Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебник-Бродяга (№2) - В отсутствие чародея

ModernLib.Net / Научная фантастика / Сташеф Кристофер / В отсутствие чародея - Чтение (стр. 10)
Автор: Сташеф Кристофер
Жанры: Научная фантастика,
Фэнтези
Серия: Волшебник-Бродяга

 

 


— К тому времени, когда мы доберемся до замка Драна, ты станешь приличным всадником. Конечно, потребуется не год и не два, чтобы научиться всему, но схватываешь ты на скаку.

— Так долго, сэр? — в отчаянии простонал Ян.

— Не сомневайся, когда приедем в замок, ты будешь уже достаточно хорошо держаться в седле, — ухмыльнулся Гар. — Туда езды две ночи, за это время ты так привыкнешь к седлу, что для тебя это будет все равно, что ходить или бегать. Но начать чувствовать себя с лошадью единым целым? Нет, на это нужно гораздо больше времени. — Он улыбнулся Яну. — Да не беспокойся ты, тебе еще так многому предстоит научиться, что верховая езда покажется тебе развлечением. Например, вот кинжал и меч, и ты должен изучить еще три типа оружия: саблю, рапиру и прямой меч, после я буду учить тебя стрелять, как только раздобуду лук. Я думаю, ты никогда не держал его в руках?

— Никогда, сэр, — Ян отчаянно помотал головой. — Такое оружие только для тех серфов, которых лорд отбирает в солдаты, или для джентльменов, как ты.

— Разумеется, — Гар кивнул. — Серфам не разрешено владеть оружием и носить его при себе. Я обратил на это внимание.

Ян задумался над его последней фразой. Неужели наемник с рождения не знал, что оружие серфам запрещено? И опять он удивился: что за человек этот мастер Гар?

— Помимо владения оружием, ты должен научиться играть на арфе, — продолжил Гар, поворачиваясь и глядя на дорогу впереди. — Песня может дать тебе место там, где не поможет меч. Война не всегда бродила по земле, наемник должен иметь и мирное занятие.

— Наемник? — Ян посмотрел на него. — А кто это, сэр?

— Благословение Создателю, мальчик, это ты! — Гар улыбнулся. — Ты и я! Наемники — это солдаты, которые сражаются ради денег, а не из верности или дружбы. Наемники — это солдаты, такие как я, Ян.

— Если как ты, мастер Гар, тогда я тоже хочу быть наемником. — Ян радостно кивнул, уверенный, что запомнит это навсегда. — Я учусь быстро, сэр!

— Я в этом не сомневаюсь. — Гар наклонился и коснулся его плеча. — Но ты должен стать еще и джентльменом, малыш, это звание поможет тебе в жизни. Пока мы едем, я буду тебя расспрашивать. Начнем с того, что ты знаешь о схватках.

— Я немного умею драться кулаками, — ответа Ян. — В деревне мальчишки всегда дрались друг с другом, хотя мужчинам это не позволяется, ну и боролись, конечно.

Гар кивнул.

— Что ж, лучше, чем ничего. Ну, и наверное, ты владеешь дубинкой.

— Еще бы, — хмыкнул Ян. — Бейлиф и его подручные заставляли нас учиться, по приказу лорда Мертрена. Лорд говорил, что ему, возможно, понадобятся солдаты.

Гар нахмурился.

— Странно.

Ян посмотрел на него.

— Почему, сэр?

Гар ответил не сразу.

— Мне казалось, что ваш лорд не должен был позволять вам учиться тому, что могло бы помочь вам воспротивиться солдатам.

— А разве такое может прийти в голову? — искренне удивился Ян. — Разве дубинка выстоит против меча или даже гарды, милорд?

— И против меча, и против гарды, — ответил Гар, поразив своим ответом мальчика. — Правда, если бы я тебе об этом не сказал, сам ты, скорее всего, не догадался. И с дубиной можно победить противника, вооруженного мечом, я обязательно научу тебя этому. Если ты хорошо владеешь дубинкой, то легче освоишься с клинком, хотя нет, не легче, — поправился он — быстрее.

— Но, мастер Гар, закон не позволяет серфу пользоваться таким оружием. Если меня поймают, сразу повесят!

— Ты и так уже беглец, Ян, и если тебя поймают, забьют до полусмерти, а потом отправят домой, и ты, скорее всего, умрешь в дороге. Что тебе больше подходит?

Ян с трудом глотнул и замолчал.

Наемник оказался прав, и к тому времени, когда они добрались до замка лорда Арана, Ян уже умел заботиться о своем пони и управлять им. Довольно легко он научился и основам игры на арфе. Что же касалось меча, тут мальчик схватывал на лету.

Конечно, Гар не позволял ему пользоваться настоящим оружием, когда они фехтовали, да и сам им не пользовался, для тренировок они использовали ивовые прутья. На одной из стоянок Гар потребовал, чтобы Ян стоял неподвижно, держа меч в вытянутой руке. Сначала мальчик продержался минуту, потом две, три, четыре, пять… Ян поразился тому, как быстро его рука начинает болеть, но обнаружил, что может это выдержать.

По дороге они разговаривали. Гар рассказывал Яну поразительные истории о своих путешествиях и битвах. Он постоянно расспрашивал мальчика о нем самом, хотя тот и говорил, что ничего интересного в жизни не сделал, только жил в маленькой деревушке и помогал по хозяйству родителям. Гар не отступал и все равно продолжал расспрашивать Яна о любых подробностях его прошлой жизни. Чародея словно околдовывали рассказы мальчика о детской дружбе и вражде, об играх, о святых днях, праздниках и зимних сказках в темноте. Поначалу Ян стеснялся, но постепенно начал говорить все свободнее. Внимание Гара согревало его, как солнце согревает цветок, и в конце концов, парнишка стал почти непрерывно болтать. И вдруг он с удивлением понял, что рассказывает об избиении отца и о собственном бегстве. Здесь Гар остановил своего жеребца, спешился и некоторое время шел рядом с мальчиком, обнимая его, почти ничего не говоря, но утешая одним своим присутствием. Когда слезы мальчика высохли, Гар мягко сказал:

— Я не могу понять, как ты выдержал первую ночь, пока я не нашел тебя. Ты провел ее в Каменном Яйце?

— Нет, сэр, я прятался у малого народца.

— У малого народца? — Гар с удивлением посмотрел на него. — Он и в самом деле существует?

— Конечно, сэр! — теперь настала очередь Яна удивленно смотреть на Гара. Как этот человек мог прожить всю жизнь на этой земле и не знать такой простой вещи? — Гномы спрятали меня в своем зале, но только на одну ночь: побоялись, что лорд Мертрен будет искать меня и обнаружит их.

— Значит, они тоже боятся солдат?

— Да, сэр.

— Скажи, а почему я их не видел?

Ян пожал плечами.

— Это из-за страха, сэр. Гномы прячутся в своих залах, и увидеть их может только тот, кому они сами позволяют.

— Что ж… — Гар некоторое время шел молча, а потом сказал:

— Если увидишь их еще, передай, что им удалось это даже лучше, чем они подозревают.

Ян удивился, но не решился расспрашивать. Тем более, что на полном скаку это было просто невозможно. Два всадника спешили дальше в ночь.

Рассвело, вскоре они подъехали к замку лорда Арана. Местность здесь была ровная, по обе стороны дороги, сколько хватало глаз, тянулись поля, ограниченные лесными посадками, но в округе не было ни одного холма, на котором можно было возвести замок. Лорд Аран решил эту проблему и основал свой замок на острове посреди небольшого озера, расположенного в центре равнины. По берегам рассыпались деревни его серфов, три или четыре, а вдалеке на полях виднелось еще несколько.

Замок был выстроен из камня, и Гар предположил, что это гранит. Массивное здание, с четырьмя высокими башнями вокруг центральной, круглой, которая возвышалась над шестидесятифутовыми стенами. К замку вел длинный деревянный мост из бревен в фут толщиной, а там где он заканчивался, в двенадцати футах от замка, начинался подъемный мост, сейчас поднятый. С берега на главный мост вел еще один подъемный, и он тоже был поднят.

Гар и Ян подъехали по берегу к подъемному мосту. Гар спешился и приказал:

— Слезай, парень, и пусть пони попасется, нам все равно придется подождать, пока замок не откроют на день.

Примерно через полчаса мост со стороны замка со скрежетом опустили, и по нему к берегу прогромыхали четверо всадников-солдат. Их командир выпрямился в седле, увидел ожидающих на берегу Гара и Яна. Он помахал своим спутникам, указывая вперед, и все четверо перешли на рысь.

— В седло, парень! — прокричал Гар и сам вскочил на своего чалого. — Уверен, они захотят обменяться с нами парой слов.

— Зачем? — Ян с трудом взгромоздился на пони, посадка по-прежнему давалось ему с трудом. — Мы ведь приехали присоединиться к ним.

— Но они-то этого еще не знают, — с улыбкой ответил Гар. — Мы, по их мнению, можем быть шпионами, переодетыми в солдат, или преступниками, бегущими от мести лорда. Или просто усталыми путниками, которым нужно место для отдыха.

— Разве путники будут искать убежища утром? — не соглашался Ян.

— Вероятно, нет, — согласился Гар, — так что они будут считать нас врагами, если мы не сможем доказать обратное. В конце концов, кто путешествует ночью, если ему нечего бояться?

Второй мост перед ними с грохотом опустился, и стражники проскакали по нему. Первый из них опустил пику и спросил:

— Друг или враг?

— Друг, — твердо ответил Гар. — Я капитан Гар, наемник, а это Ян Тобинсон, мой ученик, мы едем послужить лорду Арану.

— Послужить? Ищете работу? А зачем лорду Арану человек, продающий свой меч?

Гар перестал улыбаться.

— Ты знаешь наш кодекс, принимая деньги, мы остаемся верны, пока война не кончится.

— Верно, — согласился лейтенант, — но рассказывают и о таких наемниках, которые изменяли за большую плату.

— Ты тогда, наверное, слышал и о других, которые за это убивали предателей, — нахмурившись, возразил Гар. — К тому же, что-то подобное я слышал и о солдатах-серфах и даже джентльменах, хотя они сражались за своего лорда, а не за плату.

Лейтенант положил руку на рукоять меча и придвинулся ближе, а Гар коснулся своего меча.

— Не тебе решать, верен я или нет, — негромко сказал он, — и не тебе нанимать меня в армию или отказывать от места, твой долг доставить меня к твоему лорду.

— Вот именно, например, заковав в железо как изменника или шпиона, — пробурчал лейтенант.

Гар достал из-под камзола свиток пергамента.

— Вот свидетельство моего последнего нанимателя лорда Гаскойна, подтверждающее мою верность и мои качества солдата. Тебе знакома эта печать?

Лейтенант взял свиток, развернул его и посмотрел на восковую печать с оттиском кольца Гаскойнов и, неохотно кивнув, вернул пергамент Гару.

— У тебя есть еще такие свидетельства?

— Пять, — ответил Гар, — и все подтверждают мои достоинства.

— Только пять? — лейтенант недоверчиво посмотрел на него. — Похоже, ты недолго был наемником.

— Да, в одиночку я работаю недолго, — поправил его Гар. — Всего год назад я оставил свой отряд, где заработал звание, и решил стать солдатом удачи.

Лейтенант кивнул, внимательно оглядывая Гара и его юного спутника.

— Наемники обычно приходят группами, и мало кто решается ездить в одиночку.

Гар с улыбкой кивнул.

— Теперь ты, я думаю, понимаешь, почему у меня только пять грамот, кажется, я единственный наемник, который приехал в замок лорда Арана.

— И сглупил, — выпалил лейтенант, но тут же спохватился и опустил сердитый взгляд.

— И то верно, — согласился начинающий раздражаться Гар. — Ни один наемник в здравом уме не пойдет сражаться на стороне, у которой столь мало шансов на победу и так много — на поражение.

— Нас не смогут победить! — воскликнул лейтенант. — Мы будем защищать милорда Арана до смерти!

— Я тоже, — негромко заметил Гap. — Лорд Аран единственный из лордов этой планеты, поступающий справедливо, как и подобает лорду.

Лейтенант нахмурился.

— Ты странно рассуждаешь для человека, который воюет за деньги.

— Странный джентльмен, который готов умереть, защищая своего лорда! Много ли ты слышал о битвах, в которых джентльмены действительно погибают?

Лейтенант насупился, и между бровями у него пролегла тяжелая складка.

— Мало.

Гар кивнул, соглашаясь.

— Умирают серфы, джентльмены редко и только в исключительных случаях, ну а лорды, естественно, никогда. Как думаешь, настолько ли я молод, чтобы не знать этого правила?

— Как ты и сам сказал, лорд Аран — лорд, за которого стоит умереть, — с каменным лицом проговорил лейтенант. — Но я родился и вырос как его человек. А ты нет, потому я и назвал тебя глупцом.

— Разумеется, — подтвердил Гар, — потому что любой разумный джентльмен переехал бы через мост и, сменив мундир, продался бы с потрохами одному из соседних лордов только для того, чтобы быть на стороне победителя.

Лицо лейтенанта стало совсем темным и мрачным.

— Ты хочешь сказать, что я рассуждаю неразумно?

— Во-во, — жизнерадостно откликнулся Гap, — и у меня, приятель, тоже не все дома, поэтому я и приехал умереть рядом с тобой.

Лицо лейтенанта утратило жесткость, он стал серьезным.

— Возможно, мы и не умрем. Лорд Аран может победить своих врагов.

Гар вздохнул и только пожал плечами.

— Может, оно и так, но ведь маловероятно.

— Да, — вздохнул лейтенант. — Победа стала бы чудом.

— Значит, все, что от нас требуется это сотворить чудо, — улыбнулся Гар. — Пошли, лейтенант, отведешь нас к своему лорду.

Офицер внимательно посмотрел на него, на мальчика и впервые за разговор улыбнулся, но тут Гар поднял голову и посмотрел на запад.

Ян тоже вытянул шею, но ничего не услышал, только увидел, как далеко на горизонте темная линия направляется к мосту.

— Это серфы со своими фургонами, скотом и добром, — негромко сказал Гар, снова повернувшись к лейтенанту. — Я слышу скрип их телег далеко отсюда, неужели сражение так скоро?

— Так говорится в сообщениях. — Лицо лейтенанта снова стало напряженным и мрачным. — Враждебные лорды собрали свои армии и могут появиться в любое время.

— Ну что ж, хорошо, я поспел как раз вовремя, — заключил Гар.

Лейтенант повернул лошадь.

— Следуйте за мной, — приказал он. — Я отведу вас к его милости.

Гap повернулся к Яну.

— Ты слышал о лорде Аране, парень. У тебя есть шанс познакомиться с ним.

Ян кивнул.

Три солдата-серфа повернули лошадей и, окружив Гара с Яном со всех сторон, поскакали рядом в направлении подъемного моста и замка.

Ян, стараясь не отставать, поскакал следом.

Проезжая по длинному мосту, он сморщился, от бревен моста пахло ужасно.

Гар заметил его выражение и улыбнулся.

— Это смола, парень. Бревна насквозь пропитаны ею, и когда враг подойдет, лорд Аран отдаст приказ поджечь мост.

Ян смотрел на воина широко раскрытыми глазами, косясь вниз, на почерневшее дерево. В животе у него все перевернулось, он, наконец, понял, что скоро здесь будет настоящее пекло. Все в замке будут совершенно отрезаны от берега, и тогда они, конечно, будут в полной безопасности в своей неприступной крепости и могут показывать нос всему миру, но столь же вероятно и то, что они могут оказаться в ловушке.

Наконец группа миновали второй подъемный мост, проехала под страшными копьями подъемной решетки и через каменный туннель в стене, изрезанной узкими бойницами, вошла во двор замка.

Ян удивленно оглядывался, ему никогда раньше не приходилось бывать внутри замка, и мальчик не мог поверить, что за каменными стенами может находиться такое большое пространство. Изнутри двор казался гораздо больше, чем снаружи. Повсюду кипела бурная жизнь, в самом центре двора тренировались солдаты, джентльмены фехтовали друг с другом на мечах, сновали взад и вперед слуги. Из низкого сарая у западной стены поднимался дым, звенели молоты — кузница, решил Ян. Кузнец со своими подмастерьями кует новое оружие. Дрожь пробежала у мальчишки по спине, он понял, что окажется в самой гуще битвы, но раз он хочет стать наемником, как Гар, ему лучше попасть в бой раньше.

Кроме того, решил он, это гораздо лучше, чем оставаться в поместьях лорда Мертрена и смотреть, как бьют и мучают тех, кто тебе дорог. Он снова вспомнил об отце… Сдерживая готовые навернуться слезы, мальчик встряхнулся и поспешил вслед за Гаром.

Они спешились вблизи центральной башни, конюх взял у них лошадей. Ян хотел уже последовать за ними, когда лейтенант сказал:

— Нет, парень! — Потом Гару:

— Его милость наверняка захочет увидеть и мальчика, раз он твой ученик.

Гар кивнул Яну, но мальчик растерянно смотрел вслед лошадям, тревожась, что он не выполняет свои обязанности.

— Не волнуйся, парень, я за ними присмотрю, — бросил ему конюх, улыбаясь беззубой улыбкой. — А чистку оставлю тебе, если желаешь.

— Конечно, сэр! Спасибо!

Но конюх покачал головой.

— Не сэр, парень, я всего лишь серф, а ты джентльмен, не положено так.

Ян проглотил внезапно ставшую вязкой слюну, потому что понял, что выдал себя. Но конюх, казалось, ничего не заметил.

— Ступай за ними, — сказал он и увел лошадей, и Ян побежал догонять далеко ушедших вперед Гара и лейтенанта. Лейтенант повел их по крутой лестнице, извивавшейся вдоль стены замка, потом по второй, третьей, пока они не вышли к массивным двустворчатым дверям, рядом с которыми на страже стояли два солдата. Они приветственно ударили себя в грудь при виде лейтенанта, тот ответил им кивком и прошел в высокий широкий проем.

Втроем они оказались в просторном зале, в котором после яркого солнечного света, казалось, царила полутьма. Ян разглядел скамьи вдоль стен, оружие на стенах и солдат, стоявших на страже по обе стороны внутренней двери. Третий солдат нес караул у начала еще одной лестницы. Он поприветствовал офицера, и лейтенант вновь ответил кивком и повел гостей дальше, по узкой лестнице, которая изгибалась вслед за стеной крепости.

Миновав два пролета, освещенных светом, падающим из бойниц, они вышли в широкий коридор, который кончался большим окном, забранным настоящим стеклом. В окно струился яркий солнечный свет, и Ян понял, что они обошли вокруг крепости.

Окно выходило во двор, хотя и с другой стороны Лейтенант провел их по коридору к двери, охраняемой двумя лакеями. Те поприветствовали их.

— Сообщите обо мне его светлости.

Один из слуг ушел и почти сразу вернулся.

— Его светлость примет вас, лейтенант.

Они вошли, и Ян застыл, глядя на седовласого седобородого человека в богатом бархатном наряде. Старый человек стоял у стола и, нагнувшись, всматривался в его поверхность. Холодок пробежал у Яна по спине, и он понял, что видит самого лорда Арана, человека, о котором серфы шепотом рассказывают друг другу долгими зимними вечерами. В рассказах об этом удивительном лорде говорилось о милосердии, справедливости и сочувствии — к серфам! К простым серфам, которые чуть-чуть отличаются от домашнего скота и которые не имеют права на такое мягкое обращение, но тем не менее получают его. Никто не знал причины, но вполголоса говорили, что в молодости лорд Аран влюбился в прекрасную серфскую девушку, но она умерла родами, и ради нее он обращался со всеми серфами так, будто она могла это чувствовать. Яну подумалось, неужели любовь может так сильно изменить человека?

Старый лорд поднял голову.

— Кто эти люди, лейтенант?

— Это наемник, милорд, капитан Гар Щука, и его ученик Ян Тобинсон. Они хотят послужить вам.

— Послужить мне! — Лорд, нахмурившись, повернулся к Гару. — Умереть со мной, ты хотел сказать, наверное! Ты готов к смерти, джентльмен?

— Если понадобится, — с улыбкой поклонился Гар. — Но я предпочел бы сражаться за вас, милорд, и победить.

— Победить! — Старый лорд ударил кулаком в стол. — Подойди сюда и взгляни на карту, воин, скажи, каковы у нас шансы на победу!

— Могу сказать и так, милорд. — Тем не менее Гар подошел к столу и посмотрел на карту, ткнув в нее пальцем. — Мы ненадолго останавливались на этой высоте, милорд, и я подсчитал, что она где-то в миле от вашего замка. Ничто не достанет вас" кроме пушки или проектора энергии.

Лорд пристально посмотрел на него.

— Что тебе известно о пушках и проекторах энергии?

— Я сам стрелял из пушек и знаю о них не понаслышке, а что же касается проекторов, то слышал о них от других офицеров, которые пережили их удар или сами управляли ими. Все они говорили, что проектор посылает молнии на десять миль и дальше. А пушка стреляет большими каменными или свинцовыми ядрами на милю.

— Все так, — лорд кивнул. — И, конечно, именно такого оружия я и опасаюсь, да еще, пожалуй, летающих лодок, которые пускают молнии с неба.

— Летающие лодки? — Гар заинтересованно посмотрел на него. — Значит, рассказы о них правдивы? Но разве плавающие лодки вас не заботят, милорд?

— Не слишком, — ответил лорд Аран. — Их можно потопить даже из катапульты, а у меня есть две собственные пушки.

— Тогда к чему нам опасаться других лордов?

— Пушки требуют пороха и свинцовых ядер, юноша, а проекторы нуждаются в энергии. Осаждающие могут получать все это в любом количестве, а мы должны рассчитывать только на то, что накопили за нашими стенами.

Гap снова посмотрел на карту.

— И сколько мы выдержим?

— Как знать, месяца три, может быть, или того меньше, — тяжело вздохнув, ответил старый лорд.

— Тогда мы должны сорвать осаду в самом начале, пока у нас еще есть боеприпасы.

— Но как это сделать? — спросил лорд, нахмурившись.

— Просто, милорд. Уничтожив пушки и проекторы врага. — Гар улыбнулся. — Судя по тому, что я слышал, новые делать невозможно.

Старый лорд долго смотрел на него, потом тоже улыбнулся.

— Действительно, невозможно. Но как ты собираешься их уничтожить, молодой джентльмен?

— Точными выстрелами из твоих пушек, милорд, и небольшими отрядами, которые по ночам будут выходить, вооружившись молотами и топорами.

Лорд Аран продолжал улыбаться, хотя и понимал, что это не так просто, как говорил Гар.

— Потребуется нечто большее, чем молоты и топоры, капитан, и те, кто решится на это, скорее, погибнут, но ты приносишь мне надежду, слабую, но надежду. Тем не менее мы можем победить. — Он повернулся к лейтенанту. — Выдай ему мундир моих цветов, выплати шиллинг и дай группу серфов, чтобы он их обучил. — Потом снова повернулся к Гару. — Не знаю, что за дьявол извращенности заставляет тебя присоединиться к нам, молодой воин, но я рад тебе.

Зато Ян знал имя этого дьявола — мастер Освальд.

Когда они вернулись во двор, и Ян в изумлении остановился перед огромной площадью, которая словно сжалась, заполняясь кипящей толпой, ревом и шумом, матери звали детей, мужчины кричали друг другу, коровы мычали, овцы и козы блеяли. Было похоже, что все серфы из поместий лорда собрались за этими стенами. Подняв голову, Ян увидел, что солдаты расчищают дорогу от арки в стене для новых беглецов.

— Лорд Аран знал, что говорил, — заметил Гар, глядя на толпу. — Осада скоро начнется.

— Не сегодня, — мрачно ответил лейтенант, — но вот завтра лорды действительно могут начать, а мы должны разместить всех этих людей, прежде чем враг появится у наших стен. — И он крикнул через дверь:

— Капрал!

Вошел молодой человек и отдал честь.

— Сэр!

— Это капитан Щука, — представил новичка офицер. — Проводи его с учеником в казармы, потом приведи ко мне, я буду у ворот. — Он повернулся к Гару; — Возвращайся как можно быстрее, нам понадобится твоя помощь.

— Тогда я пойду прямо сейчас, — ответил Гар и повернулся к капралу. — Покажи моему ученику, где мы будем размещаться, потом отведи его на конюшню. Он отнесет наши седельные сумки в казарму и сам покажет мне место вечером. — Потом он обратился к Яну:

— Сначала почисти моего коня и своего пони, затем отнеси седельные сумки. После этого иди куда захочешь и постарайся быть полезным. Вопросы?

— Слушаюсь, сэр! — выпалил Ян, хотя в глубине души он дрожал при мысли, что останется один в этом шумном и незнакомом месте.

— Молодец, малыш! Наслаждайся приключениями. — Гap улыбнулся, хлопнул мальчика по плечу и пошел за лейтенантом.

Ян растеряно посмотрел на капрала.

— А где казармы, сэр?

— Там, — солдат махнул рукой в сторону южной стены. — Мы пойдем у самой стены, так легче, меньше толкотни. — Он шагнул к лестнице, и Ян, чувствуя, как сердце едва ли не выпрыгивает из груди, припустил за ним.

Глава десятая

Гар научил мальчика пользоваться скребницей, и Ян сумел позаботиться о животных. Ему также пришлось убрать навоз из денника, потому что этого никто не сделал, а когда закончил, понес седельные сумки в казарму.

Помня совет капрала, он держался стены, и действительно так получалось быстрее, хотя путь был дольше.

Добравшись до башни, он собрался пойти вдоль ее стены, но, проходя мимо лестницы с дверью, услышал окрик:

— Мальчик!

Ян остановился и оглянулся.

— Мальчик! — снова послышался требовательный голосок, высокий и чистый, с властными нотками. Подняв голову, Ян увидел девочку примерно своего возраста, прислонившуюся к каменным перилам. На ней было сатиновое платье в розах, а на юбки пошло немало ткани. — Пойди сюда, мальчик, ты мне нужен.

Ян нахмурился и стал подниматься по лестнице, а когда подошел ближе, стало уже совершенно ясно, что это была, по меньшей мере, дочь джентльмена.

Когда он приблизился, девочка улыбнулась и перешла на шепот:

— Хорошо! Я так надеялась, что ты меня услышишь.

— Да, мисс… гм… мэм… гм… мадмуазель…

Она звонко рассмеялась.

— Не дурачься! Неужели ты не знаешь, кто я?

— Нет, мисс… гм… мадмуазель…

— Я миледи, — поправила она. — И ты должен обращаться ко мне «миледи», потому что я внучка лорда Арана. Меня зовут леди Элоиза.

— Как скажете, миледи, — ответил Ян, радуясь, что теперь знает, как к ней обращаться, но впадая в панику при мысли о своих нелепых ошибках.

Она увидела его смущение и снова звонко рассмеялась.

— Ай, не волнуйся! Я считаю все это глупостью, все это титулы и поклоны, ты первый мальчишка, которого я вижу за целый год! Поиграешь со мной?

Сердце Яна упало, в деревне он видел игры девочек, и ему совсем не хотелось становиться отцом куклы. В отчаянной попытке спастись он спросил:

— А разве его светлость не рассердится?

— Конечно, нет, если я так хочу. — Она посмотрела на сумки. — Но ты, похоже, выполняешь поручение своего хозяина?

— Да, мэм.

— Тогда иди, но сразу же возвращайся ко мне! — решительно приказала она. — А если кто-то попытается тебя остановить, скажи, что выполняешь поручение леди Элоизы!

— Хорошо, миледи! Конечно, миледи! — Ян отвернулся — в облегчении, но с ужасом, конечно, у него оставалась надежда что, может быть, до его возвращения мать Элоизы отыщет ее и усадит за вышивку или за что-нибудь еще.

Позже он узнал, что у леди Элоизы нет матери, леди Константина умерла вскоре после рождения дочери.

А умерла она, ухаживая за серфами, в поместье случилась эпидемия, и она, заботясь о больных, заразилась сама. Поговаривали о том, что отец Элоизы, сын лорда Арана, умер, не в силах жить без любимой. Другие говорили, что он посвятил себя благу своих людей, работал день и ночь, заботясь о серфах в память о своей покойной жене и погиб, защищая их от грабителей. Хотя кто-то, Ян уже не помнил кто, сказал, что молодой лорд сам искал смерти, не желая жить без жены.

Но все это Ян узнал позже, а сейчас он притащил сумки в маленькую отдельную комнатку в конце казармы, сунул их под кровать, на которой вскоре должен был спать Гap, потом пробился через толпу (понадеявшись, что так это займет больше времени) и вернулся к лестнице. Девочка в платье с розами ждала его.

Ужас поразил мальчика, но, говоря по совести, не только он, у Элоизы оказались длинные светлые волосы, огромные голубые глаза, нос кнопкой и широкая полногубая улыбка. Сердце мальчишки дало сбой, и он подумал, что в жизни не видел девочки прекрасней, но тут же строго напомнил себе, что никогда еще вообще не видел леди своего возраста.

— Пошли! — повелительно приказала девочка и исчезла за дверью цитадели.

Военный совет окончился, и лорд Аран приказал офицерам:

— По местам. Скоро начнется.

Офицеры, кланяясь, направились к выходу.

— Капитан Щука, — добавил лорд, — останься ненадолго.

Магнус, не обращая внимания на ревнивые взгляды местных офицеров, вернулся к убеленному сединами аристократу.

— Да, милорд?

Лорд Аран смотрел на дверь, дожидаясь, пока та закроется, а потом повернулся к Магнусу.

— Внучка рассказала мне, что приказала твоему ученику вчера поиграть с ней.

Магнус постоял неподвижно, вдумываясь в услышанное, но потом просто сказал:

— Слушаю, милорд!

— Понятно, — вздохнул Аран. — Вижу, что мальчик не сказал тебе об этом.

— Нет, милорд. — Магнус понимал, почему мальчик так поступил.

— Это, конечно, не помешает тебе исполнять свои обязанности, — продолжал лорд Аран, — а я только рад был услышать это, потому что у нее давно не было товарищей для игр.

Магнус успокоился.

— Судя по ее рассказу, он удивительно вежлив, — отметил старый лорд, — и очень внимателен к ее пожеланиям.

— Рад слышать об этом, милорд — отозвался Магнус.

Лорд Аран кивнул.

— Но все же я хотел бы, чтобы он не забывал свое место.

«Вряд ли это когда-нибудь произойдет», — подумал Магнус, кланяясь в знак согласия. Мальчик серф и так скован застарелым страхом перед благородными джентльменам, но ведь лорд Аран считает Яна сыном джентльмена и не знает об этом.

Лорд Аран неверно истолковал выражение лица Магнуса.

— Нет-нет, не пойми меня неверно, он не проявил ни малейшей дерзости! Но все же не помешает ему напомнить.

— Я напомню, милорд.

— Хорошо. — Лорд Аран успокоился. — Конечно, ввиду приближающейся битвы меня даже радует, что с нею будет ученик наемника. Она может ускользнуть от своих телохранителей, но его обязательно возьмет с собой.

Магнус улыбнулся.

— Это верно, ваша светлость, об этом я не подумал.

В коридоре послышался шум, вбежал часовой.

— Милорд! Они идут!

— На стены! — Лорд Аран резко развернулся и вышел из комнаты. Магнус последовал за ним.

С высоты крепостной башни было прекрасно видно всю равнину, линию далеких гор на юго-востоке и скальные выступы на севере. Под башней по подъемному мосту проходили последние крестьяне вместе со своими телегами и скотом. Магнус знал, что они приходили всю ночь, а вчера вечером мост был так забит, что многим пришлось дожидаться своей очереди. Сейчас в замок заходили последние и самые измученные, а когда они прошли, мост сразу же подняли.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13