Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ниро Вульф (№39) - Последний свидетель

ModernLib.Net / Классические детективы / Стаут Рекс / Последний свидетель - Чтение (стр. 3)
Автор: Стаут Рекс
Жанр: Классические детективы
Серия: Ниро Вульф

 

 


— Все это не так, — перебил его Унгер. — Я узнал о том, что вы едете сюда десять минут назад, когда приехал к мисс Велтц. Она пригласила меня к себе еще вчера. До Катонаха я добрался поездом, а оттуда на такси.

На этот раз Вулф удостоил его взглядом:

— Я не могу этого оспорить, мистер Унгер. Но мои подозрения не нисколько не уменьшились, наоборот. Думается, я закончу скорее свою беседу с мисс Велтц, если вы удалитесь. Скажем, минут на двадцать?

— Нет уж, я лучше остаюсь.

— В таком случае не мешайте мне, не прерывайте наш разговор своими замечаниями.

— Ведите себя, как полагается, Гай, — засмеялась мисс Велтц. Она улыбнулась Вулфу. — Хотите знать мое мнение? Я думаю, что он хочет вам показать, какой он умный. Когда я ему сказала, что сюда едет Ниро Вулф, слышали бы вы, что он наговорил! Заявил, что вы знамениты своими мыслительными способностями, а он нет, но он хотел бы, чтоб вы ему это доказали. Что-то в этом духе. Я не притворяюсь, будто я какая-то умница-разумница. Нет, я просто была напугана.

— Чем напуганы, мисс Велтц?

— Я вас боялась, мистер Вулф. Я уверена, каждый бы испугался, если бы ему сказали, что вы приезжаете выспрашивать его.

Голос у нее был очень жалобный. Не настолько, чтобы ждать помощи! Нет, ее беззащитность и ребячливость не действовали на Вулфа.

— Ну, почему же. У ваших приятельниц на работе имелась возможность осадить меня, как и у вас, почему вы не воспользуетесь ею? Почему миритесь с моим присутствием?

— Вот это вопрос! — Она звонко рассмеялась. — Я покажу вам почему…

Поднявшись с места, она дотронулась до его плеча и до головы:

— Я не хотела упустить шанс дотронуться до Великого Ниро Вулфа.

Снова рассмеявшись, она подошла к столу и налила себе солидную порцию бурбона, села на стул и залпом проглотила половину. Передернув плечами, мисс Велтц пробормотала:

— Брр… Вот почему…

Унгер хмурился, глядя на него. Не требовалось ни сообразительности Ниро Вулфа, ни Гая Унгера, чтобы разобраться в том, что нервы у мисс Велтц были напряжены до предела. Еще немного — и они не выдержали бы.

— Пусть так, — сухо продолжал Вулф, — но ведь и «дотронувшись до меня», вы продолжаете меня терпеть, конечно, мисс Харт сообщила вам, что я отвергаю версию обвинения о том, что мисс Виллис убил Леонард Эш, и задался целью доказать ее несостоятельность. Я потерял слишком много времени, чтобы прибегнуть к общепринятым методам расследования преступления, не говоря уже о том, что все это было уже досконально выверено и квалифицированно проделано полицией и прокуратурой, с одной стороны, и защитником мистера Эша с другой. Поскольку я надеюсь доказать невиновность Эша, единственное, на что я могу рассчитывать, это привести обоснованные факты, говорящие об его невиновности. Можете ли вы мне в этом помочь?

— Нет, конечно! Каким образом?

— Прежде всего сообщить, существует ли другое лицо, имеющее какие-либо мотивы к совершению преступления и возможность совершить убийство. Орудие его в данном случае не проблема, поскольку шнур от вилки был взят там же, на месте. Можете ли вы это сделать?

Мисс Велтц прыснула от смеха, но тут же смешалась, очевидно, устыдившись того, что так отреагировала на его вопросы.

— Простите, — извинилась она. — Но вы… такой смешной. Вы бы послушали, как они допрашивали нас в прокуратуре, как на нас нажимали, вытягивали все, что нам известно в отношении Мэри и всех ее знакомых… Ну и, конечно же, им хотелось знать, не было ли другого человека, помимо мистера Эша, который мог ее убить. А теперь они судят за убийство все-таки Эша, и я убеждена, что не стали бы его судить, если бы не были в состоянии доказать его вину. И вдруг приезжаете вы и воображаете, будто сумеете за двадцать минут выудить из меня что-то такое, что полностью опровергнет планы полиции. Не считаете ли вы это странным для такого знаменитого детектива, как вы? Лично я считаю.

Она подняла свой стакан, осушила его до дна, с трудом сдержала гримасу отвращения и поднялась, чтобы снова подойти к столу с запасами спиртного. Гай Унгер, не вставая с места, протянул руку и отобрал у нее бутылку.

— Тебе достаточно, Элен, — сказал он ворчливо. — Успокойся.

Она внимательно посмотрела на него сверху вниз, уронила пустой стакан ему на колени и вернулась к своему стулу. Вулф не спускал с нее глаз.

— Нет, мисс Велтц, — заговорил он, — я вовсе не надеялся за двадцать минут получить от вас решение этой загадки. Максимум, на что я рассчитывал, это подтвердить мою уверенность в том, что вы все сообща знаете нечто такое, обнародование чего было бы вам крайне нежелательно. И это подтверждение я от вас получил. Теперь я принимаюсь за работу. Но, должен признаться, пока еще не вполне уверен в успехе. Может статься, что после того, как я потрачу на расследование много времени, энергии и денег, оплачу услуги полдесятка опытных детективов, выяснится, что ваша общая тайна не имеет никакого отношения к убийству Мэри Виллис и, таким образом, не представляет для меня ни малейшего интереса. Но я не могу быть в этом уверенным, пока не выясню, что именно вы все так ревниво скрываете, поэтому не остановлюсь на полпути. Если вы считаете, что мое расследование принесет неприятности лично вам или вашим друзьям, сразу же скажите мне об этом. Я…

— Мне нечего вам сказать!

— Ерунда! Вы же на грани истерики.

— Ничего подобного.

— Возьми себя в руки, Элен. — Гай Унгер уставился своими глазками-буравчиками на Ниро Вулфа. — Послушайте, я никак не могу взять в толк… Вернее сказать, насколько я понял, вы решили во что бы то ни стало вызволить Леонарда Эша, так?

— Да.

— И только?

— Да.

— Будьте любезны ответить мне, поручил ли вам это адвокат мистера Эша?

— Нет.

— Кто же тогда?

— Никто. У меня возникло отвращение к моей роли свидетеля обвинения параллельно с сомнением в виновности Леонарда Эша.

— Откуда у вас появились сомнения?

Плечи Вулфа приподнялись на какую-то долю дюйма и снова опустились.

— Противоречия. Отсутствие логики.

— Понятно… — Унгер вытянул губы, но от этого его физиономия ни капельки не выиграла. — Вы стреляете наудачу… — Наклонившись вперед, он добавил: — Поймите меня, я не хочу сказать, что вы не имеете права этим заниматься. Конечно, вы совершенно лишены опоры, потому, что, как вы только что признались, вас никто не нанял, но если бы даже мисс Велтц послала бы вас ко всем чертям, вы бы не отстали от нее, раз уж решили действовать на всю катушку… Она ответит вам на все вопросы, которые вы ей зададите, если они имеют какое-то отношение к убийству, и я тоже. Мы уже все рассказали полиции и окружному прокурору, почему бы нам не сотрудничать с вами? Вы причисляете и меня к подозреваемым?

— Да.

— О'кей. — Он откинулся назад. — Я впервые познакомился с Мэри Виллис с год назад. Чуть раньше. Мы с ней изредка проводили вместе вечера, я приглашал ее обедать или на концерт, сперва так раз в месяц, затем чаще. Мы не были помолвлены, не собирались пожениться, ничего такого. В последнюю неделю июня месяца, то есть за две недели до смерти, у нее был отпуск, и мы вчетвером отправились в плаванье на моем судне вверх по Гудзону и озеру Чэмплейн. Двое других были моими друзьями, мужчина и женщина, вам нужны их имена?

— Нет.

— Именно поэтому я оказался привлеченным к расследованию ее убийства; морская прогулка в моем обществе и так недавно… Вообще-то в этом не было ничего особенного, мы просто задались целью хорошо провести время, но когда Мэри убили, полицейские, естественно, подумали, что я подходящая кандидатура для подозрений. В моих отношениях с Мэри Виллис не было ничего такого, что могло бы заставить меня желать ее смерти. Есть вопросы?

— Нет.

— Но даже если бы они и выкопали намек на мотив, то и это бы им ничего не дало, потому что я не имел возможности ее убить вечером 15 июля. Это был четверг, а в 5 часов дня я плыл на своем суденышке по реке Гарлем и далее по узкому проливу, а в 10 часов вечера спал там же, бросив якорь близ Нью Хейвена. Со мной был мой приятель Ральф Инголлс, его жена и мисс Элен Велтц. Конечно, полиция все это проверила, но, возможно, вам не нравится, как они проверяют алиби. Так что, если угодно, можете проверить сами. Может быть все-таки есть вопросы?

— Один или два.

Вулф заерзал на твердых досках стула:

— Каков род ваших занятий?

— Бога ради! Вы даже не читали газет?

— Почему же? Читал. Но это было несколько недель назад, да и, как мне помнится, в этом вопросе была какая-то неясность. Маклер, насколько мне помнится. Биржевой маклер?

— Нет, я свободный охотник.

— Есть ли у вас офис?

— Он мне не нужен.

— Занимались ли вы каким-то делом, связанным с бюро «Отвечает Бэгби»? Любыми делами?

Унгер вскинул голову.

— Что за странный вопрос! Почему вы об этом спрашиваете?

— Потому что мне кажется, что вы ответите «да».

— Почему? Спрашиваю из чистого любопытства.

— Мистер Унгер, подумайте сами… — Вулф поднял вверх ладонь. — Поскольку вы, очевидно, слышали обо мне, вы можете знать, что я терпеть не могу ездить в автомашинах, даже если за рулем сидит мистер Гудвин. Неужели вы допускаете, что я решился на эту поездку вот так, наобум? Если вам мой вопрос представляется неделикатным, можете на него не отвечать.

— Да нет, почему же.

Унгер подошел к столу, налил в свой бокал немного бурбона, разбавил его двойным количеством воды, потряс в руке, сделал глоток, за ним второй, после чего опустил бокал на стол и повернулся к Вулфу.

— Хорошо, я вам скажу, — заговорил он совсем иным тоном. — Вся история недопустимо глупа, мне кажется, вы забрали себе в голову какую-то бредовую идею. Черт знает, откуда вы ее взяли? Короче, я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз.

Он поднялся.

— Давайте прогуляемся.

Вулф покачал головой:

— Я терпеть не могу разговаривать на ходу. Если вы хотите мне что-то сообщить без свидетелей, мисс Велтц и мистер Гудвин могут нас покинуть. Арчи?

Я вскочил со стула. Элен Велтц посмотрела на Унгера, затем на меня, после чего неторопливо поднялась.

— Давайте нарвем цветов, — предложил я. — Мистер Унгер наверняка пожелает, чтобы я оставался у него на виду, но не мог ничего расслышать.

Элен пошла по дорожке между яблонями, которых здесь было довольно много, и добралась до полянки, трава и дикие цветы на которой доходили нам до колен.

— Ну, лютики я знаю, а вот что это за голубые цветочки?

Ответа не последовало. Через сотню ярдов я повторил попытку.

— Мы уже ушли достаточно далеко, если только он не станет кричать в рупор.

Она продолжала идти.

— Хватит! — скомандовал я. — Признаю, это надо быть маньяком, чтобы при подобных обстоятельствах, наброситься на мистера Вулфа, но кто поручится, что Унгер — не псих? Я давно уже понял, что от людей, причастных к делу об убийстве, можно ждать чего угодно.

Она сразу же повернулась ко мне:

— Он вовсе не причастен к делу об убийстве!

— Будет причастен прежде, чем мистер Вулф закончит с ним разговор.

Она опустилась в траву, скрестила ноги, закрыла лицо руками и затряслась. Я стоял и растерянно смотрел на нее, ожидая, когда же она обратится ко мне, но она молчала. Продолжала еще сильнее трястись, в чем не было ничего полезного. Через полминуты я присел перед ней на корточки и крепко ухватил ее за голые коленки, заговорив напористо:

— Так никто не поступает. Откройте клапан и стравите давление. Растянитесь на земле, брыкайтесь, вопите. Если Унгер вообразит, что дело во мне, тем лучше, он прибежит к вам на помощь, и я буду иметь возможность дать ему доброго тумака.

Она что-то пробормотала. Руки закрывали ей лицо и было не слышно сказанного, но мне показалось она воскликнула:

— Помоги мне, Боже!

Она больше не тряслась а только дрожала, по всей вероятности, успокаиваясь. На этот раз я смог разобрать ее слова:

— Вы делаете мне больно!

Я ослабил пальцы, а через секунду убрал их с коленок, потому что она отнял руки от лица и подняла голову. Щеки ее пылали, но глаза оставались сухими.

— Мой Бог, — сказала она, — как было бы чудесно, если бы вы крепко обняли меня, прижали к себе и сказали бы: «Олл-райт, моя дорогая, я сам позабочусь обо всем, оставь это мне». Какое бы это было счастье!

— Я могу попробовать, — предложил я, — если только вы коротенько объясните мне, о чем именно мне следует позаботиться. Обнять же вас и крепко прижать к себе — не проблема. Так что не тяните.

Она не обратила внимания на мои слова.

— Господи, какая же я дура… Вы видели мою машину. Мой «ягуар»?

— Да, видел. Замечательная машина.

— Я собираюсь его сжечь. Как это сделать?

— Облейте машину керосином, главным образом изнутри, поднесите к ней зажженную спичку и быстро отпрыгните назад. Хорошенько продумайте, что сказать страховой компании, а то можно угодить за решетку.

Она снова проигнорировала мои слова.

— Дело не в одной машине, в других вещах тоже. Я должна была их иметь. Почему я не приобрела себе мужа? Я могла бы найти десяток, но нет, все они мне были не по нраву. Я хотела всего добиться сама. Мне нужен был мой собственный «ягуар». А теперь вот тут вы, человек, которого я никогда прежде не видела, и какое бы было счастье, если бы вы согласились взять меня в жены. Мне надо на кого-то опираться, понимаете?

Я искренне посочувствовал ей:

— Почему вы считаете себя таким уж плохим приобретением? Каковы условия сделки? В чем заключаются обязательства?

Она повернула голову, чтобы посмотреть через лужайку на дом. Вулф и Унгер сидели все на тех же стульях под старой яблоней, по всей вероятности, они понизили голоса, потому что до нас не долетало ни звука, а у меня отменный слух. Элен посмотрела на меня:

— Это блеф? Он просто пытается нас напугать и что-то выжать из нас?

— Ну, нет. Если ему удастся что-то выжать, прекрасно. Если же нет, он все равно это узнает, но куда более жесткими мерами. Коли имеется нечто такое, что можно получить, он это получит. Так что если вы сидите на крышке и не хотите ее приподнимать, бегите как можно скорее прочь, или же вам сделают больно.

— Мне уже больно.

— Будет больнее.

— Да, да, я понимаю.

Она дотянулась до одного из голубых цветов и сорвала его совсем без стебля.

— Вы спрашивали, что это за цветы. Дикие астры, такого же точно цвета, как мои глаза.

Она смяла цветок и бросила его на землю.

— Я уже знаю, что мне надо делать. Поэтому-то я и пришла сюда с вами. Который час?

Я посмотрел на свои часы:

— Четверть четвертого.

— Дайте сообразить. Четыре часа — пять. Где я смогу повидать Ниро Вулфа в городе около девяти?

По давно выработанной привычке я открыл было рот, чтобы ответить: «В его офисе», но припомнил, что для нас это место табу.

— Его адрес и номер телефона имеется в телефонной книжке, но сегодня вечером его может там не быть. Позвоните и спросите Фрица, скажите ему, что вы Червонная дама, он вам ответит, где находится Вулф. Если же не представитесь Червонной дамой, он вам ничего не скажет, потому что мистер Вулф не терпит, когда его тревожат вне дома. Но почему бы не сэкономить время и не избавить себя от лишних хлопот? Раз уж вы решили ему что-то сообщить, он рядом с вами. Идите и поговорите с ним.

Она покачала головой:

— Не могу. Не смею.

— Из-за Унгера?

— Да.

— Если он потребовал разговора без свидетелей с Вулфом, почему бы вам не сделать то же самое?

— Говорю вам: я не смею.

— Мы уедем, но сразу же возвратимся, как только Унгер отбудет.

— Он собирается вернуться в город вместе со мной.

— В таком случае наговорите все, что вы хотите на магнитофонную ленту, использовав вместо нее меня. Можете полностью доверять моей памяти. Гарантирую, что передам сказанное вами слово в слово. Затем, когда вы позвоните сегодня вечером, у него уже будет время обдумать.

— Элен! Элен! — раздался голос Унгера.

Она стала подниматься с травы, я подал ей руку, и мы двинулись к яблоне прямо по высокой траве. Едва шевеля губами, она произнесла:

— Если вы расскажете ему, я от всего отопрусь. Вы собираетесь ему рассказать?

— Вулфу — да, Унгеру — нет.

— Если только вы скажете, я отопрусь.

— Хорошо. Ничего не скажу.

Когда мы подошли, Вулф и Унгер поднялись со стульев. По выражению их лиц было видно, что они не подписали пакта о ненападении, но следов сражения не было. Вулф заявил:

— Арчи, мы здесь закончили наши дела.

Больше никто ничего не добавил, атмосфера была весьма натянутой. Идя следом за Вулфом вокруг дома к лужайке, я думал о том, что мне будет очень трудно выехать на дорогу, не задев «ягуар». Поэтому я решил пробраться сквозь кусты до проселочной дороги, где можно будет развернуться без всяких помех. Когда мы проехали с полмили, я обратился к своему пассажиру.

— У меня есть для вас кое-какие новости.

— Остановись где-нибудь, — распорядился Вулф излишне громким голосом, — я не могу разговаривать в такой обстановке.

Проехав немного, я заметил удобное место под деревом у самой дороги, притормозил и съехал в лес. Повернувшись лицом к Вулфу, я сказал:

— Рыбка клюнула.

Я подробно рассказал про Элен Велтц. Он хмурился, слушая меня, а когда я замолчал, загремел:

— К черту! Будь оно все проклято! Она была в панике, но это пройдет.

— Возможно, — согласился я. — Ну и что же? Должен ли я возвратиться и нажать снова на нее? Только вы сочините для меня соответствующий сценарий.

— Ерунда! Я вовсе не говорю, что смогу что-то исправить. Это ты знаток миловидных молодых женщин. Скажи, не убийца ли она, та, которая сейчас в страхе мечется, стараясь уклониться от ответственности? Или тогда в чем причина ее паники?

Я покачал головой:

— Я пасс. То, что она пытается выкарабкаться, я не сомневаюсь, но из чего — не имею ни малейшего понятия… А чего добивался Унгер? Тоже хотел из чего-то выкарабкаться?

— Да. Он предложил мне деньги, пять тысяч долларов, а затем десять.

— За что?

— Ясно не было сказано. Задаток за услуги по расследованию. Для человека с головой он действовал слишком грубо.

Я подмигнул своему патрону:

— Мне часто приходило в голову, что вы должны почаще выбираться из дома. Всего лишь пять часов назад вы покинули в интересах справедливости зал заседаний суда, а уже получили предложение положить себе в карман десять тысчонок. Конечно, это может и не иметь никакого отношения к убийству… А что вы ему ответили?

— Что я возмущен его попыткой подкупить меня.

Мои брови поползли вверх:

— Он был в панике, которая непременно пройдет. Почему бы не связать его по рукам и ногам?

— На это требовалось время, которого у меня не было. Я заявил, что намерен появиться в суде завтра утром.

— Завтра? — Я вытаращил глаза: — Но с чем, Бога ради?

— Как минимум с предложением доследовать дело. Со своими сомнениями. А если панический страх мисс Велтц не пройдет, возможно, с чем-то и посерьезней, хотя я об этом не знал, разговаривая с мистером Унгером.

Я оценил его решение.

— Угу, завтра вам предстоит трудный денек. Скоро стемнеет, приближается время обеда, а потом пора будет ложиться спать. Ваше решение явиться завтра в суд дает вам возможность вернуться домой. О'кей, я довезу вас туда к пяти часам.

Я повернулся, намереваясь включить зажигание, но меня остановил его голос:

— Нет, домой мы не поедем. Зная Кремера, можно не сомневаться, что он оставит возле нашего дома дежурного на всю ночь, возможно, даже с ордером на арест. Я не хочу рисковать. Я подумал было об отеле, но и это не безопасно, а теперь, когда мисс Велтц высказала желание повидаться со мной, это вообще исключается. Скажи, квартира Сола отсюда далеко?

— Недалеко, но у него всего одна запасная кровать. А вот у Лили Роуэн сколько угодно свободной площади, она будет рада нас приютить, особенно вас. Вы помните прошлый раз, когда она облила вас французскими духами?

— Помню, — сказал он весьма холодно. — Мы как-нибудь переночуем у Сола. Кроме того, он может нам понадобиться, у меня будут к нему поручения. Сначала, разумеется, нужно ему позвонить. Трогайся. В город.

Он ухватился за висящую сбоку кожаную петлю. Я включил мотор.

Глава 4

На протяжении куда большего числа лет, чем у меня пальцев на руках, инспектор Кремер мечтал запереть Вулфа под замок хотя бы на одну ночь. И в этот день он был как никогда близок к своей заветной цели. Возможно, ему это и удалось, если бы я не потратил дополнительную монетку в автомате. Позвонив сначала Солу Пензеру, затем Фрицу из аптеки у Вашингтон Хайте, я решил на всякий случай поболтать с Лоном Коэном из «Газетт».

Услыхав мой голос, он воскликнул:

— Ну-ну, ты звонишь из камеры?

— Нет, но если бы я тебе сказал, где я сейчас, ты превратился бы в моего соучастника. Так наше отсутствие было замечено?

— Конечно, в городе начались беспорядки. Ревущая толпа разнесла зал суда. Мы поместили в газете очень хороший портрет Ниро Вулфа, но нам необходим твой новый снимок. Не мог ли бы ты заехать в студию на пяток минут?

— Безусловно. С радостью. Но я звоню, чтобы отрегулировать пари. Имеется ли ордер на наше задержание?

— Ты не ошибся, имеется. После ленча судья Корбетт подписал его первым делом. Послушай, Арчи, давай я подошлю к тебе человека…

Я сказал ему, что премного обязан, и повесил трубку. Так вот, если бы я не потратил третьей монетки и не справился, есть ли ордер на наш арест, мы бы не приняли специальных мер предосторожности, подъезжая к дому Сола на Восточной Тридцать восьмой улице и угодили бы прямиком в объятия сержанта Пэрли Стеббинса. Тогда вопрос о том, где провести эту ночь, больше нас бы не волновал. Было уже почти 8 часов. Мы с Вулфом без особого труда расправились с тремя порциями блюда, называемого «чили корн Карне», в небольшом кабаке на Сто семидесятой улице, где некий Дикси прекрасно знает, какое следует выбрать мясо и сколько добавить перца, лаврового листа и других специй. Я не менее пяти раз звонил по телефону, разыскивая Джимми Донована, защитника Леонардо Эша.

Я мог бы попросить передать адвокату, что Ниро Вулф хочет сообщить ему кое-что важное и оставить номер телефона, по которому с ним можно было бы связаться. Но это было бы неразумно, поскольку любой адвокат — слуга закона, а Джимми было известно об ордере на арест Ниро Вулфа, не говоря уже обо мне. Короче говоря, я так до него и не дозвонился, и мы с трудом начали пробираться по забитой транспортом Восточной Тридцать восьмой улице.

Хмурая физиономия Ниро Вулфа, которую я видел в зеркальце, не способствовала улучшению моего настроения. Моя программа была такова: высадить его у дома Сола между Лексингтоном и Третьей, найти местечко для стоянки машины, после чего уже пешком добраться до дома Пензера. Но в тот самый момент, когда я вывернул из-за угла и намеревался нажать на тормоза, я заметил знакомую широкоплечую фигуру, маячившую в переулке, и, естественно, прибавил скорость. К счастью, в потоке машин появился просвет, у Третьей Авеню открылся зеленый свет, так что я живенько проскочил перекресток, нашел местечко, где можно было остановиться, не устраивая пробки, и повернулся к Вулфу:

— Я проехал дальше потому, что принял другое решение. Мне что-то расхотелось ехать к Солу.

Вулф был не в настроении шутить.

— Что за вздор такой? Ты решил…

— Вовсе не вздор. Сержант Пэрли Стеббинс как раз показался из-за угла, направляясь к дому Пензера. Благодарение Богу, уже стемнело, а то бы он нас обязательно заметил… Теперь куда?

— Нас караулят возле самого дома Сола?

— Ну, да.

Короткое молчание.

— Вижу, тебе это правится, — сказал Вулф с обидой.

— Безумство… Я скрываюсь от правосудия. К тому же я планировал провести этот вечер в Поло Граундсе, там сегодня проводится интересная кубковая встреча. Так куда теперь?

— Черт возьми, ведь ты предупредил Сола, что может звонить мисс Велтц?

— Да, сэр. Я сказал ему, что если позвонит Дама червей, он должен сообщить ей номер — прошу прощения, я, разумеется, сказал Фрицу, чтобы он ей дал номер телефона Сола, а Солу объяснил, что вам предпочтительнее провести с ней час наедине, чем вывести сорт голубых орхидей. Вы же знаете Сола!

Снова наступила пауза. Потом Вулф спросил:

— Ты знаешь домашний адрес мистера Донована?

— Да. Восточная Семьдесят седьмая улица.

— За сколько времени мы туда доедем?

— Минут за десять.

— Поехали.

— Хорошо, сэр. Садитесь поплотнее и расслабьтесь.

В это время вечера я добрался туда всего за девять минут, причем даже ухитрился найти место для машины в этом же квартале, между Мэдисон-стрит и Парк-авеню.

Когда мы подходили к дому адвоката, мне показалось, что постовой полицейский как-то слишком пристально посмотрел на нас. Конечно, габариты Вулфа и его манера держаться привлекали внимание и без особых причин. Просто меня подводили нервы. Дом был с претензиями, над окнами нижнего этажа навесы, у входа швейцар, в вестибюле ковры. Я с независимым видом сказал привратнику:

— К Доновану. Нас ожидают.

Но он нас не пропустил.

— Да, сэр. Но мне даны указания… Ваше имя, пожалуйста?

— Судья Вулф, — сказал Вулф.

— Одну минутку, — сказал он и исчез за дверями.

Прошло более минуты, прежде чем он вернулся, всем своим видом задавая вопросы, но не произнося их вслух, и провел нас к лифту.

— Двенадцать Б, — сказал он.

На двенадцатом этаже нам не пришлось разыскивать квартиру Б, потому что дверь в конце вестибюля была распахнута, а на пороге стоял Джимми Донован собственной персоной. В нарукавниках, без галстука, он больше походил на какого-то счетовода, нежели на известного адвоката, да и голос его звучал растерянно, когда он пробормотал:

— Так это вы, э-ээ? Что это за фокус? Судья Вулф?

— Никаких фокусов, я просто хотел избежать излишнего любопытства. Мне было необходимо с вами встретиться, — Вулф говорил вежливо, но довольно резко.

— Вы не должны меня видеть. Это против всех правил. Вы свидетель обвинения, и кроме того имеется ордер на ваше задержание, и я обязан сообщить о вашем визите.

Он был совершенно прав. Единственное, что ему оставалось сделать, это захлопнуть у нас перед носом дверь, подойти к телефону и позвонить в прокуратуру. Он этого не сделал и, по моему мнению, только потому, что был готов снять с себя последнюю рубашку, лишь бы узнать, чего хотел Вулф.

— Я здесь, — заговорил Вулф, — не в качестве свидетеля обвинения. Я не собираюсь с вами обсуждать свои показания. Как вы знаете, ваш клиент, Леонард Эш, как-то в июле явился ко мне с предложением заняться его делом, но я отказался. Я выяснил кое-какие факты, связанные с тем, о чем он просил меня в тот день, которые, по моему мнению, ему следует знать. И я хочу сообщить их. Полагаю, не следовало бы посвящать вас в подробности, но тем более было бы ошибкой не довести их до его сведения. Ведь ему предъявлено обвинение в убийстве первой степени!

У меня было ощущение, что я вижу, как работают мозги в черепной коробке патрона.

— Это же абсурд! Вы прекрасно знаете, что не сможете его увидеть.

— Смогу, если вы это устроите. Ради этого я приехал сюда. Вы — его защитник. Меня вполне устроит это свидание рано утром завтра, до заседания суда. Вы, разумеется, можете присутствовать, если пожелаете, но я полагаю, что предпочтете там не быть. Мне будет достаточно 20 минут.

Донован пробормотал:

— Я не имею права спрашивать вас, что именно вы намерены сообщить моему подзащитному.

— Я это понимаю. Я не появлюсь на свидетельском месте, где вы можете подвергнуть меня перекрестному допросу, до завтрашнего утра.

Адвокат сощурил глаза:

— Я не могу устроить для вас это свидание, об этом не может быть и речи. Я не стану с вами разговаривать. Моя обязанность сообщить об этом визите судье Корбетту. Завтра утром. Добрый вечер, джентльмены.

Он попятился назад и захлопнул дверь, но сделал это весьма деликатно, без шума, показывая, что он на нас не в претензии. Мы вызвали кабинку лифта, спустились вниз и вышли на улицу.

— Позвони Солу, — распорядился Вулф.

— Да, сэр. Его слова о том, что он заявит о нашем визите завтра утром судье означают, что адвокат не намерен сейчас звонить в прокуратуру. Но, конечно, он может и передумать. Поэтому я предпочитаю отъехать отсюда за несколько кварталов, а потом уж звонить.

— Хорошо. Знаешь ли ты адрес миссис Эш?

— Да, Семьдесят третья улица.

— Поезжай в том направлении. Я должен ее повидать. Сначала позвони ей и договорись о свидании.

— Сейчас?

— Да.

— Это дело верное… Она наверняка сидит дома в ожидании двух неизвестных ей детективов. А как мне назваться? Судьей Гудвином?

— Нет, мы будем сами собой.

Пока я ехал от центра мимо парка, затем на восток по Семьдесят четвертой до Третьей Авеню и вновь завернул налево по Семьдесят третьей, я обдумывал, как бы нам добиться встречи с Робиной Кин. Вулф ничего не сказал мне по этому поводу. Впрочем, это была моя обязанность.

Я поочередно отверг несколько весьма эффективных подходов, но к тому времени, когда после долгого маневрирования мне удалось втиснуть машину в единственно свободное местечко у обочины на отрезке от Лексингтона до Мэдисон-сквера, я решил, что лучше всего действовать напрямик. Спросив у Вулфа, может ли он мне что-нибудь посоветовать, и услыхав «нет», я дошел до аптечки у Лексингтон-авеню, где имелась будка телефона-автомата. Сначала я позвонил Солу Пензеру. От Червонной дамы не было вестей, но ведь она и говорила о девяти часах, а сейчас было еще только без четверти девять. Сержант Стеббинс пришел и ушел. Он сказал, что полиция обеспокоена исчезновением Ниро Вулфа, потому что он — важный свидетель в деле об убийстве, и они опасаются, что с ним могло что-то случиться. Тем более, что Арчи Гудвина тоже нет. Он, конечно, не сказал, что инспектор Кремер подозревает о коварстве Ниро Вулфа, который задумал спутать карты правосудия в разбираемом деле, ну и поэтому он жаждет как можно скорее наложить на него лапу. Стеббинс спросил, звонил ли Вулф Солу и знает ли Сол, где он находится? Потом сообщил, что получен ордер на арест и Вулфа и Гудвина. Сол, естественно, ответил полным незнанием, после чего Пэрли произнес несколько назидательных фраз и исчез.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5