Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гарем

Автор: Смолл Бертрис
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Гарем
Аннотация:

Счастливая, безмятежная жизнь юной дочери шотландского графа Джанет Лесли закончилась в тот день, когда ее похитили из родного дома. Проданная в рабство прелестная шотландка попадает в гарем турецкого султана. И с этой минуты нет более невинной Джанет Лесли — есть великолепная Сайра, поставившая своей целью добиться высшего могущества, доступного женщине в Османской империи.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

нина, 16 ноября 2011, 17:07

читать

ответить

лучше всех, 19 сентября 2013, 08:23

Чит.мои комменты и совет на др. Сайтах. А Гарем и продолжение супер!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

гробыня комментирует книгу «Таня Гроттер и Локон Афродиты» (Емец Дмитрий):

самые лутшие книги таня гроттер

Карана комментирует книгу «Черная Книга Арды» (Васильева Наталья):

Книга интересная, заставляет посмотреть на канонические эпопеи Профессора по-новому. Да и просто для расширения кругозора рекомендую.

Ильхом комментирует книгу «Как стать писателем» (Никитин Юрий Александрович):

Очень хорошая и удачная книга для начинающих авторов.

Дарья комментирует книгу «Доктор Живаго» (Пастернак Борис Леонидович):

Спасибо за книгу!Очень хороший сайт!Нашла большое колличество книг, которые давно искала!

Алина комментирует книгу «Одиссея капитана Блада» (Сабатини Рафаэль):

Вот муть... Фигня полная!

петя комментирует книгу «Шпаргалка по инвестициям» (Кузнецова Светлана):

указывайте сразу год издания и издательство!!!!!!!!!!

Игорь Васильев комментирует книгу ««Косяк» авторитета» (Михаил Серегин):

Привет всем. Рекомендую начать знакомство с серией, со второй книги. Первая книга не очень удачная на мой взгляд вторая в сто раз лучше.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей