Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Любит — не любит

Автор: Шумил Павел
Жанр:
Аннотация:

Действие повести «Любит — не любит...», второго произведения серии «Жестокие сказки», происходит в современном Санкт-Петербурге. На этот раз главного героя — обычного русского парня, без особых комплексов и психических расстройств — ждет совершенно невероятное приключение: внезапное превращение в женщину. Повесть пронизана острым юмором, и отлично передаёт ощущения обыкновенного человека в сказочных условиях.

  • Читать книгу на сайте (57 Кб)
  •  

     

     

Любит — не любит, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (42 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (28 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (26 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (39 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Вячеслав комментирует книгу «Смерть на брудершафт. Фильма 9-10. Батальон ангелов» (Борис Акунин):

    С удовольствием читаю эту серию,отлично написано.

    vladimir комментирует книгу «Булька (Рассказы офицера)» (Толстой Лев Николаевич):

    СПАСИБО!стивена кинга полное собрание скачал за 2 минуты.но сыну первоклашке книгу по школьной программе да ещё русского классика чуть не час искал.

    Яяя комментирует книгу «В прекрасном и яростном мире (Машинист Мальцев)» (Платонов Aндрей Платонович):

    книга в прекрасном и яростном мире просто восхитительна!

    джей комментирует книгу «Унесенные ветром. Том 1» (Митчелл Маргарет):

    не надо ля-ля. Продолжение очень даже занятное.

    айфониха комментирует книгу «Дубровский» (Пушкин Александр Сергеевич):

    эх....так нехочется читать его....( интересно ваще?

    Валерий комментирует книгу «Армия Солнца» (Вольнов Сергей):

    Забойная книга-"Армия Солнца"!Продираясь через баррикаду труднопроизносимочитаемых названий-определений инопланетных рас,имён и звёздных систем-сюжет затягивает.Стиль немного корявый,зато,с юмором.Понравилось.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Бич комментирует книгу «Огонь и лед» (Хантер Эрин):

    Да здесь нету про восстание Бича например...

    Christie комментирует книгу «Лебединая песня» (Голсуорси Джон):

    Что хотелось бы изменить в сюжетах мировой литературы? Хотелось бы, чтобы Джон и Флёр поженились и так исчезла бы распря двух ветвей семьи. Но красавица Ирэн была сторонницей мести. И Джон Форсайт действовал всё время под влиянием женщин, которые его дёргали каждая к себе. Сначала Ирэн, ПО ЧЬЕМУ НАСТОЯНИЮ МОЛОДОЙ ДЖОЛИОН НАПИСАЛ СЫНУ, заставила Джона отказаться от Флёр. Потом Флёр склонила его к сек*у. И наконец его жена Энн Уилмот побудила отказаться от Флёр навсегда. А своей воли у него нет совсем, как у Тригорина! И такие семьи -- идеал Голсуорси: "В РАБА МУЖЧИНУ ПРЕВРАЩАЕТ КРАСОТА"!

    Олеся комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

    Це твоя хибна уява!!! Не кажи того чого не знаєш! Це укр. письменник, Настя була українкою, говорила укр. мовою,що далі??? Та хай хоч 100% людей спілкується рос. мовою,це нічого не міняє, знаєш, є такий гарний вислів:"С-ки людина знає мов - с-ки раз вона людина"!!! Тоді в чому проблема??? Вчи укр. мову, ти живеш не в Росії, в Україні!очеш національну рос.- є така країна,де ця мова національна, тут укр. мова була,є і буде... А те,що ти судиш по собі-це не означає,що всі так думають і так воно є в дійсності! Це тілька примітивні люди так думають... Роумним таке вголову навіть не прийде аби написати!


    Информация для правообладателей