Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бутоны розы (№2) - Искушай меня снова

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Смит Барбара Доусон / Искушай меня снова - Чтение (стр. 10)
Автор: Смит Барбара Доусон
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Бутоны розы

 

 


Гейб чуть было не приказал ей остановиться, забыв, что он всего лишь слуга. Она заперла дверь на ключ и, подобрав юбку, двинулась по коридору, то и дело оборачиваясь. Видимо, опасалась, что за ними следят.

– Здесь никого нет, только мы двое, – зашептал Гейб на ушко миссис Суиндон. – Давайте еще немного посмотрим, моя голубка. Это вдохновит нас.

В глазах ее он прочел желание, но, поколебавшись, она устояла.

– Ужин скоро закончится. Хозяин может привести сюда гостей.

– И часто он это делает?

– Часто. – Она посмотрела в сторону лестницы. – Клянусь Богом! Сюда кто-то идет.

В этот момент до них донесся мужской хохот и послышались шаги.

– Скорее, – сказала миссис Суиндон, – вас не должны видеть здесь.

Гейб шел медленно, кипя от злости. Он задушил бы Дэмсона, но не хотел впутывать Кейт в скандал. Даже ради статуэтки.

– Он не приведет сюда всех гостей, – сказал Гейб. – Моя хозяйка – невинное дитя.

– Хозяин – джентльмен, – прошептала миссис Суиндон. – И перестаньте задавать вопросы. – С этими словами она прикоснулась к стене, и перед ними распахнулась потайная дверь. – Сюда. Быстрее.

Гейб неохотно последовал за экономкой по узкой лестнице. Свеча отбрасывала тени на неокрашенные каменные стены. По пути Гейб придумывал объяснения, которые миссис Суиндон наверняка потребует.

– У вашего хозяина прекрасная коллекция, – сказал он. – Никогда бы не подумал, что такой уважаемый человек увлекается подобными штучками.

– Я не имею права задавать хозяину вопросы. Я только выполняю свои обязанности, и все.

– И все? Признайтесь, вы наверняка не раз рассматривали все эти фигурки.

На ее губах появилась улыбка.

– Возможно. Ну и что?

– Ничего особенного. Каждый не прочь отхватить кусочек свининки при случае. Вы – не исключение.

Она кокетливо оглядела его с головы до ног.

– Я бы хотела отхватить кусочек от вас, Виткомб. Миссис Суиндон буквально раздевала его глазами.

– Как насчет того, чтобы вернуться в эту комнату попозже и вместе рассмотреть фигурки?

Она покачала головой:

– Нет, пока хозяин в замке, это невозможно.

Гейб больше не настаивал, чтобы не вызвать подозрений, и попытался зайти с другой стороны:

– Сэр Чарлз, должно быть, часто уезжает в поисках новых статуэток. – Она наверняка видела богиню. Но спросить об этом напрямую он не мог. – Возможно, какие-то вещицы вам особенно понравились?

Она заморгала.

– Мне нравятся голые мужчины.

– А драгоценности? Женщины любят красивые безделушки.

– Почему вы спрашиваете? – Она подозрительно посмотрела на него. – Если вы вор...

Он рассмеялся:

– Я имел в виду мужские сокровища.

Миссис Суиндон просияла:

– Да, их я очень люблю.

Лестница кончилась, и они вошли в кухню. В тускло освещенном помещении никого не было, рядом, в тесной комнатушке, болтали кухарки, гремя посудой.

Миссис Суиндон подошла к нему так близко, что ее грудь коснулась его руки.

– Вы прекрасны как дьявол, Виткомб. Как вас зовут?

– Джордж.

– Джордж, – пробормотала она ласково. – Какое прекрасное имя. Можете звать меня Агнес.

– Сомневаюсь, что это понравится остальным слугам.

– Вы можете называть меня так в моих покоях. – Повертев пальчиком перед его носом, она продолжила: – Следуйте за мной, мой вежливый слуга. У меня припасены для вас конфетки.

Гейб спрятал отвращение за улыбкой. Что теперь? Возможно, единственный способ заставить ее забыть о ключах – постель. Но он еще не окончательно потерял надежду. Из-за двери раздался звон. Он, хмурясь, взглянул на стенд со звонками, которые вели в покои господ.

– Это покои мисс Талисфорд, – сказала миссис Суиндон, разочарованно скривив губы. – Что ей понадобилось так поздно?

Она хочет узнать, что он выяснил. Мечтая увидеть Кейт, он с трудом скрыл свою радость.

– Возможно, ей понадобилось передать записку леди Стоукфорд или ее дяде. – Он взглянул на экономку.

– А вы не ходите, – посоветовала миссис Суиндон, положив руки ему на грудь. – Пусть думает, что вы уже легли спать.

– Я не хочу лишиться работы. – Он поклонился. – Но не расстраивайтесь так, мадам. Мы скоро увидимся.

Пробираясь по оранжерее, она с трудом попала в башню. На стенах висели гобелены с изображением женщин в гаремах и грозных степных воинов. Лежа под мозаичным потолком, она чувствовала себя героиней арабской сказки.

Подойдя к одному из окон, она облокотилась на холодный каменный подоконник и выглянула наружу. Темное стекло отражало лишь огонь в камине. Откуда-то издалека донесся шорох. Гроза прошла стороной, но порывы ветра все еще налетали на берег. Прикинувшись другом, сэр Чарлз заставил отца подписать бумагу об опеке. Затем убил его и похитил богиню. А теперь хочет, чтобы они с Мег жили здесь, намерения его ясны. Он подлец и развратник.

Она вспомнила о встрече с Ясмин. Надо предупредить Гэбриела. Иначе египтянка узнает его и выдаст. Но не только поэтому Кейт хотела видеть его. Ясмин спала с Гэбриелом. Значит, была в Каире во время убийства отца.

Но Гейб почему-то не рассказал ей об этом.

Во время долгого ужина ее терзала ревность. Сидя рядом с сэром Чарлзом, она улыбалась и что-то говорила. Она не прикоснулась почти ни к одному из блюд. Когда ужин наконец закончился, сэр Чарлз вместе с мужчинами удалился, чтобы выпить брэнди и выкурить по сигаре. Леди отправились в гостиную, а Кейт незаметно сбежала.

Она направилась в свою комнату и вызвала Гэбриела.

Его вид поразил ее. Ливрея подчеркивала широкие плечи и узкую талию, сильные ноги были обтянуты бриджами и белыми чулками. Никто не мог выглядеть так ослепительно. И так надменно держаться. Его дерзкий взгляд притягивал ее словно магнитом. Она не должна поддаваться его чарам. Увы, Кейт не могла забыть его объятий и сладостных поцелуев.

Как глупо желать мужчину. Тем более того, кто обманул ее доверие.

Кейт скрестила руки на груди.

– Надеюсь, вы ведете себя менее высокомерно в кругу слуг, – сказала она холодно. – Ваши манеры могут вас выдать.

– Быть слугой намного сложнее, чем я думал. Когда все это закончится, напомните мне, чтобы я поговорил с бабушкой об увеличении жалованья слугам в Эбби. – Он снял ненавистный парик, положил на стул и сразу почувствовал облегчение. – У меня хорошая новость. Я, кажется, нашел богиню.

Кейт была ошеломлена.

– Наверху личные апартаменты Дэмсона. Они заперты, – продолжил он, расстегивая тугой воротничок. – Я проник туда вместе с миссис Суиндон.

– И что вы видели?

– Несметное количество реликвий в стеклянных стеллажах. Должно быть, они стоят целое состояние.

– А богиня?

Он покачал головой:

– Я успел рассмотреть только некоторые вещицы. Попытаюсь добыть ключ и еще раз проникнуть туда. – Он подошел к ней и взял за плечи. – Но я уверен, она там, Кейт. Должна быть там.

Кейт передалось его волнение, и она не могла сдержать улыбку.

– О, Гэбриел, я так хочу, чтобы вы оказались правы. Больше, чем когда-либо.

Его взгляд скользнул к ее губам, и она вздрогнула.

– Что вы хотите этим сказать?

Настроение у нее испортилось, когда она вспомнила о документе, показанном ей сэром Чарлзом.

– Дэмсон показал мне бумагу, подписанную отцом.

– Это подделка, – гневно воскликнул Гейб.

– Нет, не подделка. Там стоит подпись отца. – Она в волнении заходила по комнате. – Он собирается оспорить притязания дяди в суде. Если мы не найдем богиню, у нас не будет доказательств совершенного им преступления. Мег и меня заставят жить здесь.

Гэбриел приблизился к ней, положил руки ей на плечи.

– Мы найдем богиню, обещаю. Дэмсон не станет вашим опекуном. Никогда!

Близость Гэбриела и его уверенный голос немного успокоили Кейт, но тут она вспомнила о египтянке.

– У меня тоже есть новость. Я побеседовала кое с кем из гостей.

– Если кто-то осмелился делать вам грязные предложения...

– Нет, я имею в виду египтянку. Она сказала, что хорошо знает вас.

Он не шевельнулся. Только глаза потемнели.

– Какую египтянку? Значит, она была не одна?

– Ее зовут Ясмин.

Потрясенный, Гэбриел вскинул брови.

– Ясмин здесь?

Кейт повернулась к нему. Лицо ее дышало гневом.

– Да, и как вы догадываетесь, я была очень удивлена, познакомившись с ней. Особенно когда узнала, что она находилась в Каире в то же время, что и вы с папой.

Он нахмурился:

– Почему Ясмин. заговорила с вами обо мне?

– Леди Стоукфорд меня сопровождает. Ясмин вспомнила имя и догадалась, что мы знакомы.

– Что именно она сказала?

– Она спрашивала, остались ли у вас раны после той ночи.

– Что вы ответили?

– Что я ничего не знаю и ей лучше спросить об этом у вас.

– Надеюсь, вы не сказали, что я здесь?

– Конечно, нет. Не так уж я глупа. Он снова положил руки ей на плечи.

– Я вовсе не считаю вас глупой. Напротив, я всегда восхищался вашим... – он оглядел ее с ног до головы, – умом.

Кейт стряхнула его руку. Хватит с нее этого флирта.

– Не пытайтесь уйти от разговора. Ясмин имеет какое-то отношение к убийству отца. Но вы ничего не говорили мне о ней.

– Не было необходимости.

– Вы можете поклясться, что она не замешана в этой истории?

Он отвел глаза, лихорадочно соображая, что ответить. По-своему расценив молчание, Кейт проговорила:

– Значит, она замешана. Это она убила отца?

– Что за ерунда! – отрезал он. – Ясмин была в ту ночь со мной. Нарочно увела меня из гостиницы.

Кейт ожидала услышать нечто подобное. И все же ей было больно. Гэбриел спал с этой дикой кошкой, неотесанной деревенской девчонкой? А главное – скрыл это от нее.

– Значит, вас увели. Каким образом? Расскажите!

Гэбриел мысленно выругался. Он попытался отвернуться, но она поймала его за руку.

– Сядьте, – сказала она, указав на позолоченное кресло. Он плотно сжал губы и, помолчав, с иронией произнес:

– Только после вас.

Она села, расправив юбку. Он плюхнулся в кресло напротив, уставившись на камин.

– Рассказывать в общем-то нечего.

– Но я хочу знать все.

– В тот вечер я встретил Ясмин возле гостиницы, и она повела меня к себе. Угостила вином, в которое подсыпала опиум.

– Зачем же вы пили его?

Гэбриел улыбнулся:

– Она не предупредила, что там опиум.

Кейт не хотела знать, что между ними произошло. Только одно интересовало ее сейчас:

– Как долго вас не было?

– В гостиницу я вернулся далеко за полночь. Уже после того, как случилась трагедия.

– Выходит, жертвой этого вашего приключения стал мой отец.

Ее слова взорвали тишину, нарушаемую лишь шумом волн за окном.

– Да, это так. – Гэбриел вскочил на ноги, подошел к камину и, схватив кочергу, яростно размешал угли. Огонь вспыхнул с новой силой.

Кейт внимательно наблюдала за ним. В его голосе звучало раскаяние. Искренне ли он раскаивался в случившемся? Мучила ли его мысль о том, что он мог предотвратить трагедию?

Кейт немного смягчилась. Но простить его сразу не могла.

– Вы должны были понять, что она привела вас к себе неспроста, а с определенным намерением.

Он со стуком поставил кочергу на пол и насмешливо посмотрел на Кейт:

– Намерение в постели всегда одно и то же, моя дорогая девочка.

– Так говорят испорченные мужчины.

– А неиспорченные вообще не мужчины.

– Мужчина, который не видит ничего, кроме женских прелестей, не имеет оправдания. Надеюсь, вы не помчитесь прямо сейчас к Ясмин.

Вместо того чтобы взорваться, он одарил Кейт снисходительной улыбкой и погладил по щеке:

– Вы ревнуете.

Кейт смутилась. Он словно прочел ее мысли, догадался о ее постыдном желании быть такой же красивой и желанной, как Ясмин. И отдаться Гэбриелу.

– Можете переспать со всеми женщинами Египта. Главное, чтобы вы не разрушили наш план.

В его глазах появился блеск.

– Ну и хитрая же вы. Проблема в том, что мне хочется переспать с вами.

Он неожиданно подхватил ее на руки, отнес на кровать и положил на белый шелк простыней. Она попыталась подняться.

– Гэбриел! Что вы делаете?

– Странный вопрос для неглупой женщины. – Он навалился на нее. И она с жадностью впитывала тепло и силу его тела. Его запах действовал на нее наркотически, лишал возможности думать. Легкая ткань приняла их в свои объятия, оставив весь мир где-то далеко.

– Убирайтесь, грязное животное, немедленно, – произнесла она осевшим от желания голосом.

– И не подумаю, пока вы станете изображать из себя пуританку. Вы меня хотите. Я почувствовал это, когда целовал вас.

– То был минутный порыв.

– Порыв, – повторил Гейб. – Тогда объясните, почему с тех пор я все время думаю о вас. Вы не даете мне спать по ночам. Я хочу только вас.

Она боролась с желанием. Четыре года назад она мечтала услышать от него эти слова. Но сейчас боялась поверить в них. Она покачала головой:

– Вы мой опекун. И не должны пользоваться моей слабостью.

– Слабостью? Сомневаюсь. – Он устроился поудобнее рядом с ней, она чувствовала каждый его напрягшийся мускул. – Вы тоже меня хотите. Я прочел это в вашем взгляде.

– Вам показалось.

– Нет! Только страсть придает вашему взгляду такую мягкость. – Он провел пальцем по ее бровям. – А какой у вас рот. – Он коснулся ее губ. – Какое тело. – Он погладил ее грудь.

– Гэбриел, пожалуйста... – Слова замерли на губах, когда он приблизил свое лицо к ее лицу. Она так жаждала его.

Он наблюдал за ней, как кот за мышкой. Его пальцы скользили по ее платью.

– Что «пожалуйста»? – Его голос дрожал, возбуждал ее. – Договаривайте, Кейт.

Она не в силах была сопротивляться.

– Вы знаете что.

– Произнесите это. Я хочу слышать.

В полном изнеможении Кейт судорожно вцепилась в жесткий воротничок его ливреи. Она хотела лишь одного: почувствовать вкус его губ.

– Пожалуйста, поцелуйте меня. – Она закрыла глаза в ожидании. – Поцелуйте – и будь что будет.

Глава 19

СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА

Глядя на ее приоткрытый рот, Гейб почувствовал нежность. И острое непреодолимое желание. Его мускулы напряглись, кожа горела.

Вместо того чтобы коснуться губами ее зовущего рта, он лег на спину, потянув ее за собой, так что она облаком нависла над ним, и, чтобы не прикасаться к ней, положил руки за голову.

Он открыл глаза и увидел, что она смотрит на него с удивлением:

– Разве вы не хотите меня поцеловать?

– На этот раз я хочу, чтобы вы поцеловали меня.

Она раскраснелась, но отодвинуться не пыталась, и он ощущал ее упругую грудь.

Ничего хорошего из этого не получится. Он ее опекун и не может переспать с ней. И все же ему хотелось ее раздеть. И это желание было сильнее его.

– Почему вы хотите, чтобы я вас поцеловала? – спросила она.

Этот наивный вопрос его поразил.

– Потому что я должен быть уверен, что вы желаете этого.

– Вы просто хотите завоевать меня. Сломать мою волю. Не бесспорное заявление, подумал он. Но без силы воли это будет уже не Кейт. Он не сможет восхищаться ею, она перестанет его волновать.

– Вот видите, я права, – заключила она, прежде чем он успел ответить. – Вам нечего возразить. Это еще одна попытка показать свою власть.

– Нет, Кейт.

– Как еще вы это можете объяснить?

– Я измотан своей ролью слуги. Мне нужна ваша поддержка.

Она скептически улыбнулась:

– Наконец-то вы сказали правду.

Гейб вздохнул. Он не хотел ей признаваться в этом, рассказывая о Ясмин, боялся разрушить их хрупкую близость. Но иначе она ничего не поймет.

– Мне необходимо знать, что... вы не презираете меня. Он внимательно смотрел ей в глаза.

Кейт молчала. Видимо, он все же шокировал ее, но она не решалась в этом признаться. Вдруг ее взгляд метнулся к его губам, рот приоткрылся, она облизнула пересохшие губы и ласково провела ладонью по его щекам.

– Я больше не питаю к вам ненависти, Гэбриел, – промолвила она, коснувшись губами его губ, и это прикосновение разожгло в Гэбриеле пламя страсти. Он замер, боясь спугнуть ее. Она ласкала его с очаровательной невинностью, ее руки скользили по его лицу, гладили жесткие волосы.

Его рука скользнула ей под юбку, коснулась тонкой лодыжки, упругой коленки и нащупала изящные оборки чулок. Порядочные леди не носили панталон, и он коснулся мягких завитков, обрамлявших врата рая.

Она оторвалась от его губ.

– Гэбриел!

– Позволь мне коснуться тебя... – прошептал он. – Только коснуться. Обещаю...

Она положила руку на его ладонь, запутавшуюся в ее пышных юбках, и выдохнула:

– Да.

Ее лоно было горячим и влажным. Глаза закрыты. Золотистые волосы разметались по подушке. Почувствовав, как она напряжена, Гейб произнес:

– Расслабься, любимая. Позволь себе взлететь. Я тебя поймаю.

Тело ее стало податливым, и Гейбу стоило огромных усилий устоять перед искушением овладеть ею. Она отдалась бы без малейшего сопротивления. Но разум взял верх над страстью. Он и так зашел слишком далеко. Он не может лишить ее девственности, это связало бы их навсегда.

Гейб со стоном вскочил на ноги, подошел к окну. Постепенно он успокоился, и безумное желание уступило место раскаянию. Он впервые коснулся девственницы. Почему он себе это позволил? Кейт села на постели. Поймав его взгляд, вспыхнула, поспешно одернув юбку. Коснулась руками пылавших от стыда щек.

Гейб отдал бы все свое состояние, чтобы не видеть в ее глазах чувства вины и унижения.

Он подошел к ней.

– Кейт! – Голос его задрожал. – Я не должен был этого делать.

– Я позволила вам это. – Ее шепот был грудным, сдавленным стыдом.

Он впился пальцами в спинку кровати.

– Я воспользовался вашей слабостью.

Она покачала головой:

– Нет. Я хотела этого.

– Я едва не потерял голову. И нисколько не жалею об этом. Можете ненавидеть меня. Прогнать.

Она упрямо молчала, ее пальцы сплелись вокруг колен, а глаза изучали его. Он не знал, как понимать ее нахмуренное выражение лица. Приняла ли она его власть? Он всегда хорошо понимал женщин, очаровывал их и оставлял. Но к Кейт он испытывал какое-то трепетное чувство, которое теперь стало еще властнее. Сейчас горечь в ее глазах стала для него единственной загадкой, которую он не мог разгадать в женщине.

Эта мысль потрясла его как гром. Он лишил ее невинности, хотя и не овладел ею. И должен предложить ей руку и сердце.

Наступил четвертый, последний, день их пребывания в поместье Дэмсона. Статуэтку богини они так и не нашли. Апрель выдался облачным и холодным, не располагал к прогулкам по окрестностям, и гости почти все время играли в карты и на бильярде, пили горячительные напитки. Не только мужчины, но и дамы. Они шокировали Кейт своей вульгарностью и цинизмом. Если таково высшее общество, вряд ли стоит стремиться быть принятой в него.

Сэр Чарлз повел Кейт осматривать замок и свою знаменитую коллекцию. Сопровождали дядя Натаниэль и леди Стоукфорд. Чтобы умаслить сэра Чарлза, Кейт восхищалась каждым предметом. Расшитое золотом средневековое одеяние священника. Вырезанные из слоновой кости шахматные фигурки. Кость пальца апостола Петра в стеклянном сосуде. Наверняка все ворованное. Сколько же людей он загубил, чтобы собрать такую коллекцию?

Кейт была в отчаянии. Найди они статуэтку, можно было бы наказать барона за его преступления и помешать ему стать ее опекуном.

Но времени осталось совсем мало. Утром гости начнут разъезжаться. Она нашла сэра Чарлза на втором этаже. Он спускался по лестнице. При виде ее на его лице появилось восхищение, которое польстило бы ей, будь на его месте другой джентльмен. Однако она заставила себя кокетливо улыбнуться. Она с отвращением вспомнила, как он то и дело касался ее, как будто невзначай.

– Как раз вас-то я и хотел видеть, – сказал сэр Чарлз, сжимая ее руку в своих горячих ладонях.

– Я тоже очень рада встрече, – промолвила она с деланной улыбкой. – Оказывается, вы кое-что от меня скрываете.

– Что именно? – встревожился он. Его волнение не ускользнуло от Кейт.

– Дядя сказал, что у вас есть еще сокровища, которые вы мне не показали.

Сэр Чарлз усмехнулся:

– Каюсь, виноват. У меня действительно есть еще несколько реликвий в комнатах наверху.

В комнатах? Дядя Натаниэль был только в кабинете вместе с другими джентльменами и рассказал, что видел много эротических фигурок. Однако богини среди них не было.

Но если сэр Чарлз хранит реликвии и в запертых комнатах...

– Я хочу их увидеть. Вы заключили со мной сделку.

Барон покачал головой:

– Эти вещицы не предназначены для глаз невинной юной леди.

– Подумаешь, мне уже двадцать. И я не упаду в обморок, поверьте.

– Вы чисты телом и душой, – улыбнулся сэр Чарлз. Он как-то странно посмотрел на нее.

– Мой отец был профессором, занимался античностью. Реликвия для меня – произведение искусства. И только.

Барон погладил ее по руке:

– Нет, моя дорогая, это невозможно. Запомните, моя обязанность защищать вас. Я ведь ваш опекун.

Она хотела возразить, но вовремя сдержалась. Не стоит его злить.

– Опекуны разные бывают. Я не считаю вас нудным и чопорным. Вы – человек образованный, современный. И конечно же, понимаете, что реликвия представляет собой ценность в самом широком смысле этого слова.

– А в юной леди самое ценное – это скромность. И я не собираюсь выполнять вашу просьбу.

А она так надеялась обнаружить богиню. Теперь единственная надежда на Гэбриела. Может быть, ему удастся достать ключи. «Я чуть было не потерял голову, но нисколько об этом не жалею»

Неужели он тоже сгорал от страсти? Как и она? И все же он не обесчестил ее. Хотя это стоило ему немалых усилий. Быть может, он даже испытал боль. Она должна быть ему за это благодарна. Она помнила, как миссис Бизли, их соседка в Ларкспере, с гневом рассказывала о бедняжке Мэри Даттон, которая переспала с каким-то мелким торговцем и забеременела. А он бросил ее.

Не дай Бог оказаться в таком положении, с ужасом подумала Кейт. И все же она не жалела о случившемся. Гэбриел разбудил в ней женщину и, к своему стыду, она хотела испытать это наслаждение еще раз.

Сэр Чарлз вздохнул.

– Боже мой, я не могу видеть вас такой грустной, – сказал он, беря ее за руку и ведя к широкой лестнице. – Пойдемте, я покажу вам что-то особенное.

– Особенное? Что вы имеете в виду?

– Сокровище, которое у меня появилось совсем недавно. – Он погрозил ей пальцем. – И больше никаких вопросов. Это будет сюрприз.

Кейт сгорала от нетерпения, когда они медленно поднимались по мраморным ступеням. Сокровище, которое появилось у него совсем недавно. Это могла быть только богиня.

– Джордж! Тише, Джордж!

Гейб стоял в библиотеке с фонарем в руке. Кейт и Дэмсон разговаривали в холле. Гейб слышал их голоса, но не мог разобрать слов. Барон подошел ближе к Кейт, и Гейб чуть было не поддался искушению выскочить и стукнуть его фонарем. Но роль слуги позволяла ему только наблюдать за ними.

Вернее, за Кейт.

Высокая, с гордо поднятой головой, в элегантном голубом платье, изящно облегавшем ее фигурку, она стояла к нему боком, так, что он видел ее профиль. Сжав руки, она внимательно смотрела на Дэмсона. Гейб был вне себя от ярости. Она принадлежит ему! Нет, не принадлежит. То, что он касался ее, не означало, что он должен на ней жениться. Порядочная девица испортит ему жизнь, лишит свободы. Особенно такая, как Кейт с ее острым язычком и язвительным умом. С ее нежными поцелуями и страстной натурой. Но при мысли о том, что можно будет каждую ночь ложиться с ней в постель, он готов был пожертвовать своей свободой и отпраздновать свадьбу.

Дэмсон взял ее за руку, и они стали подниматься по лестнице. Наклонившись вперед, чтобы не выпустить их из виду, он слишком далеко выставил масляную лампу и с трудом поймал фитиль, который чуть было не упал на ковер.

Куда, черт возьми, Дэмсон повел Кейт? На следующем этаже были только спальни и кабинет Дэмсона, а также множество запертых покоев. Гейб отшвырнул промасленный угол ковра. Он не мог оставаться здесь, когда Кейт была наверху с убийцей.

Он уже направился к двери и в этот момент услышал:

– Джордж Виткомб!

Повернувшись, Гейб увидел миссис Суиндон, которая поднималась по лестнице прислуги. Он буквально возненавидел ее после того, как три дня подряд пытался добыть ключи. Накануне вечером, гася в комнате прислуги лампы, он увидел на столе связку ключей. Быстро достал мягкий пчелиный воск из кармана и сделал оттиск. Хотя Натаниэль Бэбкок утверждал, что в кабинете статуэтки нет, Гейб хотел осмотреть все покои.

Аккуратно свернув воск, он направился к Ашрафу в конюшни и отдал ему оттиски, чтобы тот заказал ключи. Ашраф уехал на закате, чтобы привезти ленты для леди Стоукфорд из ближайшей деревни, и Гейб ждал, что слуга вот-вот приедет с ключами.

И тогда ночью, во время последнего бала, Гейб продолжил бы свои поиски.

– Вот вы где, негодник, – заулыбалась мисс Суиндон. – Я вас по всему дому ищу.

Он заставил себя улыбнуться:

– Я лишь выполняю свои непосредственные обязанности, мисс.

Отодвинув стеклянный глобус, он поставил лампу на стол. Она бесцеремонно схватила Гейба за руку и принялась изучать его испачканную маслом ладонь.

– Зажигать и гасить лампы – обязанность Поттера, – напомнила она Гейбу. – Не надо пачкать такие прекрасные руки. Их надо беречь для... других вещей. – Она бросила на него похотливый взгляд.

– Мы с Поттером поменялись обязанностями. Он предпочитает чистить серебро. – Гейбу это было выгодно, он мог свободно передвигаться по дому.

– Пойдемте со мной, – промурлыкала Суиндон, прижимаясь к нему, чтобы он мог заглянуть за ее корсет. – Позвольте мне зажечь вашу лампу.

– Мне нужно закончить.

– Ерунда, осталась всего одна лампа. – Она достала из камина головешку и поднесла к фитилю. – Готово! Теперь в благодарность вы должны зажечь меня.

Гейба буквально трясло от злости, она помешала ему следить за Кейт и Дэмсоном.

– Мне нужно это обдумать.

– Не нужно ни о чем думать, – вскинула брови экономка. – Пойдемте, красавчик.

Подняв лоток с факелами, Гейб устало подумал, что экономка и служанки не оставят его в покое.

Охваченная страхом, Кейт поднималась по лестнице, держа под руку Дэмсона. Он, со своими светлыми волосами и бледным лицом, выглядел прямо-таки зловеще. Кейт подумала о том, что сэр Чарлз и его друзья члены секты, называемой «Лига дьявола». Он грабитель и убийца. И она сейчас с ним один на один.

По небу плыли тучи, волны яростно вгрызались в берег. Поразительно кричали чайки. Кейт вспомнила, что именно здесь происходили оргии, похожие на языческие обряды, их следы находили селяне.

– А как вы спускаетесь на берег? Здесь есть ступеньки?

– Нет, конечно. Берег слишком крутой. – Приостановившись, он с интересом посмотрел на нее. – Надеюсь, вы не собираетесь совершить прогулку по берегу в такую погоду, мисс Талисфорд. Там только скалы и ущелья.

– Ущелья?

– Эти скалы изобилуют всякими норами и ущельями. Думаю, это как-то связано с подземными ходами.

Кейт вздрогнула.

– А я не верила, что у вас есть подземные ходы.

Он рассмеялся. Видимо, ему нравилось ее пугать.

– У меня нет. Понимаете, мой замок построен на основе средневекового здания. Рабочие говорили, что обнаружили тоннели, но куда они ведут, неизвестно.

Она не верила ни единому его слову. Может быть, он и его сообщники именно через тоннель попадают на берег?

Когда они поднялись на верхний этаж, в противоположном конце коридора Кейт увидела человека, запиравшего двери на ключ. Он был очень похож на лису. Когда он обернулся, Кейт чуть не вскрикнула. Она узнала его по рисунку Гэбриела: острые скулы, пустой взгляд черных глаз.

Фиггинз. Той ночью он видел, как погиб отец. Это он ударил Гэбриела ножом. Бессильная ярость захлестнула ее. Негодяй скользнул взглядом по Кейт и повернулся к Дэмсону:

– Простите, сэр. Я принес вина, как вы просили.

– А бренди?

Фиггинз кивнул:

– Наполнил все кувшины.

– Прекрасно. Можешь идти.

Когда Фиггинз удалился, сэр Чарлз вытащил из кармана ключ и открыл дверь.

– Если не возражаете, моя дорогая, подождите, пожалуйста, здесь минутку.

Войдя внутрь, он захлопнул дверь. В замочную скважину она разглядела стоявшие вдоль стен стеклянные шкафы с темневшими в них предметами.

Это, должно быть, и есть кабинет, где собираются члены «Лиги дьявола». Вынесет ли сэр Чарлз богиню? Возможно, он спрятал статуэтку в одном из шкафов или в сейфе, поэтому дядя Натаниэль и не увидел ее.

Дверь распахнулась, и она отпрянула. Сэр Чарлз держал в руках только связку ключей.

– Извините, что заставил вас ждать. Я потерял в темноте ключи и пришлось искать другие. Пойдемте.

Он повел ее по коридору к позолоченной двери. Отпер ее.

– Потерпите еще минуточку, – произнес он таинственно.

Его вкрадчивый голос испугал Кейт.

– Что это за комната? – спросила она. – Почему она заперта?

– Это моя личная гостиная. А запираем мы все от воров.

– Воров?

Сэр Чарлз улыбнулся:

– Понимаете, несколько лет назад сбежал слуга, прихватив с собой несколько ценных вещей. Мы, конечно, все вернули. И я видел, как воришку вздернули.

Неужели это предупреждение? Или же плод ее фантазии?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14