Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любовь рыцаря

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Скотт Аманда / Любовь рыцаря - Чтение (стр. 3)
Автор: Скотт Аманда
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Майкл кивнул; в этот момент он был похож на уставшего ребенка.
      – Хорошо, будь по-твоему. А пока я перекушу немного.
      – Садитесь на тюфяк, сэр, и поешьте хлеба с сыром.
      – Не надо называть меня «сэр», – произнес Майкл. – Ты и так уже сделала большую ошибку, назвав меня при этом парне джентльменом и твоим другом. Лучше бы он считал меня твоим слугой. Вдруг они поймают его и начнут допрашивать?
      – Не поймают! – уверенно заявила Изобел.
      – Все равно тебе лучше называть меня Майкл.
      – Мы недостаточно близко знакомы для подобной фамильярности.
      – Что ж, – задумчиво пробормотал он, – возможно, и мне стоит обращаться к тебе на вы и звать «леди Изобел», раз уж я знаю твое имя… Ты сказала, что являешься дочерью Маклауда из Гленелга, но если мне не изменяет память, у Маклауда не одна дочь.
      – Совершенно верно, сэр… Майкл. Если точно, всего нас было восемь, но в настоящее время только Адела, Сорча и Сидони живут с отцом: остальные либо замужем, либо умерли.
      – Расскажи мне о своем муже. Кто он? И почему он отпустил жену разъезжать по округе без охраны?
      – Помилуйте, я не замужем, сэр!
      – Ты сказала, что, кроме трех, все дочери Маклауда либо замужем, либо умерли. Ты жива – стало быть, по твоим словам выходит, что ты замужем!
      – Видите ли, с тринадцати лет я жила у Гектора Риганаха и моей сестры Кристины в Лохби, поэтому и не причислила себя к тем, кто остался с отцом. Впрочем, это моя вина – может быть, я действительно не совсем ясно выразилась.
      – А почему ты так возмутилась, когда я предположил, что ты замужем? Ты ненавидишь мужчин?
      – О нет, мужчины порой бывают весьма полезны… Вот только при дворе они совершенно несносны и вечно предлагают потанцевать, пофлиртовать… Я не против мужчин – я против замужества.
      – Что ж, теперь понятно. – Майкл произнес это слово таким тоном, что Изобел захотелось объяснить ему свою позицию как можно подробнее.
      – Выйти замуж, сэр, – это на всю жизнь, – проговорила она, – но мне еще ни разу не приходилось встречать мужчин, которые по отношению к женам не были бы тиранами.
      При этих словах Майкл нахмурился.
      – Еще сыра? – Изобел постаралась переменить тему.
      – Пожалуй, пойдем-ка лучше к ручью. – Майкл поднялся на ноги и осторожно выглянул за дверь.
      Когда они подошли к тихо журчавшему ручейку, Майкл присел на камень, и Изобел, оторвав большой кусок ткани от своей рубашки, промокнула его в холодной воде.
      Пока Изобел обрабатывала раны, вздрагивавшая кожа Майкла красноречивее всяких слов говорила ей, как ему больно.
      – Мазь, которую я приготовлю, поможет вам, пока вы будете отдыхать, – сказала она, осторожно промокая глубокие раны. – Эта трава предохраняет от загноения.
      – Жаль, что у меня нет с собой одного растения. – Майкл вздохнул. – Называется кустарниковая полынь. Из него можно сделать отвар, помогающий заснуть.
      – Кустарниковая полынь? Никогда не слышала о такой.
      – Ее еще используют для крашения, но в Британии она встречается редко. Чаще ее можно найти в Испании и в других местах. Обычно я ношу ее с собой.
      – Вы были в Испании, сэр?
      – Да. Человек, который после смерти моего отца фактически заменил мне его, считает, что путешествовать полезно – это многое помогает узнать.
      – Согласна, – кивнула Изобел. – А какого цвета краску получают из этой полыни?
      – Темно-желтую. В некоторых районах это растение цветет большими цветками в великом изобилии. Древние греки считали, что полынь обладает магическими свойствами и даже усиливает мужскую потенцию, если ее положить под матрас. Не могу поручиться за это, – Майкл улыбнулся, – но как успокаивающее средство она действует неплохо.
      При упоминании о мужской потенции Изобел почувствовала, как ее щеки покраснели, и сосредоточилась на своем занятии. Поняв, что все равно не смоет всю кровь, она решила оторвать новый кусок от своей рубашки.
      Когда Изобел повернулась к Майклу, тот выглядел смущенным.
      – Извините, лэсс, – пробормотал он, – мне не следовало бы говорить о таких вещах с девушкой, которая понимает значение слов.
      – Вам не за что извиняться, сэр.
      – Но, лэсс, вам даже неприлично находиться со мной наедине… Если этот парень не вернется к ночи…
      Однако Изобел было не до церемоний – все ее мысли были поглощены грозящей им опасностью и поисками способов, как ее избежать, а также выздоровлением Майкла. Изобел вовсе не хотела, чтобы с ним что-нибудь случилось, ведь он был ее товарищем по несчастью…
      Выпрямившись, Изобел поспешно заявила:
      – Нам пора возвращаться.
      Майкл молча кивнул и, также молча поднявшись, улыбнулся ей. При взгляде на эту улыбку Изобел вдруг вспомнилось, каким теплым и чувственным был его голос в темноте пещеры.
      – Я хотела бы спросить еще вот о чем, сэр… – неуверенно произнесла она. – Как получилось, что эти люди преследовали вас от самого Эйлин-Донана до этой пещеры, а вы их не заметили?
      – Уолдрон умеет неплохо маскироваться, и его люди тоже. – Майкл легко коснулся ее руки, словно говоря: «Нам действительно пора». – К тому же тут есть и моя вина: я не предполагал, что им известно о моем визите в Кинтал. Впредь буду осторожнее…
      – Но почему они не отправились искать вас в Эйлин-Донан?
      – Уолдрону известно о моей дружбе с Маккензи и… – он вдруг замялся, – и еще кое о каких деталях; вот он и решил, что я отправился к нему в гости. Не думаю, что в этих местах у него есть союзники. К тому же он вышел на меня случайно – ведь я приплыл на лодке из Обана…
      – Стало быть, вы живете где-то рядом с Обаном?
      – Нет. – Майкл улыбнулся. – Но я знаю те места лучше, чем здешние, и знаю Гектора Свирепого, правда, совсем немного. Неужели он и впрямь такой тиран?
      – С чего вы взяли, сэр, что Гектор – тиран?
      – Ты сама сказала, что все мужья – тираны. И потом, не зря же его называют Гектор Свирепый!
      Изобел надолго замолчала и по дороге дважды останавливалась, чтобы сорвать какие-то лишь ей одной известные травы. Однако когда они вошли в хижину, где единственным освещением была узкая полоска света, пробивавшегося из верхней створки двери, Майкл решил продолжить разговор.
      – Ты так и не сказала мне, крошка, – насмешливо произнес он, – тиран Гектор Свирепый или нет?
      – Ко мне он обычно добр, но иногда мне случается рассердить его чем-нибудь…
      – И тогда он становится тираном?
      – Нет, сэр, но он умеет приструнить так, что после я сожалею о своем проступке, поскольку его замечания, как правило, справедливы. Если сравнивать Гектора с моим отцом, то Гектор, пожалуй, даже более мягок со мной. Но все равно у них очень властные натуры, как, впрочем, и у всех мужчин.
      – Ты так думаешь? – Майкл усмехнулся. – Нет, крошка, одно из двух: или ты не права, или мне придется признать, что ты знаешь о мужчинах что-то такое, чего не знаю я!
      – Не знаю, что известно вам, сэр, но мне часто приходилось наблюдать за мужьями моих сестер. Все они всерьез убеждены, что солнце и луна всходят и заходят исключительно потому, что это они, мужчины, так хотят и что жены обязаны их всячески ублажать и исполнять все, что их левая нога захочет. А на то, чего хочет жена, им наплевать…
      – Согласен, – Майкл покачал головой, – не очень-то приятная ситуация…
      – Скорее, очень неприятная. Разве вы не согласны, что жизнь стала бы гораздо лучше, если бы мужчины наконец перестали без конца враждовать друг с другом? И женщины вздохнули бы свободнее, если бы мужья прекратили тиранить их мелочными придирками. Бог весть для чего мужчины отправляются за тридевять земель, в Испанию или в другую страну, где их в любой момент могут убить…
      – Н-да… – усмехнулся Майкл. – Мужчины перестанут воевать, лев возляжет рядом с ягненком…
      Глаза Изобел сузились.
      – Вы совсем как моя тетя – она всякий раз цитирует Библию, когда хочет подчеркнуть свою правоту.
      – Ладно, беру свои слова обратно. Впрочем, насчет того, что мы, мужчины, все время враждуем между собой, ты попала в точку. Вот сейчас я враждую с Уолдроном, и ты, должно быть, думаешь, что наверняка из-за какой-нибудь ерунды, не стоящей выеденного яйца…
      – Вот уж не знаю, из-за чего вы враждуете, сэр, но готова поспорить, что наверняка из-за ерунды…
      Изобел была недалека от истины, когда сравнила их отношения с Уолдроном с войной, причем Майкл должен был сделать все от него зависящее, чтобы эта война не обострилась еще больше.
      – Жизнь, крошка, – философски изрек он, – довольно часто состоит из банальностей. В некоторых ситуациях мужчинам приходится принимать быстрые решения и командовать теми, за кого они в ответе. А вот ты скорее всего зря приняла решение никогда не выходить замуж. Просто ты еще не встретила подходящего человека…
      – И все равно я не выйду замуж! – Говоря это, Изобел расстелила одеяло на тюфяке и жестом указала на него Майклу. – Ложитесь на живот, сэр, – приказала она, вынимая кинжал из ножен. – Я собираюсь накрошить эти травы и размешать их в воде, чтобы сделать мазь.
      – Надеюсь, ты не будешь втирать ее прямо в раны?
      – Честно говоря, сэр, будь моя воля, я бы посыпала вас солью, но вместо этого я всего лишь нанесу мазь на тряпочку и аккуратно протру ваши раны. Можно было бы развести мазь горячей водой – так бы она лучше впиталась, но как мы нагреем воду? Из трубы пойдет дым, и его могут увидеть…
      – Ты права, дыма нам не надо.
      Положив голову на скрещенные руки, Майкл стал наблюдать за тем, что делает Изобел.
      – Я постараюсь быть осторожной, насколько могу, – проговорила она, склоняясь над ним, чтобы положить мокрую тряпку ему на спину, – но должна предупредить: сначала вам будет немного холодно. Честно говоря, я не уверена, что мазь вообще вам поможет, но, во всяком случае, уж точно не повредит!
      – Ладно, перестань болтать, крошка! – сонно пробормотал Майкл. – Я, кажется, уже засыпаю… Обещай, что разбудишь меня, если вдруг услышишь под дверью какие-нибудь подозрительные звуки, будь они даже не громче, чем шуршание мыши!
      – Обещаю. Кстати, к ночи станет еще холоднее. Может, все же развести огонь в очаге?
      – Нет. Если даже они не увидят дым, то могут почувствовать его запах. Лучше пусть им кажется, что здесь вообще никого нет. – Майкл замолчал и не шевелился, пока Изобел осторожно расправляла ткань с мазью на его спине.
      Внезапно он остановил ее руку.
      – Тебе тоже нужно отдохнуть. Давай я лягу на пол, а тебе предоставлю тюфяк. Не беспокойся, мне часто приходилось ночевать на полу. К тому же я чертовски устал, поэтому спать буду как убитый!
      – Нет, вам нужно тепло, сэр! – Изобел высвободила запястье. – На холоде мазь не подействует!
      Ответом было молчание, по глубокому, ровному дыханию Майкла Изобел поняла, что он уже спит. Накрыв его одеялом, она нарезала себе сыра, после чего осторожно выглянула за дверь. В долине уже стемнело, и единственными звуками, нарушавшими тишину, были мирное журчание ручья да дальний крик ночной птицы.
      Прогуляться Изобел не решилась, боясь, что наблюдатель заметит ее, и, присев со своим скромным ужином у стены, съела его, а потом долго сидела неподвижно, пока не задремала.
 
      Проснулась она от того, что ей стало холодно. Вокруг было совсем темно – почти так же, как недавно в пещере. Изобел почувствовала, что ей стало труднее дышать – воздух словно сделался гуще. Все это говорило о том, что, пока она дремала, в долину спустился ночной туман – довольно частое явление в шотландских горах. Если Йену и удастся добраться до замка, вряд ли кто-нибудь решится отправиться ей на подмогу в такую ночь. Впрочем, по той же причине и враги вряд ли продолжат разыскивать их раньше утра, так что несколько спокойных часов им с Майклом обеспечены.
      Вернувшись в хижину, Изобел осторожно подошла к тюфяку и нащупала одеяло, с удовлетворением отметив, что Майкл не сбросил его во сне. Завернувшись в свой плащ, она легла на жесткий пол и не успела закрыть глаза, как мгновенно отключилась.
 
      Почувствовав сквозь полудремоту рядом с собой приятное тепло, Майкл инстинктивно потянулся к его источнику, но «источник» вдруг зашевелился, и первое, что бросилось Майклу в глаза, едва он открыл их, – в хижине стало гораздо светлее, чем в тот момент, когда он заснул. Через верхнюю сворку двери просачивался туман, и от этого внутри было почти так же сыро и прохладно, как и снаружи.
      Источник тепла находился справа, и Майкл знал, что, повернув голову, он увидит его – но что-то мешало ему.
      Осторожно высвободив правую руку, Майкл обнял девушку и притянул ее к себе, надеясь, что она не проснется. Спина Майкла еще побаливала, но он чувствовал, что ночь явно прибавила ему сил.
      Изобел не проснулась; напротив, она лишь крепче прижалась к нему и что-то пробормотала во сне.
      Зная, что ему лучше еще отдохнуть, чтобы набраться сил, Майкл заставил себя снова заснуть и проснулся лишь через несколько часов, когда туман поднялся наверх, а солнце снова залило светом долину. Но не солнечные лучи были причиной его внезапного пробуждения, а чьи-то шаги, приближавшиеся к хижине.
      Отодрав от спины уже успевший высохнуть пластырь, Майкл направился к двери, отметив про себя, что движения даются ему легче, чем вчера, хотя он все еще немного пошатывался и голова его кружилась довольно сильно.
      Распахнув дверь, Майкл нос к носу столкнулся со стройной молодой особой, облаченной в зеленый плащ с капюшоном. Глаза незнакомки были удивленно распахнуты.
      – Кто вы? – требовательным тоном спросила она. – И где моя сестра?

Глава 4

      Услышав сквозь дрему голос сестры, Изобел, как ни жаль ей было расставаться со сном, заставила себя открыть глаза, и тут же по ним резанул проникший из-за распахнутой двери солнечный свет.
      – Адела, это ты? – сонно пробормотала она.
      – Изобел, что ты здесь делаешь? И кто этот мужчина?
      – Мужчина? – Спросонья Изобел еще плохо соображала. Что с ней, в самом деле? И почему она лежит на жестком, грязном полу?
      Однако в следующий момент Изобел обо всем вспомнила, и к ней вернулись все тревоги вчерашнего дня.
      Резко сев, Изобел уставилась на дверь, где в слепящем солнечном свете различила два силуэта – один повыше, другой пониже, в плаще с капюшоном.
      – Не беспокойтесь, лэсс, – услышала она спокойный голос Майкла, – здесь не произошло ничего, что могло бы дать вам повод сердиться. Просто леди Изобел помогла человеку, попавшему в беду, сама не осознавая, что у нее из-за этого могут возникнуть проблемы.
      – Проблемы? – Голос Аделы зазвучал весьма резко. – Тогда как вы можете говорить, что ничего не произошло?
      Изобел не знала, что ответит на это Майкл, как не знала, что ей предпринять, но на всякий случай, насколько было возможно, привела растрепавшиеся волосы в порядок. Адела, если ей будет больше не к чему прицепиться, придерется к ее внешнему виду. Она также попыталась поправить задравшиеся юбки, и это движение, как назло, привлекло внимание сестры.
      – Господи, Изобел, – Адела решительно вошла в дом, словно была здесь полной хозяйкой, – неужели ты переспала с этим мужчиной? Что скажет папа, не хочу и думать!
      – Кстати, где он? – поинтересовалась Изобел. – И что привело сюда тебя, Адела?
      – Все очень просто, – сердито ответила Адела. – Вчера в замок явились двое незнакомцев и сказали, что ищут человека, которого обвиняют во многих преступлениях. С ним якобы была девушка. Судя по их описаниям, этот человек здесь. – Она кивнула на Майкла.
      – И что дальше? – Изобел прищурилась.
      – Ничего. Я сказала, что не разговариваю с незнакомцами, когда мой отец дома. Но если бы его не было, уж я бы, поверь, нашла, что им ответить!
      – Если бы папа уехал, ты и другие девочки скорее всего уехали бы с ним, и тебе бы не пришлось разговаривать с незнакомцами. Ты ведь едешь в Оркни, не так ли?
      – Я еще не решила. Сидони и Сорча, разумеется, поедут, если только Сорча снова, как обычно, не рассердит чем-нибудь папу. Возможно, поедет тетя. Если так, то она за ними присмотрит. Вообще-то я сначала думала, что не поеду с ними, а направлюсь к тебе в Лохби, поскольку ты не сказала, что собираешься делать. Но боюсь, сейчас не время это обсуждать. К тому же если действительно случилось то, что я подозреваю, скорее всего и отец, и Гектор Риганах запретят мне общаться с тобой!
      Глаза Изобел уже привыкли к слепящему свету, и она заметила, что рядом с Аделой стоит Йен Маккейг. Адела была права по крайней мере в одном – сейчас не время обсуждать, кто куда поедет. Все это не имеет отношения к сиюминутной потребности – спастись наконец от преследователей Майкла, иначе есть опасность, что никто вообще никуда не поедет – их враги перережут всех…
      – Многие жители Островов, – объяснила Изобел Майклу, – отправляются в Керкуолл на Оркнейские острова на следующей неделе: там будет большой праздник по случаю получения неким шотландцем титула норвежского принца. Если не ошибаюсь, сам лорд-адмирал Островов тоже собирается присутствовать. Но нам прежде всего надо решить сиюминутные проблемы. Итак, что нам делать теперь?
      – Я не знаю, Изобел. – Адела сердито сдвинула брови. – А что собирается делать этот джентльмен? – Она покосилась на Майкла. – Впрочем, у тебя все равно нет выбора – немедленно возвращайся домой, если не хочешь раз и навсегда загубить свою репутацию!
      – Я не могу вернуться домой. Разве Йен тебе не объяснил, в какую передрягу мы попали?
      – Йен? Он бормотал что-то невнятное о том, что тебя якобы кто-то преследует и ты хочешь, чтобы отец прислал за тобой целую армию… Еще он сказал, что двое, приходившие в замок, – твои преследователи и мы не должны привлекать их внимание. Мне кажется, что посылать целую армию, чтобы защитить тебя от двух человек, – это все-таки слишком. К тому же если из замка выедет вооруженный отряд, это уж наверняка привлечет их внимание. Йен так и не смог внятно ответить ни на один вопрос, который я ему задала, и мне ничего не осталось, как прийти с ним сюда.
      Решив, что не стоит сидеть перед разгневанной сестрой на полу, Изобел поднялась и оправила юбки.
      – Эти незнакомцы не проявляли интереса к тебе? – спросила она Йена.
      – Нет, лэсс. Я шел с таким видом, с каким обычно ходит мой отец, когда хочет, чтобы встречные думали, будто он дурачок, и они позволили мне пройти мимо. А рано утром мы – леди Адела и я – спустились к озеру, где лежал туман, затем перешли через горный хребет, мимо деревни Гленелг, и пришли сюда. Думаю, нас никто не видел.
      Изобел посмотрела на Майкла, который за все это время не произнес ни слова.
      – По-моему, нам не следует сейчас идти в Коламин, – сказала она.
      Майкл кивнул.
      – А как насчет Маккензи? Мы можем отправиться в Эйлин-Донан…
      – Можем, и нас там охотно примут; кроме того, там остался мой слуга. Но без лошадей туда не добраться, и к тому же опасность, о которой мы говорили вчера, не миновала. Уолдрон наверняка оставил кого-то из своих людей следить, не приближается ли кто-нибудь к Эйлин-Донану. Вы сказали, леди Адела, что к вам в замок приходили двое мужчин… А вы уверены, что их было только двое?
      – Как сказала наша охрана, еще двое остались следить за дорогой через Глен-Мор, поэтому-то мы с Йеном и отправились утром, пока лежал туман.
      – Послушай, Адела, – Изобел нахмурилась, – если наши преследователи узнают, что вы ушли втихаря, они наверняка подстерегут вас на обратном пути и станут допытываться, куда вы ходили.
      – Я ничего им не скажу.
      – Возможно, но они не успокоятся, пока не выпытают у вас все.
      – Не выпытают, будь уверена!
      – А я уверена, что ты не в состоянии произнести самую простую увертку – не говоря уж о том, чтобы изобрести какую-нибудь ложь.
      – Ну и пусть. Я просто скажу им, что мои дела их не касаются.
      Изобел невольно вздохнула.
      – Когда я впервые увидела его, – она указала на Майкла, – они били его кнутом! Ты не боишься, что с тобой сделают то же?
      – Они не посмеют! – Адела пыталась изображать решительность, но от взгляда Изобел не укрылось, что при упоминании о кнуте лицо сестры побледнело.
      – Мой совет, лэсс, – медленно произнес Майкл, – лучше вам больше с ними не встречаться. Они могут сделать с вами все, что угодно, и даже то, что вы женщина, их не остановит. – Он снова повернулся к Изобел: – Леди Адела упомянула всего четверых, а мы с вами видели шестерых. Значит, двое где-то скрываются. Одному Богу известно, сколько их может быть еще…
      – Если четверо поджидают Аделу, то по крайней мере одного они послали следить за дорогой на Эйлин-Донан.
      – И еще один караулит в том месте, где они схватили меня.
      – Но кто же они такие, сэр? – Адела пристально посмотрела на Майкла. – Эти люди мне сказали, что разыскивают опасного преступника… Почему, в конце концов, я должна верить вам, а не им?
      Майкл принял этот вызов со своим обычным спокойствием.
      – Увы, лэсс, – не спеша ответил он, – я не вижу ничего, чем бы мог доказать свою правоту: вам остается лишь поверить мне на слово.
      – С какой стати я должна верить вам на слово? Я даже не знаю вашего имени, так почему…
      – Почему? Потому что Майкл – джентльмен, – вступила в разговор Изобел. – Он гостит в Эйлин-Донане у Маккензи. Теперь мы направляемся в Лохби…
      – В Лохби? – Адела всплеснула руками. – Но как вы доберетесь туда? И с какими глазами ты предстанешь перед…
      – Послушай, Адела, – перебила ее Изобел, – я была бы тебе очень признательна, если бы ты перестала читать мне нотации! Это мое дело, с какими глазами я предстану перед Гектором. Сейчас у нас одна цель – оказаться наконец в безопасности, и ради этого я готова пренебречь светскими условностями!
      – Сомневаюсь, – покачала головой Адела, – что отец или Гектор Риганах признают девичью честь «светскими условностями»! Впрочем, если уж ты вобьешь себе что-то в голову, то точно не станешь никого слушать…
      – Леди Адела задала резонный вопрос, – заметил Майкл, – и впрямь, как мы доберемся до Лохби? Лодка, на которой я приплыл в Эйлин-Донан, осталась в гавани, и добраться до нее невозможно…
      – Раздобыть лодку – это еще самое простое в нашей ситуации, – возразила Изобел. – Мы должны лишь проплыть по Саунд от залива Гленелг до Кайл-Ри, где люди из клана Макдоналдов – большие друзья отца – помогут нам добраться до Лохби. Адела скажет отцу, куда мы отправились, а Йен предупредит вашего друга в Эйлин-Донане.
      – Я готов! – с энтузиазмом откликнулся Йен. – Правда, я не могу далеко отлучаться, пока не вернется отец, а он скорее всего появится не раньше полудня.
      – До полудня время терпит, – кивнул Майкл. – Нужно лишь не привлекать к себе внимания – ни нам, ни Йену, ни леди Аделе.
      – Обо мне не беспокойтесь, – заверила его Адела, – я сказала отцу, что меня не будет почти весь день, и вообще я не думаю, что мне может что-нибудь грозить – эти люди меня не знают. Когда они заявились в замок, то хотели говорить с отцом. Он сказал им, что Изобел уехала кататься на лошади и до сих пор не возвращалась, и тогда они решили подождать ее. Сейчас они скорее всего уже ушли.
      – Я думаю, – заторопилась Изобел, – нам следует немедленно отправляться. Время уже к полудню, а нам еще нужно найти путь через залив.
      – Простите, лэсс, – подал голос Йен. – У нас есть небольшая лодка с четырьмя веслами и парусом. Думаю, вы можете ее взять: она стоит на мели между заливом и Ардинтулом.
      – Но чтобы добраться до нее, нам придется идти через Глен-Мор? – спросил Майкл.
      – Нет, сэр. К северу отсюда есть тропинка, которая ведет прямо к заливу. Спуск, правда, довольно крутой, но мы с отцом всегда спускаемся к заливу по этой тропинке.
      – Наши враги скорее всего ожидают, что мы пойдем через Кайл, и следят за этим путем, – протянул Майкл.
      – Все равно мы рискуем меньше, чем если пойдем через Глен-Мор. – Изобел нахмурилась. – И на реке мы задержимся недолго. Течение там сильное, и, если мы не будем с ним бороться, оно отнесет нас прямо в озеро Лох-Элш. Ветер сегодня тоже в нашу пользу – северный и довольно сильный, как и вчера.
      – А ты не боишься, что они пойдут за нами?
      – Лодка Маттиаса стоит около узкого пролива, так что нас никто не заметит. Да даже если заметят и станут преследовать, в Скай у них нет лошадей, а у нас будут. К тому же нас защитят люди из клана его светлости.
      – Да, но…
      – Сэр, ваши преследователи не смогут проехать по этим местам свободно – особенно по острову Скай или на землях Маклауда и Маккензи. Они даже не смогут выехать из Коламина без того, чтобы не привлечь к себе внимание. Если на пути нас стерегут всего двое, то они должны быть идиотами, чтобы рискнуть разозлить моего отца!
      Майкл нехотя кивнул.
      – Хорошо, крошка, – медленно произнес он, – сделаем, как ты считаешь нужным. А ты, Йен, останься лучше с леди Аделой; только сначала объясни нам как следует, где твоя лодка.
      – Я вполне справлюсь одна, сэр! – обиделась Адела. – Никто не посмеет тронуть меня!
      Майкл нахмурился, и в этот момент выражение его лица живо напомнило Изобел Гектора Риганаха, когда он бывал не в духе. Ее это всегда бесило, и она невольно скрипнула зубами, но тут же постаралась взять себя в руки.
      – Адела, я считаю, что Майкл прав – не стоит преуменьшать опасность, которая грозит всем нам. Эти люди думают, что…
      – Пожалуй, – перебил ее Майкл, – леди Аделе лучше пойти с нами, или, может быть, она не откажется сходить с Йеном в Эйлин-Донан? Вы с ней похожи, и если наши враги увидят ее, они могут догадаться, что перед ними одна из твоих сестер…
      – Но у нас нет лошадей, и Аделе придется идти пешком весь путь до Эйлин-Донана и обратно до Кол амина…
      – Обратно вряд ли, – улыбнулся Майкл. – Маккензи, я надеюсь, позаботится об этом. Как только Адела окажется в замке, она может считать себя в безопасности.
      – Все равно это слишком далеко, – вздохнула Изобел. – И что подумает папа? Что дочери оставили его?
      – Он будет еще более недоволен, лэсс, если с вами что-нибудь случится.
      Вдалеке послышался свист, и Йен мгновенно обернулся.
      – Должно быть, это отец вернулся. – Он посмотрел на солнце. – Что-то слишком рано…
      Сестры переглянулись.
      – Маттиасу можно доверять, – сказала Изобел. – Я знаю его с детства.
      – Я тоже. – Появление Маттиаса, судя по всему, успокоило Аделу. – И я сомневаюсь, что он одобрит, если ты отправишься с этим человеком.
      Изобел вздохнула. Сестра права – Маттиас скорее всего действительно это не одобрит.
      Через пару минут глазам их предстало большое стадо, впереди которого радостно бежали две собаки, а позади шел высокий и худой как жердь пастух.
      Маттиас издали помахал сыну рукой, и тот побежал к нему навстречу, после чего пастух поручил Йену стадо и собак, а сам подошел к Майклу и дамам.
      Как ни странно, Маттиас вовсе не удивился при виде гостей.
      – Рад приветствовать вас, леди Изобел! – доброжелательно произнес он. – Счастлив видеть вас в целости и сохранности. – Маттиас подозрительно покосился на Аделу и Майкла.
      – Откуда вы узнали, что я в беде? – удивилась Изобел. Бледно-голубые глаза пастуха под кустистыми полуседыми бровями прищурились.
      – Я возвращался с пастбища, и мне повстречался парень, шедший из долины. Он сказал, что в округе рыщут незнакомцы, которые ищут дочь Маклауда и с ней какого-то мужчину. На данный момент единственная дочь Маклауда, которая все еще гуляет сама по себе, – вы, лэсс; вот я и решил, что вы, возможно, придете ко мне искать убежища. А вот леди Аделу я здесь увидеть не ожидал…
      – Просто она разыскивала меня… Ты не одолжишь нам свою лодку, чтобы мы смогли перебраться через Кайл? Люди Кайл-Ри перевезут нас на остров Малл, и тогда мы наконец будем в безопасности.
      – Верно, – пастух кивнул, – там сейчас безопасно; однако ветер усиливается, и одним гребцом вам не обойтись.
      – Ты хочешь послать с нами Йена? – спросила Изобел. – Тогда с ним мы потом вернем лодку тебе…
      – О лодке не беспокойтесь – ее мне перешлет обратно Гауэр из Кайл-Ри. И все же лучше мне самому поехать с вами, если вы не против. У нас здесь найдется кое-какая одежонка и для вас, сэр, а вам, леди Изобел, я бы посоветовал прикрыть чем-нибудь волосы и переодеться в одежду Йена.
      – О, Изобел, надеюсь, ты этого не сделаешь! – Адела всплеснула руками. – Надеть мужские штаны – это же скандал!
      Однако Изобел и бровью не повела.
      – Маттиас говорит дело! – подтвердила она.
      – Для леди надевать мужские штаны не впервой! – Пастух подмигнул.
      – Не слишком ли много ты знаешь? – усмехнулась Изобел. – Где твоя одежда, Маттиас?
      – Поищите, лэсс, вон в той корзине на стене. Не забудьте и про рубашку для вашего друга.
      Майкл протянул руку Маттиасу:
      – Зови меня Майкл, приятель, и запомни – я очень благодарен тебе за помощь.
      Вытерев ладонь о штаны, пастух пожал руку Майкла.
      – Кроме того, Маттиас Маккейг, будь уверен: я не забуду того, что вы с Йеном сделали для нас!
      – Леди Адела может пока остаться здесь, – предложил Маттиас. – Мы проводим ее домой, когда я вернусь.
      – Мой человек, Хьюго, сейчас в Эйлин-Донане. – Майкл ненадолго задумался. – Надо каким-то образом дать ему знать, что я жив и здоров и где меня искать.
      – В первую очередь вы с леди Изобел должны попасть в безопасное место, – возразил Маттиас.
      Майкл молча кивнул и, взяв у Изобел рубаху, натянул ее. У Маттиаса также нашлась для него кожаная куртка, после чего мужчины вышли за дверь, чтобы Изобел могла переодеться.
      Адела, кривя губы, стала помогать преображению сестры в мальчишку.
      – Эх, Изобел, – ворчала она, – задать бы тебе хорошую порку! Ты ведешь себя так, словно решила как можно сильнее испортить свою репутацию. Если так будет продолжаться дальше, никто на тебе никогда не женится!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18