни схватил девушку и ткнул ствол револьвера ей в спину.

— Я уезжаю, и она едет со мной. Если вздумаете преследовать меня, я убью ее.

— Где ваши дети? — спросил маршал.

— У доктора Келлера. Они приболели, и я отвезла их к нему.

— Что будет с девушкой, Макфанни? — спросил Коллинз.

— Если не будете преследовать меня, то отпущу ее через несколько миль. Можете потом забрать ее. — Макфанни медленно пятился к кухне. — И помните — терять мне нечего, так что не заставляйте меня делать то, о чем я сам потом буду жалеть.

Вэрни и Коллинз молча смотрели, как они вышли через кухню во двор, где была привязана лошадь Макфанни. Там он бросил девушку поперек седла, вскочил на лошадь и через несколько секунд скрылся в облаке пыли.

Коллинз рванулся к двери, но Вэрни удержал его.

— Подожди, Билл. Не нужно действовать сгоряча.

— Но у нас нет времени на раздумья, маршал!

— Почему же, если мы знаем, куда он поехал. Помнишь, откуда в нас стреляли на Ласт Ган Ридж3 Уверен, что там у них место сбора, и наверняка Макфанни двинул туда.

— Все равно, один из нас должен ехать за ним, — настаивал Коллинз. — Он ведь говорил, что оставит девушку через несколько миль.

— Хорошо, — согласился Вэрни. — Но думаю, что он этого не сделает. Он привезет ее в свой лагерь Ты сам знаешь, что это значит для нее.

— Надо было все-таки пристрелить его! — голос Коллинза был сдавленным от ярости.

— Он мог убить девушку, — сухо напомнил Вэрни — Если я прав, и он едет на Ласт Ган Ридж, то мы можем успеть выручить ее. Через полчаса ты поедешь следом за ним. А я попробую добраться до Ласт Ган Ридж другой дорогой, чтобы успеть раньше него и устроить засаду. Но если я ошибаюсь, Билл, и он не поедет на Ласт Ридж, то ты должен будешь догнать его и убить.

— Но ведь тогда он убьет девушку!

— Если мы ничего не сможем сделать, Билл, то поверь, это будет для нее лучший выход.

Оставив лошадь на южном склоне хребта, Вэрни пешком добрался до старого лагеря бандитов с «Лэйзи Эм». Он был пуст, но маршала это не смутило. Он обошел поляну и, выбрав наиболее удобное для засады место, залег за деревьями.

Минуты тянулись медленно, вокруг все было тихо. Маршал уже начал подозревать, что ошибся в своих догадках, когда услышал стук копыт. Он тут же вскочил.

На поляну выехал Макфанни. Он наверняка долго петлял где-то, запутывая следы, и теперь не опасался погони, но тем не менее револьвер из руки не выпускал. Привязав лошадь к большому кусту, он стащил с седла девушку. Едва оказавшись на земле, она рванулась было бежать, но Макфанни успел схватить ее за ворот платья и разорвал его почти до пояса.

— Тихо, козочка, или мне придется проучить тебя, — прорычал он, развернув ее к себе.

Но девушка не растерялась Ее колено дернулось вверх, и Макфанни с воплем отпрянул.

Воспользовавшись этим, Вэрни шагнул из-за деревьев на поляну.

— Макфанни! — негромко позвал он.

Тот обернулся, не веря своим ушам.

— Брось револьвер! — коротко приказал маршал — Или хочешь драться? Ну что ж, попробуй.

И Макфанни действительно сделал такую попытку. Его рука метнулась за голову, где в специальном чехле, пришитом изнутри к вороту рубашки, был нож. Стальное лезвие мелькнуло в воздухе, и в то же мгновение Вэрни выхватил револьвер и выстрелил. Тяжелая пуля сорок четвертого калибра попала в плечо Макфанни и развернула его. Маршал выстрелил еще. Макфанни упал на колени, но все еще пытался поднять револьвер, когда третья пуля попала ему прямо в сердце. «Кольт» выскользнул из мертвой руки, и Макфанни ничком повалился в траву.

Вэрни, морщась от боли, осмотрел рукоять ножа, торчавшего из левого плеча, и резким движением выдернул его.

Девушка, придерживая разорванное платье, подбежала к нему. Ей бросилось в глаза темное пятно крови, быстро расплывающееся на рубашке.

— Тяжело ранены, маршал?

— Ничего страшного, — уверил ее Кэш, отбрасывая подальше нож Макфанни.

Ей наконец, удалось кое-как скрепить разорванное

платье.

— Ну-ка, снимайте рубашку, — скомандовала она. — Нужно остановить кровь.

Вэрни пытался было протестовать, но девушка настояла на своем. Оторвав от нижней юбки несколько полос, она быстро и умело перевязала его

— Сойдет пока, — сказала она — Но вам хорошо бы побыстрее попасть к доку Келлеру.

Тут выдержка изменила ей, и она расплакалась. Вэрни осторожно обнял девушку и, сняв с шеи платок, вытер ей слезы.

— Извините, маршал, — все еще всхлипывала она. — Я так боялась… столько всего…

— Как-то неудобно звать тебя миссис Брэндон, — улыбнулся Вэрни. — Как твое имя?

— Бетти.

— Знаешь, Бетти, ты, наверное, самая храбрая девушка из всех, кого я знаю. Я уже и не надеялся, что ты заплачешь.

— Ах, так вы ждали этого?! — улыбнулась она сквозь слезы.

Вэрни кивнул.

— Ничего, Бетти, иногда это нужно, чтобы снять напряжение.

Несколько минут спустя послышался топот копыт, и на поляне появился Коллинз с револьвером в руке. Увидев, что Бетти и маршал живы, он радостно улыбнулся и подскакал к ним.

— Вам лучше поехать с нами в Крид, — сказал он девушке. — Ваш управляющий наверняка уже послал людей в город, чтобы выяснить, что с вами случилось.

Джон Гэйнс медленно шел по улице к лавке Датча. По его сведениям, мэр должен был допоздна засидеться у себя в кабинете, и это совпадало с планами Гэйнса. Ему было не по душе то, что он собирался сделать, но другого выхода не было. Тим Датч преграждал путь к богатству.

Если бы Сим Макфанни пришел, как договорились, то Гэйнсу не пришлось бы самому участвовать в убийстве, но Макфанни не было, и это сильно беспокоило Гэйнса. Он заметил, что Вэрни и Коллинза тоже нет в городе. Это могло означать, что они перехватили Макфанни, и Гэйнсу оставалось только надеяться, что они не сцапали его живым.

Датч сидел у себя в кабинете за бухгалтерскими книгами, когда Гэйнс вошел к нему.

— Привет, Тим. Я тут проходил мимо, вижу у тебя свет горит, решил зайти.

— Поздненько ты гуляешь, Джон, — поднял на него глаза мэр.

— Извини, Тим, я уже, наверное, надоел тебе, но хотел еще раз предложить продать заявки на Ласт Ган Ридж.

— Слушай, Джон, хватит об этом. Я уже сказал, что ничего не предаю.

— Это очень важно, Тим. И не только для меня. Продай заявки, пока не поздно.

Датч внимательно посмотрел на него.

— Это опять угроза, Джон?

— Поверь, Тим, у тебя нет выбора, — медленно проговорил Гэйнс, глядя ему в глаза.

Мэр решительно покачал головой.

— Нет.

Гэйнс вздохнул и выхватил из-под сюртука револьвер.

— Тогда у меня тоже нет выбора, Тим, — сказал он. — Встань.

Датч медленно поднялся.

— Сейчас мы пойдем в конюшню, Тим, и не заставляй меня стрелять, — Гэйнс взял со стола лампу и кивком указал Датчу на дверь.

Они вышли из кабинета и через несколько минут были в конюшне. Гэйнс поставил лампу на пол у дверей.

— Оседлай свою лошадь, Тим. Мы совершим небольшую прогулку.

— Ты никуда не поедешь, Гэйнс, — раздался хриплый голос у него за спиной. — Здесь твоя дорожка кончается.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Гэйнс оглянулся. В дверях стоял Вэрни. Его револьвер был в кобуре и он, казалось, не собирался воспользоваться им.

— Одно движение, маршал, и Тим умрет, — предупредил Гэйнс

— Ты проиграл, приятель, — медленно проговорил Вэрни. — И шансов у тебя никаких.

— Повесить можно только один раз, — ответил Гэйнс. — Жизнь Датча не имеет значения.

— Имеет. Для его дочери, для жителей Крида, для всех, кто хорошо его знает. Умереть можно по-разному, Гэйнс, и петля — еще не самый худший способ.

— Я или останусь жив или умру вместе с Тимом.

— Нет, приятель. Ты можешь убить из корысти, но не из-за удовольствия видеть, как умирает человек.

Гэйнс некоторое время размышлял.

— Ладно, маршал, давайте заключим сделку. Моя жизнь за жизнь мэра.

Вэрни отрицательно покачал головой.

— Никаких сделок. Тебе осталось только сдаться,

И в эту секунду Гэйнс решился. Он круто повернулся, и грохот «кольта» разорвал тишину ночи. В ответ тут же рявкнул «кольт» маршала, молниеносно очутившийся в его руке. Гэйнса отбросило к стене. Слабеющей рукой он все же успел выстрелить еще раз, но его пуля только разбила лампу в двух шагах от Вэрни. Горящее масло выплеснулось, и солома, которой была устлана конюшня, мгновенно вспыхнула. Револьвер выскользнул из руки Гэйнса, и он сполз по стене на пол.

— Выводите лошадей, Датч! — крикнул маршал, отступая от пламени.

Датч бросился отвязывать лошадей и выгонять их на улицу. Вэрни тем временем вытащил из конюшни Гэйнса.

Прайс и Эйб Феллоуз, патрулировавшие улицы, были первыми, кто подоспел на пожар.

— Эйб! Позови дока Келлера! — приказал маршал. — Гэйнс еще жив!

Феллоуз бросился исполнять приказ.

— Маршал, — тихо позвал Гэйнс.

Вэрни наклонился к нему.

— Я знал, что у меня нет шансов против вас, маршал. Но пуля лучше, чем веревка.

— Думаю, Джон, вы понимаете, что умрете через несколько минут. Может, все-таки скажете напоследок.

— Нет, маршал, — прерывающимся голосом перебил Гэйнс. — Слишком мало времени… Бумаги… Мой стол… Нижний ящик слева…

Глаза у него застыли, и Вэрни выпрямился. Прайс, слышавший последние слова Гэйнса, уже бежал по улице к земельной конторе.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6