Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дневники (Отрывки)

ModernLib.Net / История / Скотт Вальтер / Дневники (Отрывки) - Чтение (стр. 3)
Автор: Скотт Вальтер
Жанр: История

 

 


      ...за... посвящение Кэму Хобхаузу... - Кэм Хобхауз (17861869) государственный деятель, друг Байрона со студенческих лет. Речь идет о том, что Байрон посвятил Кэму Хобхаузу IV песнь "Чайлд-Гарольда".
      Стр. 696. ...прославленная венецианская куртизанка, о которой Руссо рассказал... - Намек на увлечение, которое Руссо пережил в Венеции в 1740-х гг. и о котором он рассказал в своей "Исповеди" (ч. II, кн. 7).
      Я написал вчера шесть моих убористых страниц... - Скотт имеет в виду рукопись книги "Жизнь Наполеона Бонапарта, императора французов", над которой он начал в это время работать.
      Стр. 697. Джеймс Баллантайн. - См. прим. к стр. 688.
      "Вудсток" - роман Скотта (см. т. 17 наст. изд.).
      Рэдклиф Анна (1764-1823) - английская писательница, автор популярных в конце XVIII в. "черных", или готических, романов.
      Стр. 698. Как-то раз в Венеции они стояли у окна палаццо Байрона... Байрон жил в Венеции в 1816-1819 гг., в особняке на берегу Большого канала. Мур навестил его там в 1819 г.
      Стр. 700. Уил (Уильям) Давенант (1605-1668) - поэт и драматург. Среди его современников ходили слухи, будто он незаконнорожденный сын Шекспира. Притязания Давенанта на родство с Шекспиром служат темой разговора в 25 главе романа Скотта "Вудсток" (см. т. 17 наст, изд., стр. 358).
      Мальчишки дразнят... - цитата из фарса Генри Филдннга "Дик Развалина" (1736).
      ...я эти строчки вставлю в "Вудсток"! - Скотт действительно включил эти строки в 25 главу "Вудстока", снабдив их примечанием: "Мы нашли эти стихи в фарсе Филдинга "Дик Развалина", написанном на сюжет той же самой старинной истории. Так как они были широко известны в эпоху республики, то, наверно, дошли и до автора "Тома Джонса", - ведь никто не заподозрит в подобном анахронизме автора настоящей книги".
      Стр. 701. Уилки... "Шотландский Тенирс"... - Излюбленными темами художника-жанриста Дэвида Уилки (1785-1841) были сцены из сельской жизни Шотландии, и потому его иногда сравнивали с Давидом Тенирсом Младшим (1610-1690), фламандским живописцем, который часто изображал быт и характеры крестьян.
      Уил (Уильям) Аллеи (1782-1850) - художник, работавший в историческом жанре; в частности, писал на темы, навеянные романами Скотта. В 1815 г. Скотт организовал лотерею, чтобы помочь Аллену продать выставленн5'Ю им в Эдинбурге картину. Впоследствии Аллен стал президентом Королевской академии.
      Лэндсир Эдвин (1802-1873) - художник, прославившийся главным образом как анималист. Ему принадлежит посмертный портрет Скотта с собаками.
      Лесли Чарлз Роберт (1794-1859) - художник, заимствовавший свои темы из литературных произведений (Шекспира, Сервантеса и других). В 1825 г. написал портрет Скотта.
      Сцены из Мольера. - Скотт имеет в виду картины Гилберта Стюарта Ньютона (1794-1835), который часто использовал литературные сюжеты, возможно - его картину "Господин де Пурсоньяк, или Больной поневоле", написанную на сюжет комедии Мольера "Господин де Пурсоньяк".
      Чантри Фрэнсис (1781-1841) - скульптор-портретист. Бюст Скотта работы Чантри был, по словам дочери Скотта, лучшим из всех изображений ее отца.
      Стр. 702. Дасье Анна (1651-1720) - французская переводчица "Илиады" и "Одиссеи".
      Получил письмо от прославленного Дениса Давыдова... - Работая над "Жизнью Наполеона Бонапарта" и собирая материалы о поражении французов в России, Скотт заинтересовался борьбой русских партизан против французской армии и вступил в переписку с поэтом-партизаном Денисом Васильевичем Давыдовым (1784-1839).
      Луиза Стюарт - близкая знакомая семьи Скотта.
      ...мистер Хул... благородный преобразователь золота в свинец... Переводы (в основном из итальянских поэтов), выполненные Джоном Хулом (1727-1803), имели мало общего с подлинниками, и его младшие современники относились к нему иронически.
      Генри Реберн (1756-1823) - шотландский художник-портретист. Писал Скотта несколько раз: в 1808, 1809 гг. и позже. Портрет, о котором упоминает Скотт, был написан в 1822 г.
      Стр. 703. Песенок сельских и нежных куплетов... - из песни "Охота на зайца".
      Вновь принялся за заметки о моих подражателях. - Говоря о своих подражателях, Скотт имеет в виду Уильяма Гаррисона Эйнсворта (1805-1882) и Хорэйса Смита (1779-1849), чьи романы он в это время читал. Действие романа Эйнсворта "Сэр Джон Чивертон" происходит во времена рыцарства; в романе Смита "Дом Брэмблтай, или Кавалеры и круглоголовые" изображен период гражданской войны в Англии во время буржуазной революции в Англии в XVII в., то есть та же эпоха, что и в "Вудстоке" Скотта. Под заметками Скотт подразумевает свою запись в дневнике за предшествующий день.
      Стр. 703-704 ...валяют дурака изящнее, зато я, как сэр Эндрю Эгьючик, натуральнее. - Эндрю Эгьючик - персонаж комедии Шекспира "Двенадцатая ночь". Скотт имеет в виду следующие строки из 3 сцены II акта этой пьесы:
      "Шут. ...И знатно же этот рыцарь умеет валять дурака!
      Сэр Эндрю. Конечно, умеет, когда хочет, и я тоже. Только у него это получается красивее, а у меня натуральнее" (перевод Э. Липецкой).
      Стр. 704. Бэйс. - См. прим. к стр. 528.
      Ньюмаркет - местечко в графстве Западный Саффолк, где происходили традиционные и очень популярные в Англии скачки.
      "Пожар и чума в Лондоне" Дефо - "История чумы в Лондоне в 1665 году" (1722).
      "Украсть"! Фу! Что за низменное слово!.. - цитата из комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы" (акт I, сц. 3).
      Олд-Бейли - здание уголовного суда в Лондоне.
      Стр. 705. За свободу в бой пойдем!.. - из стихотворения Р. Бернса "Брюс - шотландцам".
      Калиф Ватек - герой "восточной" повести Уильяма Бекфорда (1759-1844) "Ватек", попадающий в подземное царство, где томятся некогда могущественные тираны, цари и т. п. Слушая рассказ одного из них, Ватек с ужасом замечает сквозь одежду и телесную оболочку его пылающее в огне сердце.
      ...мои расходы на путешествия сильно возросли. - Скотт сделал эту запись в Оксфорде, где он остановился на несколько часов, возвращаясь в свое шотландское имение Эбботсфорд после двухнедельного пребывания во Франции и десятидневной остановки в Лондоне.
      Стр. 706. ...благодаря многим лестным для меня обстоятельствам... Скотт имеет в виду то внимание и восхищение, с которым его встретили в Лондоне и в Париже.
      Вордсворт. - См. прим. к стр. 631.
      Персеполис - столица древней Персии. В 331 г. до н. э. Александр Македонский сжег находившийся в Персеполисе дворец, и котором хранились сокровища персидских царей, после того как отпраздновал в нем победу над персами.
      Стр. 707. Джон Кембл. - См. прим. к стр. 679. Его брат, о котором Скотт говорит как об исполнителе роли Бенедикта ("Много шума из ничего" Шекспира), - скорее всего Чарлз Кембл (1775-1854). В семье Кемблов было двенадцать детей, и почти все стали актерами.
      Том (Томас) Кинг (1730-1805) - актер и драматург. Ушел со сцены в 1802 г.
      "В несправедливой ссоре..." - Скотт цитирует 1 сцену V акта комедии Шекспира "Много шума из ничего".
      Статья о Гофмане. - См. стр. 602-652 наст. тома.
      ...я охотно приду на помощь этому бедняге... - Скотт имеет в виду Роберта Пирса Гиллиса (1788-1858), редактора незадолго до того основанного журнала "Форейн куортерли ревью". Потеряв в 1825 г. в результате разразившегося в Англии кризиса почти все свое состояние, Гиллис часто терпел нужду и не раз находил поддержку у Скотта. Публикуя статью о Гофмане в этом журнале, Скотт отказался от гонорара в пользу его редактора.
      Стр. 708. История призрака миссис Вил - очерк Дефо "Правдивый рассказ о призраке некоей госпожи Вил, явившемся на следующий день после ее смерти к некоей госпоже Баргрейв в Кентербери 8 сентября 1705 года" (1706). Очерк был предпослан религиозному трактату Чарлза Дрелинкура "Борьба христианина против страха смерти" с целью привлечь внимание читателей к этой малопопулярной книге. Дефо изложил фантастическую историю госпожи Вил с обстоятельностью репортера, сообщающего о реальном событии.
      Джонни Локарт - внук Скотта.
      Крокер Джон Уилсон (1780-1857) - политический деятель, журналист и поэт, автор "Рассказов для детей из истории Англии".
      Я напишу, если удастся, такую книгу... - Скотт действительно написал книгу "Рассказы деда", в которой изложил для внука в художественной форме ряд эпизодов из истории Шотландии.
      Ермолов Алексей Петрович (1772-1861) - полководец и дипломат, участник Отечественной войны 1812 г., позже главнокомандующий русской армией на Кавказе. Как видно из записи Скотта, генерал Ермолов показался ему значительно моложе своих лет.
      Если это Вицесимус... - Видимо, ошибочное предположение, так как Вицесимус Нокс, священник и автор многочисленных религиозных сочинений, с которым встречался Скотт, умер в 1821 г.
      ...не сомневается, что Москву сжег Ростопчин... - Причастность графа Федора Васильевича Ростопчина (1763-1826), который в 1812 г. был военным губернатором Москвы, к московскому пожару не доказана, хотя некоторые и приписывали ему главную роль в поджоге города.
      Стр. 709. ...начал успокаиваться после пережитой за последние дни умственной и даже физической спешки. - Скотт имеет в виду свои переживания, связанные с финансовым крахом его книгоиздательской фирмы. См. об этом также запись в дневнике от 24 декабря того же года.
      Нанес второй визит... - В этот день Скотт навестил леди Джейн Стюарт, дочерью которой, Уильяминой Белшес, он был увлечен в юношеские годы (она умерла в 1810 г.). Первая встреча с Джейн Стюарт произошла накануне, 6 ноября. Оба посещения сильно взволновали Скотта, воскресив в нем воспоминания о его первой любви.
      Стр. 710. Брандер - судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами и предназначенное для уничтожения неприятельских кораблей при сближении с ними.
      Новый роман - "Пертская красавица" (см. т. 18 наст. изд.).
      Бейли Джоанна (1762-1851) - английская поэтесса, автор серии "Пьес о страстях". Этлинг - герой одной из трагедий, опубликованных во втором томе этой серии.
      Стр. 711. Кэделл Роберт (1788-1849) - издатель и друг Скотта.
      "Хроника" - "Кэнонгейтская хроника".
      Стр. 712. Д. Б. - Джеймс Баллантайн.
      Два моих ученых фиванца посетили меня... - По всей вероятности, Скотт имеет в виду Джеймса Баллантайна и Роберта Кэделла.
      Стр. 713. ...покидал свой дом около шести недель назад. - См. прим. к стр. 709.
      ...после банкротства фирм Констебла и Робинсона. - Арчибалд Констебл (1774-1827) - бывший компаньон Кэделла. Издательская фирма "Констебл и Кэделл" (1812-1825) была связана деловыми интересами с Баллантайном и так же, как Баллантайн, стала жертвой экономического кризиса. После банкротства Констебл и Кэделл разошлись. Робинсон - представитель фирмы "Херст, Робинсон и Кo", игравшей роль агента Констебла и Кэделла в Лондоне и также потерпевшей крах в 1825 г.
      Стр. 714. Прочел новый роман Купера "Красный корсар"... - Существовало мнение, будто роман "Красный корсар", написанный Фенимором Купером (1789-1851) в 1827 г., был задуман как противопоставление роману Скотта "Пират" (см. т. 12 наст, изд.), вышедшему за шесть лет до "Красного корсара".
      Стр. 715. "Критик" (1779) - фарс Шеридана.
      ...все события и персонажи в моей истории... - Вероятно, Скотт имеет в виду роман "Пертская красавица", над которым он начал работать в декабре предыдущего года.
      Персике - персонаж из французской сказки.
      Стр. 716. Рабами времени, вассалами звонка... - цитата из сатирического стихотворения Джона Олдэма (1653-1683) "Обращение к другу, собирающемуся покинуть университет".
      Мы посетили могилу могучего чародея. - Эта запись в дневнике Скотта сделана на родине Шекспира, в Стрэтфорде-на-Эвоне, куда Скотт и его дочь Анна приехали 7 апреля, направляясь в Лондон. Памятник Шекспиру, о котором идет речь, работы скульптора Джерарда Джонсона, был установлен между 1616 и 1623 гг.
      Стр. 717. Норткот Джеймс (1746-1831) - художник, известный главным образом как портретист.
      ...помнящий сэра Джошуа... - Норткот получил первые уроки живописи в студии Джошуа Рейнолдса (см. прим. к стр. 694) и в 1813 г. опубликовал воспоминания о нем.
      Сэмюел Джонсон. - См. прим. к стр. 483.
      Берк. - См. прим, к стр. 511.
      ...все, что мы слышали о чудачествах этого человека... - Бродячая жизнь, которую одно время вел писатель Оливер Голдсмит (1728-1774), и некоторая житейская неустроенность снискали ему славу чудака, а повышенный интерес к его личности и биографии способствовал укреплению этой репутации.
      Карри. - См. прим. к стр. 450
      Стр. 717-718. ...я сам и другие не сказали ни слова неправды на этот счет... - Скотт имеет в виду свои многочисленные высказывания о Роберте Вернее, и в первую очередь, очевидно, свою статью "Наследие Роберта Бернса" (см. стр. 449-472 наст. тома).
      Стр. 719. ...как ханжа Трэш в "Варфоломеевской ярмарке"... - Имеется в виду персонаж сатирической комедии Бена Джонсона (1573-1637).
      Стр. 720. Ледлоу Уильям (1780-1845) - друг Скотта, его личный секретарь и одно время управляющий имением Эбботсфорд.
      ...дела с мистером Кэделлом улажены... - Скотт имеет в виду финансовые расчеты, связанные с изданием его произведений.
      ...заменяя... мои собственные отказавшие мне пальцы. - В феврале 1830 г. Скотт перенес первый приступ паралича, после которого так и не оправился.
      Н. Егунова

  • Страницы:
    1, 2, 3