Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сад каменных цветов

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Смит Дебора / Сад каменных цветов - Чтение (стр. 16)
Автор: Смит Дебора
Жанр: Современные любовные романы

 

 


«Агентство недвижимости Бернт-Стенда». Эли скользнул взглядом по табличке и вошел в мраморный вестибюль, не потрудившись закрыть за собой тяжелую деревянную дверь. Она хлопнула без его помощи. Аккуратно одетый молодой человек глазел на него, разинув рот, из-за конторки.

– Вы секретарь? – поинтересовался Эли. Мужчина растерянно заморгал:

– Нет, сэр, я агент.

Эли внимательно посмотрел на него:

– Вы выросли в этом городе?

– Нет, я вырос в Эшвилле. Мы с женой переехали сюда только в прошлом году. Но, уверяю вас, я отлично знаю все дома, которые сдаются в наем, исторические места…

– Отлично. – Эли рывком подвинул кресло к столу агента и уселся. – Выставлены ли на продажу какие-нибудь из «домов Эсты»?

– О, как я вижу, вы знакомы с нашими прекрасными традициями и лучшими домами в городе. Да, некоторые из них продаются. Все в отличном состоянии, два из них частично обставлены. Антикварные вещи, великолепные ковры…

Агент замолчал, рассматривая линялые джинсы потенциального клиента, повязку на руке, запекшуюся кровь на подбородке: Эли порезался, когда брился. Наконец взгляд его упал на широкие мозолистые ладони.

– Но вы, разумеется, понимаете, что это очень дорогие дома. У меня есть список недорогих очаровательных домиков в пригороде…

– Я покупаю «дома Эсты». Агент снова заморгал:

– Простите, сэр?

– Все «дома Эсты», выставленные на продажу. С мебелью и без нее. И как только моя мать выберет один из них, вы пришлете мне декоратора, который завершит оформление дома. Я хочу, чтобы все было готово к завтрашнему дню. Сегодняшнюю ночь моя семья проведет в мотеле, но завтра после обеда они должны сидеть у камина в том «доме Эсты», который им придется по душе. А затем вы подберете мне жильцов для остальных. Я хочу, чтобы в этих домах поселились резчики по камню, рабочие и так далее, у которых не слишком много средств к существованию. Я не буду взимать с них квартирную плату. Как по-вашему, разве это не мило? Дать простым людям возможность вырастить детей в «домах Эсты»! Я думаю, мне понравится быть домовладельцем в этом городе. – Он уставился на агента. – Сможете вы это устроить?

Агент смотрел на него с открытым ртом.

– Мы говорим с вами о домах стоимостью около двух миллионов долларов! На это потребуется время, это уйма бумажной работы…

– Нет, приятель, для этого нужен всего один телефонный звонок в мой банк. Я плачу наличными. – Эли достал сотовый телефон из кармана рубашки.

* * *

Я плавала в бассейне Марбл-холла туда и обратно, пока у меня не заныла грудь и не заболели руки, но никак не могла принять решение. Неожиданно возле бассейна появилась Глория – она привела Леона Фор-реста. При виде моих брюк и мокасин, валявшихся у бортика, Глория фыркнула. Я легко прочитала ее мысли: «Вы не леди, вам далеко до вашей бабушки!» Я плавала в нижнем белье и блузке; Леон заметил это и неловко замер на полдороге, явно не понимая моего поведения. Я еле дыша вцепилась в мраморный бортик и покачала головой. «И не старайся меня понять», – мысленно сказала я ему. Глория удалилась, и Леон подошел ближе.

– Я пришел сказать, что в войне против Эли Уэйда я не участвую.

Леон произнес это совершенно спокойно – он всего лишь констатировал факт. Я кивнула, пытаясь отдышаться.

– Я вас об этом и не прошу.

– Ваша бабушка иного мнения. Когда я сказал ей об этом, она меня уволила.

В мои легкие наконец вошла нормальная порция воздуха.

– Я сама этим займусь. Вы не уволены. Продолжайте работать, как работали.

– Вы должны кое-что понять. Я знаю, что Сван принимает решения, исходя из того, что будет лучше всего для ее компании и для ее репутации. Я не дурак и понимаю, что она никогда бы не поставила чернокожего во главе «Мраморной компании Хардигри», если бы считала, что это повредит ее бизнесу. Некоторые люди говорили мне, что я не должен на нее работать, что я могу уехать из города и открыть свое дело в любом другом месте.

– И почему же вы остались?

– Это и мой город тоже. Здесь мои родные, мои корни. – Леон широким жестом обвел горы. – Здесь я многому научился, и, между прочим, Эли сыграл в этом не последнюю роль. Я с детства привык уважать его. Он наш человек. Резчик по камню. Белый, как лилия, но все-таки свой.

– Я не сомневаюсь: он бы гордился, если бы услышал ваши слова.

– Значит, вы понимаете. Я лучше брошу работу, но Эли не предам. Если он считает, что может доказать невиновность своего отца, перерыв всю землю за вашим поместьем, я буду ему помогать. Всегда говорили, что Джаспер Уэйд пострадал зря. Люди считали, что ваша бабушка искала кого-то, чтобы свалить на него вину, а он просто подвернулся под руку. Не скажу, что я в это верю, но так люди говорят. У Эли есть друзья, о которых он даже и не знает. Старики, которые были тогда резчиками по камню, каменотесами, которые уважали его отца.

– Я хочу, чтобы вы во всем помогали Эли. – Леон Форрест с удивлением посмотрел на меня, и я кивнула в подтверждение своих слов. – И скажите об этом всем. Пригласите его на каменоломню, пусть все видят Эли рядом с вами. Я хочу, чтобы люди помогали ему. – Я помолчала. – Потому что сама я не могу ему помочь.

– Но вы успокоите вашу бабушку?

Я кивнула. Леон помолчал, обдумывая мои слова.

– Тогда я согласен. Но я должен рассказать вам, что происходит в городе. Эли только что приобрел пять «домов Эсты» на общую сумму около двух миллионов долларов. Его банк пришлет деньги наличными.

Я в недоумении уставилась на Леона и тут же услышала совершенно невероятное объяснение:

– Томми Ракелоу выкинул его мать и сестру из своей гостиницы. Я уверен, что ваша бабушка приложила к этому руку. Поэтому завтра же Эли перевезет свою семью в один из лучших «домов Эсты». Он сказал, что остальные сдаст каменотесам и не будет брать арендную плату. На каменоломне только об этом и говорят. Мужики как с ума посходили. Эли, так сказать, застолбил свой участок и ясно дал понять, что никто не смеет трогать ни его семью, ни его самого. Он приехал, чтобы найти правду, и Сван его не остановит.

Я молчала, меня душил гнев. Я ненавидела Сван за избранную ею тактику. Лучше бы бабушке не провоцировать меня! Леон покачал головой, словно не веря собственным словам.

– Прошлым вечером Эли сказал мне, кто он такой, и попросил никому об этом не говорить. Я согласился. Я не думаю, что он мошенник или лжец. Мы не виделись двадцать пять лет, а он по-прежнему верит мне. Так что и я ему поверю. Надеюсь, и вы ему тоже поверите.

– Я намерена создать для него условия наибольшего благоприятствования. Он это заслужил.

– То есть вы откроете для него все двери, но с ним не пойдете – так, что ли?

– Совершенно верно.

Я видела, что уважение, которое испытывал ко мне Леон, начинает таять.

– Что ж, думаю, это достаточно честно. Вы же Хардигри, – мрачно сказал он, и мне показалось, будто меня ошпарили кипятком. – Эли просил передать, что хочет встретиться с вами в Саду каменных цветов на закате. Если вы хотите быть с ним честной, вы пойдете туда и выслушаете все, что он вам скажет.

Он кивнул мне на прощание и ушел. У меня заныло сердце. Так вот ради чего приходил Леон!

Я вылезла на бортик бассейна и сидела там, устремив взгляд на темный лес. Эли. Его имя звучало во мне, словно песня. Таинственный незнакомец, любовник, богач, щедрый даритель, искатель правды, жертва коварного замысла Сван.

И он будет стоять над костями Клары!

* * *

Эли сидел на корточках среди шиповника и сорняков, которыми зарос дворик перед Каменным коттеджем. Вокруг маленького мраморного дома выросли высокие молодые клены, мускатный виноград и жимолость взбирались вверх по стенам, укрывали шиферную крышу. Местами между ними проглядывали то розовый мрамор стен, то изъеденные непогодой доски, которыми были забиты окна и двери.

Эли протянул руку, разгреб листья, накопившиеся на земле за двадцать пять лет, и погрузил пальцы в землю. Именно здесь умер Па. Вот в этом самом месте. Эту землю пропитала его кровь… Эли смотрел на мелкие, коричневые гранулы на ладони, пропускал их сквозь пальцы, а потом поднес к лицу и понюхал.

– Господи, приведи нас к истине, даже если от нее нам будет больно, – прошептал он, опустив голову.

Внезапно мурашки побежали у него по коже, и Эли мгновенно выпрямился. Повинуясь одному лишь инстинкту, он повернул голову и посмотрел на холм за домом. В это время дня там залегли глубокие тени, и лишь редкие солнечные лучи пробивались сквозь ветки могучих елей и лиственных деревьев. На вершине холма стояла Дарл и смотрела на него. Налетевший ветерок играл с ее темными длинными волосами, надул белую блузку, которую она заправила в длинную юбку Цвета листвы. Казалось, она стояла там всю свою Жизнь в ожидании чуда, пойманная в ловушку жестоким миром Сван Хардигри. Дарл медленно подняла руку, словно готовясь дать клятву, потом развернулась и скрылась из глаз. Эли знал, что она спустилась по другому склону холма, направляясь по заросшей тропинке в Сад каменных цветов. Он пошел за ней следом.

* * *

Кошмары, в которых мне снилась Клара, никогда не были сверхфантастическими или символическими. Каждый раз это был простой коротенький фильм ужасов, который я вынуждена была смотреть снова и снова. Клара разрывала ногтями свою могилу и выбиралась оттуда. Она выпрямлялась во весь рост, во все стороны с ее истлевшей кожи летели комья земли, листья, извивающиеся черви. Ввалившиеся глаза пылали яростным синим светом. Семейное украшение Хардигри запуталось в лохмотьях, которые остались от ее модной одежды. Она обнимала одной рукой покрытое мхом основание гигантской мраморной вазы, затем поднимала взгляд на искусно вырезанные мраморные цветы, ниспадавшие из ее широкого горла, и шептала: «Эти камни когда-нибудь расскажут правду обо мне!»

У меня пересохло горло, во рту появилась горечь, ноги стали ватными. Я стояла на склоне холма, сложив на груди руки, а у моих ног лежал полный призраков Сад каменных цветов – запущенный, заросший сорняками, с позеленевшими мраморными скамьями. Я слышала за спиной шаги Эли, но не могла оторвать взгляда от засыпанного осенними листьями участка земли у подножия мраморной вазы. Я была взрослой женщиной, разумной и образованной, но никакая сила не могла меня заставить повернуться к Кларе спиной.

Эли Уэйд – настоящий мужчина, широкоплечий, высокий, мускулистый, с большими темными глазами, от взгляда которых у меня начинало быстрее биться сердце, – спускался ко мне с холма. У него было лицо закаленного в жизненной схватке человека, глаза оставались такими же красивыми, но смотрели они сурово. Ему больше не требовалось притворяться. Он занял место своего собственного призрака – того мальчика, которого я так любила. Соло слился с его обликом, и теперь Эли стал для меня цельной личностью, реальной. Он вернулся. Радость, боль, разочарование – все эти чувства, нахлынув разом, едва не задушили меня.

Эли очень осторожно приблизился ко мне, будто я была ланью, которая могла повернуться и умчаться прочь. Теперь мы стояли рядом и смотрели на сад, созданный его дедом по приказу моей прабабушки.

– Я знал, что ты придешь, – просто сказал Эли. – Ты не могла забыть, как много мы значили друг для друга, если я об этом помню до сих пор. Но ты не должна думать, что мне были известны намерения Белл. Я не знал, что она обманула твою бабушку, когда покупала эту землю. Я бы не позволил ей этого. Но когда она рассказала мне о том, что сделала, я вдруг понял, как сильно давит на меня мое прошлое. И на нашу маму тоже. Да и на тебя. Во Флориде я увидел, что тебе необходимо вырваться из его чар.

– Что еще тебя мучило? – спросила я. – Твоя слава профессионального игрока? Почему ты явился сюда, когда за твою голову назначена награда и тебя разыскивает министерство юстиции?

– Среди забот правительства поиск букмекеров, пусть и крупных, занимает самое последнее место. И все-таки, если бы меня действительно искали, я бы, наверное, не решился вернуться. Но я все сделал правильно. Я чист перед законом, Дарл.

– Разве ты не заработал огромные деньги нечестным путем?

– Насчет нечестности этого пути существуют разные мнения. Но, как бы то ни было, я хорошо вложил мои «грязные» деньги. Вложил в компании, занимающиеся высокими технологиями, в компьютерное обеспечение, в голливудские фильмы, принесшие неплохую прибыль. Так что мне простили мои грехи.

Я с изумлением уставилась на него.

– А где ты познакомился с Уильямом?

– Мы были партнерами на островах. Он и там занимался охраной и тоже заработал деньги. В сущности, ему больше не нужно работать.

– И он совершенно случайно возглавил службу безопасности «Группы Феникс», в которой состою я.

– Уильям верит в то дело, которым занимается группа. Ему нравится помогать вам.

– Я просто пытаюсь разобраться, насколько ты во всем этом замешан.

– Я все тебе расскажу, только постарайся выслушать меня спокойно.

– Ты умудрился найти такой пост для своего друга, чтобы он мог следить за мной! Я права?

Лицо Эли напряглось.

– Нет. Прошу тебя, позволь мне…

– Ты мог прийти ко мне! Ты мог рассказать мне о себе. Я бы все поняла.

– Теперь я это знаю.

Я вдруг почувствовала, что мне трудно стоять прямо, и ссутулилась.

– Прошу тебя, пообещай мне, что ты не станешь уничтожать этот сад.

– Я не могу тебе этого обещать. Я приехал сюда, искренне полагая, что перекапывать здесь землю – чистое безумие. Возможно, так и есть, но я пройду этот путь до конца.

«Он все раскопает. Он найдет Клару и решит, что во всем виноват его отец».

– Если ты найдешь доказательства, что Клару убил кто-то другой, что ты будешь делать?

В глазах Эли появилась холодный, непримиримый, решительный блеск.

– Я найду ублюдка и засажу его в тюрьму. Разве ты не этого хочешь? Неужели ты не станешь помогать мне?

Я покачнулась. Если у меня и оставались сомнения по поводу его целей, то теперь они исчезли. Эли жаждал докопаться до истины, жаждал справедливости – и мести. Ему надо было найти виновного. Если бы он только знал!

– Моя бабушка – старая и больная женщина. Матильда тоже немолода и нездорова. Если бы ты мог немного подождать…

– Пока они умрут? – Он мрачно смотрел на меня. – Ты хочешь сказать, что слухи, которые пойдут по городу, для них важнее, чем истинный убийца Клары? Послушай, я знаю, что Сван и Клара никогда не любили друг друга, но я не сомневаюсь, что в глубине души твоя бабушка хочет узнать, что же на самом деле случилось с ее сестрой.

Мне казалось, что я сейчас упаду.

– Я понимаю, что ты должен сделать это для своей семьи. Но твой план мне не нравится.

Эли долго молчал, не отрывая глаз от моего лица. В воздухе повисло ощутимое напряжение.

– Ты веришь, что это сделал мой Па, – сказал он наконец. – Ведь в этом все дело, верно? Ты боишься, что я найду этому доказательства. И тогда ты не сможешь позволить себе быть со мной.

– Я никогда, никогда…

– Ты не умеешь врать, Дарл. Я вижу, что ты что-то скрываешь от меня. И есть только одно объяснение твоему поведению: тебе придется отказаться от меня, если я докажу, что именно мой отец убил Клару. Ты будешь вынуждена поддерживать репутацию Хардигри. Я прав?

– Прошу тебя, не надо анализировать мое поведение. Ты меня почти совсем не знаешь…

– А что еще, черт побери, мне остается думать? Ведь ты мне ничего не рассказываешь!

Он вдруг резко шагнул ко мне и обнял за плечи. Я упиралась руками ему в грудь, отталкивала его, вырывалась, но Эли держал меня крепко.

– Я не знаю тебя? – повторил он мои слова. – Никогда больше не говори так! Ты же понимаешь, что это неправда.

– Я не могу помогать тебе, не могу благословить тебя на это, не могу… Между нами теперь все не так, как было во Флориде!

– Почему, черт возьми? Почему ты позволяешь Сван управлять тобой? Что она с тобой сделала? Неужели она так изуродовала тебя, что ты превращаешься в нее? Девочка, которую я знал… да что там, женщины, которую я узнал во Флориде, никогда бы не отвернулась от меня. Неужели для тебя тоже самое важное – защитить репутацию семьи? Ты Хардигри и поэтому не можешь любить меня, если у меня не та родословная? Никогда в это не поверю!

– Я люблю тебя, – сказала я. – И буду любить всю мою жизнь.

– Дарл…

Эли крепко прижал меня к себе. Мы оба чуть не плакали. Внезапно вдалеке зазвонил колокол – тот самый старый колокол, которым пользовалась Матильда, чтобы позвать нас с Карен, заигравшихся в лесу.

– Я должна идти. Господи, да отпусти же ты меня! Эли медленно опустил руки и отступил в сторону.

– Это не конец, Дарл, не думай. Я не позволю тебе отказаться от счастья, даже если этого требует от тебя твоя бабушка. Когда-нибудь я докопаюсь и до того, что пугает тебя, не дает тебе жить.

Эти слова прозвучали одновременно со звоном старого медного колокола. Они вонзились в меня, раздирая душу надвое. Мне страшно хотелось остаться, но я должна была идти.

– Не проси меня больше встречаться с тобой здесь, – прошептала я. – Это место проклято.

– Я люблю тебя.

– Ты не можешь любить меня. Мы тоже были прокляты…

Уильям стоял на террасе между мраморными лебедями. Рядом с ним в мягком свете заходящего солнца прислонилась к парапету Карен – ослепительно красивая, с янтарной кожей и копной великолепных шоколадных волос, в простых черных брюках и свитере. Она увидела, как я выхожу из леса, и сбежала вниз по лестнице. Впервые за последние двадцать пять лет моя троюродная сестра бросилась ко мне и крепко обняла.

Она ни о чем не подозревала.

* * *

Когда я привела Карен в палату, Матильда лежала в постели с закрытыми глазами; я заметила, что к руке ее идет трубочка от капельницы. И я неожиданно увидела Матильду такой, какой она и была на самом деле: хрупкая, старая, очень больная женщина с пышными седыми волосами. Карен остановилась посередине палаты, прижав руки ко рту, в глазах ее застыл ужас. Сван возлежала, подобно стареющей императрице, на соседней кровати, вся в шелке и кружевах, с маленьким томиком японской поэзии в руках. Но рядом с ее кроватью тоже возвышалась стойка с капельницей, трубочки от баллона с кислородом были вставлены в ее тонко очерченные ноздри. Она выглядела усталой, однако взгляд, который она бросила на Карен, был безжалостным.

– Держи себя в руках, – сурово приказала Сван. – Иначе ей будет только хуже.

Я посмотрела на Матильду, и страх сжал мне горло.

– Что случилось? Ведь я навещала вас утром, и было все в порядке…

– Исследования показали, что у нее плохо с сердцем. Ей назначили новые препараты.

Карен неловко приблизилась к кровати Матильды.

– Бабушка! – позвала она.

Матильда зашевелилась под одеялом, открыла глаза и еле слышно застонала. Карен присела на постель. Матильда протянула к ней дрожащие руки, они обнялись.

Я неловко, двигаясь как автомат, подошла к креслу у кровати Сван. Когда наши глаза встретились, я наклонилась к ней и с горечью прошептала:

– Мне все известно о гостинице Ракелоу и об увольнении Леона.

Лицо Сван оставалось непроницаемым, только в глазах промелькнула усмешка. Она взяла подушку, которую обычно подкладывала под локоть, бросила ее мне и негромко, насмешливо поинтересовалась:

– Очень хочется удавить меня, правда?

– Да.

Ее веселость мигом исчезла – очевидно, она подумала о том же, что и я. Рядом с нами Карен и Матильда все еще обнимали друг друга и всхлипывали, а нам со Сван не суждено было плакать в объятиях друг друга…

– Я сделаю все, что вы хотите, только не впутывайте остальных, – прошептала я.

Она посмотрела на меня с мрачным торжеством и кивнула.

* * *

У мотеля на окраине города к вечеру собралась целая толпа.

– Держитесь подальше от окон, – приказал Эли матери и Белл. – Мы не знаем этих людей. Возможно, они считают, что это мы виноваты в болезни Сван и Матильды. Я вас предупреждал, что такое может произойти.

Он вышел из простого одноэтажного здания на просторную стоянку, заставленную старыми автомобилями, побитыми трейлерами и ржавыми мотоциклами. Перед ним стояли грубые на вид мужчины и коренастые женщины – к нему пришли каменотесы и их жены.

Из толпы вышел Леон.

– Мы принесли тебе кое-что, – сказал он. – Мы хотим, чтобы ты отвез это на могилу своего отца в Теннесси.

Эли вздохнул с облегчением и позвал мать и сестру. Люди расступились, и они увидели небольшой мраморный памятник с очень красиво вырезанной надписью:

«Джаспер Уэйд. Муж, отец, каменотес.

Покойся в мире. Справедливость восторжествовала».

– Мы вырезали эти слова от всего сердца, – сказал Леон. – А ты сделай так, чтобы они стали правдой.

Глава 17

Когда на следующее утро мы с Карен, навестив наших бабушек, появились в вестибюле больницы, на нас воззрились две женщины из регистратуры.

– Кэра Ноланд! – хором воскликнули они и торопливо подошли к нам. – Мы так любим смотреть ваш сериал! Ваша бабушка так гордится вами.

Я смотрела, как Карен, мило улыбаясь, дает автографы, и чувствовала, что тоже горжусь ею.

– Неужели бабушка говорит обо мне? – спросила она, когда мы оказались на улице.

Я кивнула головой:

– Конечно. Матильда не пропускает ни одной серии. Я сама видела, как люди останавливали ее на улице, чтобы обсудить поведение твоей героини. Ей нравится рассказывать о тебе.

Мы сели в Саду размышлений на мраморную скамью в окружении цветущих азалий. Мраморная табличка сообщала, что этот сад – дар «Мраморной компании Хардигри». Карен поерзала немного, устраиваясь поудобнее, и тяжело вздохнула.

– Я разорвала контракт, – призналась она. – Сказала моему агенту, что больше сниматься не буду. Но сериал будет жить дальше. Они уже нашли мне замену. – Карен пожала плечами. – Так что мне недолго оставаться знаменитостью.

Я удивленно взглянула на нее:

– Почему ты решила все бросить?

– Я беременна.

Мне понадобилось некоторое время, чтобы переварить эту информацию.

Я помолчала немного, потом спросила:

– И какой у тебя срок?

– Два месяца.

– Ты любишь отца ребенка?

– Нет. Кстати, он ясно дал мне понять, что не желает быть отцом. Просто и ясно. Он настоящая дрянь.

– Я его знаю?

– Нет, если только ты не стала поклонницей гангстерского рэпа.

– Господи, Карен, что с тобой случилось?

Карен не поднимала глаз от мраморной дорожки у нас под ногами.

– Наверное, я искала любовь в неподходящих местах. И вот что из этого вышло. Я заработала деньги. Я отлично выгляжу. Я могу встречаться с белыми и с черными, с джентльменами и с бандитами. Видишь ли, у меня всегда большой выбор. Но мне так и не удалось найти того, кто бы стоил любви, какого бы цвета ни была у него кожа. – Ее лицо застыло, она закусила губу и отвернулась. – Но теперь я стану матерью, и в моей жизни наконец появится смысл.

– Ты должна сказать об этом своей бабушке.

– Я не представляю, как это сделать. Она всегда хотела, чтобы я была безупречной. Настоящей леди! – Карен невесело рассмеялась. – А я буду всего лишь матерью-одиночкой.

Она обхватила голову руками, и я наконец решилась обнять ее.

– Возможно, тебе следует поискать любовь там, где она всегда была рядом с тобой. Здесь, в Бернт-Стенде.

Карен выпрямилась. Мы посмотрели друг на друга, потом обе вздохнули с облегчением.

– Как же я по тебе скучала, дурочка! – прошептала Карен.

Я крепче прижала ее к себе, наши головы соприкоснулись.

– Я тоже скучала.

Из больницы вышел Леон в сопровождении нескольких мужчин. Мы видели, как он разговаривал с ними. Это были каменотесы – белые и черные, молодые и постарше, – но все они, как один, с уважением, внимательно слушали Форреста. Я подумала, что он, наверное, говорит с ними об Эли, и у меня заныло в груди.

– Это Леон Форрест, – сказала я Карен. – Ты его помнишь?

Карен расправила плечи, как-то странно посмотрела на меня и негромко позвала:

– Леон!

Он обернулся, оглядел сад и увидел нас. Его лицо побледнело, как только он узнал Карен. Леон на мгновение забыл, кто он, где он и чем занят.

– Карен?.. – В его голосе слышались радость, удивление, недоверие.

Карен подошла к нему, протянула руку, и Леон взял ее изящную кисть в свои крупные ладони так осторожно, словно это был тончайший фарфор. Я наблюдала, как Карен заглядывает в его мрачное, настороженное лицо, как он смотрит на нее сверху вниз, и мне казалось, что они без слов делятся друг с другом пережитыми страданиями и радостями.

Я видела, что происходит с ними, и понимала, что моя троюродная сестра инстинктивно нашла дорогу домой. Я молча смотрела на них, и у меня щемило сердце. Я оплакивала все то, что не произошло в моей жизни, – то, чего у нас с Эли никогда не было…

* * *

Утром Эли проснулся весь в поту на огромной кровати с пуховыми подушками в приобретенном им «доме Эсты», который назывался Бродсайд. Дом стоял на углу двух тенистых, обсаженных дубами улиц на окраине Бернт-Стенда. Когда-то здесь жили друзья Сван из Эшвилла – муж и жена, – но оба умерли несколько лет назад. Они оставили Бродсайд в наследство детям, которые решили продать похожий на виллу дом со всеми его портиками и внутренними двориками, просторными комнатами с хрустальными люстрами, антикварной мебелью и коврами из Европы. Дети решили продать его и были так счастливы получить всю сумму наличными, что не задавали никаких вопросов.

Ма и Белл с ребенком заняли красивые просторные спальни, каждая с балкончиком и роскошной ванной комнатой. Белл по ночам часами разговаривала по телефону из библиотеки дома – то со своим экстрасенсом, то с мужем Элтоном. Каждую ночь она плакала, клятвенно обещая Элтону, что очень скоро все кончится, они все придут в себя и заживут по-прежнему.

И вот теперь они втроем стояли в вестибюле больницы и спорили.

– Мама должна сделать это одна! – прошипела Белл, вцепившись Эли в руку. – Неужели ты не понимаешь, что речь идет о ее гордости? Нашу семью опозорили, так что она просто обязана сама поговорить со Сван.

Эли прикусил язык и не пошел следом за матерью, которая направилась к лифту в дальнем конце больничного холла. Проходя мимо портретов членов попечительского совета, она остановилась около изображений Сван и Матильды в изящных золоченых рамах. Маленькая, в намеренно неброском костюме цвета кофе и коричневых мокасинах, мать поджала губы и твердо взглянула на портреты обеих женщин. Эли показалось, что она похожа на исполненную решимости седовласую мышку, бросающую вызов двум хищным кошкам.

– Я не могу этого допустить, – сказал Эли сестре. – Я не хочу, чтобы она встречалась со Сван один на один. Подожди нас здесь, а я иду вместе с Ма.

– Эли, остановись! – воскликнула Белл. – Не делай этого!

Двери лифта открылись как раз в тот момент, когда Белл схватила его за руку. К удивлению Эли, из лифта вышла Дарл в легких серых брюках и белом пуловере.

Волосы она стянула в хвост на затылке, и лишь пара легких темных прядей падала ей на лоб. При виде ее печального лица и измученных синих глаз Эли почувствовал, как его охватывает гнев – и тоска. Дарл лишь мельком взглянула на него, кивнула Белл и подошла к Энни Гвен.

– Мне сказали, что вы хотите навестить мою бабушку.

– Да, я набралась смелости для разговора с ней, – ответила Ма. – Я знаю, что она болеет, и мне очень жаль, Дарл. Но я просто обязана сказать ей кое-что. Я не задержусь надолго.

– Вы о проблеме с гостиницей? Ма кивнула:

– Никто не смеет говорить моим детям, что они недостаточно хороши для какой-то бы ни было гостиницы. Очевидно, твоя бабушка просто плохо себя чувствует и неважно соображает, если она позволяет себе так обращаться с моей семьей.

– Нет, она прекрасно понимала, что делает, и у нее нет оправданий. Я должна извиниться за нее перед вами, Белл и Эли. Я прошу вас переехать в Марбл-холл и быть моими гостями.

Ма изумленно смотрела на нее. Белл даже рот приоткрыла. Эли знал, что выглядит злым и раздраженным, но ее предложение удивило и его. Когда их взгляды встретились, он помотал головой.

– Прошу вас, – повторила Дарл.

– Я благодарен за приглашение, – ответил Эли, – но мы отлично устроились в городе. Мы не нуждаемся в благотворительности.

– Эли! – прошипела Белл, а Ма строго посмотрела на него.

Дарл вздрогнула, как от удара, и Эли стало стыдно.

– Я не это имела в виду. Ма похлопала ее по руке:

– Мы знаем. Спасибо за добрые слова, но мне нужно поговорить с твоей бабушкой.

– Хорошо, я поднимусь вместе с вами.

Дарл взяла Ма под руку и помогла войти в лифт. Оказавшись в кабине, она обернулась, чтобы взглянуть на Эли.

– Позаботься о ней, – сурово приказал он, и Дарл послушно кивнула.

«И о себе тоже», – добавил Эли про себя, когда двери закрылись.

* * *

«Энни Гвен, вдова Джаспера Уэйда, которого мы убили. Он приходился дядей Карен и сыном Энтони Уэйду, которого так беззаветно любила Матильда». Именно так я бы представила ее Сван и Матильде. Она была нашей родственницей – и символом того, что семья Хардигри способна делать с людьми.

Матильда встретила ее очень вежливо, но говорила мало. Очевидно, ее сковывала гордость, которую она не потеряла даже на больничной койке. Сван лежала с видом королевы, принимающей посланца из нищей страны. Мы с Энни Гвен стояли между кроватями. Я старалась держаться поближе к миссис Уэйд, хотя понимала, что моей бабушке не удалось ее запугать.

– Я пришла сюда не потому, что желаю вам зла, – обратилась она к Сван. – Я хочу только справедливого отношения к моей семье. Раньше вы всегда были ко мне справедливы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20