Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поздняя любовь

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Ролофсон Кристина / Поздняя любовь - Чтение (стр. 3)
Автор: Ролофсон Кристина
Жанр: Любовь и эротика

 

 


      Тай надеялся, что она права. Они поженятся в любом случае, независимо от мнения дяди Джеда, но было бы намного лучше, если бы он их поддержал.
      - Когда твой папа вернется?
      - Поздно. - Триша улыбнулась. - Очень поздно.
      - Ух, ты, - воскликнул Тай. - Какой сегодня удачный день!
      ***
      Эбби совсем не так рассчитывала провести эту ночь, но лучше уж спать на скрипучей металлической кровати на ранчо в Вайоминге, чем на обочине проселочной дороги. Спасибо и за это.
      Ей и самой не верилось, что она сумела договориться с мистером Монро. Эбби не ожидала от себя таких слов и такого решительного поведения. Во время беседы ее руки так сильно дрожали, что ей пришлось схватить влажное посудное полотенце, лишь бы не выдать волнения. Слава богу, хозяин ранчо ничего не заметил. Она его уболтала. Кто бы мог подумать, что она способна на такое?
      Теперь у нее есть работа - работа, которая очень ей нужна. Так почему же ей не спится? Слишком много вопросов вертятся у нее в голове. В котором часу они обычно едят? Что предпочитают на завтрак? Чего ждут на обед? Где ей искать продовольственный магазин, и какое количество еды надо готовить? Джед Монро предоставил ей работу, но не дал никаких указаний. Завтра станет ясно, чего он ждет от новой поварихи. Надо будет составить список вопросов и передать ему при следующей встрече.
      С виду он человек довольно мягкий. Но его темные глаза не упускают ничего. Мистер Монро бросал на Эбби такие оценивающие взгляды, что ей даже показалось, будто он ее побаивается. Но Эбби была уверена, что это впечатление ошибочно. Улыбался он так редко, что можно было подумать, будто он и смеяться не умеет. Хотя на подлеца не похож. Скорее уж похож на человека, много и тяжело работающего и не имеющего времени на отдых.
      После ужина он сразу ушел, забрав с собой чашку кофе. Весь вечер Эбби разбирала свои вещи. Комнаты наверху оказались маленькими и скудно обставленными. В каждой из них имелась кровать, комод с зеркалом, пыльный ковер на полу, встроенный шкаф и одно окно. Ванная на втором этаже казалась такой же заброшенной, как и туалет внизу. В чулане Эбби нашла простыни; она застелила две кровати для Мэтта и Кэсс в одной комнате, а соседнюю комнату выбрала для себя. Двуспальную кровать пришлось придвинуть к стене, чтобы можно было спать на ней вместе с Крисси.
      Теперь, когда все устроены, оставалось только лечь спать. Эбби не понимала, в чем причина ее бессонницы. Ей необходим отдых. В последние несколько месяцев она только и делала, что принимала решения, составляла списки, упаковывала вещи, распродавала домашнюю утварь. Она продала дом и ни слова не сказала своему бывшему мужу, когда он забрал половину вырученной суммы и уехал отдыхать со своей новой пассией. Расплачиваться с долгами ей пришлось в одиночку.
      Нелегко в таких условиях оставаться порядочным человеком. Ей лезли в голову мысли о мести, но все же Грег был отцом ее детей. Хотя он сам сказал, что устал от ответственности и "этой скукотищи".
      Зато теперь жизнь семьи Эндрюс "скучной" не назовешь. Все их имущество отдано на хранение, их будущий дом еще нужно найти и снять, а всю последнюю неделю они переезжали из одного дешевого мотеля в другой. Эбби берегла каждую монетку; другого выхода у нее не было.
      До сих пор. Теперь ее единственный выход - остаться здесь и копить деньги. Надо будет позвонить маме и сказать, что это лето она проведет у друзей, а в Спокан приедет ближе к осени. Кора с ума сойдет. Она не одобряла ее развод, не одобряла переезд, не одобряла практически все, что делала Эбби за последние двадцать лет.
      Эбби улыбнулась своим мыслям, глядя в темноту. По крайней мере, она в состоянии позаботиться о своей семье, несмотря на любые трудности.
      Она закрыла глаза, прислушиваясь к тихому дыханию малышки. Из открытого окна донеслось ржание лошади, но, если не считать этого звука, в доме стояла мертвая тишина. Эбби сказала себе, что надо поспать, что завтрашний день наступит слишком скоро, но, даже проваливаясь в сон, она не переставала думать о меню и продуктах.
      ***
      Кажется, он спал, пока откуда-то не донеслись крики о помощи. Джед соскочил с кровати и схватил винтовку, висевшую на стене над комодом.
      - Медведь! - взвизгнул кто-то тоненьким голоском, и Джед шепотом выругался. Гризли в этой части страны встречались, но очень редко. Джед помчался на кухню и выглянул в заднюю дверь. Он долго стоял, прислушиваясь.
      - Бык? Тоби? - прошептал он, надеясь, что кто-нибудь из стариков отзовется. Снаружи было тихо, и Джед решил вернуться в постель. Он чувствовал себя довольно глупо, пока тишину не разорвал еще один крик.
      Наверху зазвучали шаги и приглушенные голоса. Джед торопливо поднялся на второй этаж и вбежал в одну из комнат, в которой горел свет.
      - Какого черта... - Маленькая девочка испуганно вскрикнула при виде Джеда, и он умолк.
      Эбби укачивала ее на руках.
      - Ей приснился кошмар. Простите, что разбудили вас.
      - Кошмар?
      Кэсс взглянула на него огромными глазами, блестящими от слез.
      - В моей комнате был медведь.
      - Это шкура, - пояснила Эбби. - Наверное, она ее напугала.
      - С ней все в порядке?
      - Через минуту она успокоится. - Эбби уставилась на него. - Оно заряжено? Вы держите в доме огнестрельное оружие?
      Джед вспомнил о винтовке, которую нес в руках.
      - Да, мэм, но утром я первым же делом куда-нибудь ее припрячу.
      Мэтт приподнялся, с заспанным видом осматриваясь по сторонам.
      - Что происходит? Вы хотите кого-то застрелить?
      - Э... нет, - заверил его Джед. - Я думал, здесь... - Он боялся произнести слово "медведь", чтобы снова не напугать девочку.
      - Вот видишь? - сказала Эбби своей дочке. - Мистер Монро защитит тебя от любого дикого зверя.
      - Правда? А у него пижамы нет, - шмыгнув носом, объявила Кэсс.
      Только теперь Джед вспомнил, что на нем одни только семейные трусы. Он попятился к двери.
      - Простите, мэм. Я не подумал...
      Кажется, он слышал ее извинения, убегая по коридору к лестнице. Из-за этого кошмара он поставил себя в дурацкое положение. Эбби примет его за маньяка, разгуливающего голым среди ночи с винтовкой в руке.
      Джед повесил винтовку на стену и нырнул в кровать. Он уже слишком стар для таких приключений, но, к несчастью, дураком себя можно выставить в любом возрасте.
      Восстанавливая в памяти разговор с Эбби, одетой только в длинную футболку, Джед попытался прикинуть, сколько времени прошло с тех пор, когда он в последний раз встречался ночью с женщиной. Он не мог избавиться от мыслей о ее голых ногах и пышной груди, прикрытой лишь тонкой хлопчатобумажной тканью. Ночи сейчас прохладные. Ей следовало бы надеть фланелевую ночнушку.
      Прошло много времени, прежде чем он снова уснул.
      ***
      - Наверное, вчера ты очень сильно устал.
      Тай поднял голову, оторвавшись от яичницы с беконом.
      - Что?
      Его дядя поднес к губам чашку кофе.
      - Прошлой ночью ты проспал все на свете.
      - Да? - Тай снова уткнулся в тарелку. - То есть, да, точно. Я очень устал.
      - Ага, об этом я и толкую.
      Тай набил полный рот яичницей, дожидаясь, пока дядя продолжит, но не смог сдержать любопытства:
      - Что было-то?
      - Может, у тебя стоит спросить. Где тебя носило прошлой ночью?
      Эбби вошла на кухню с малышкой на руках и улыбнулась Таю.
      - Как завтрак?
      - Очень вкусно, спасибо, - ответил Тай. Выглядела она замечательно. Тай надеялся, что Джед успел обратить внимание на ее шикарные ноги и отличную фигуру. Разве можно это не заметить? Тем более что женским вниманием дядя Джед не избалован.
      - Я очень рад, что вы остались здесь. Вам что-нибудь привезти из города?
      - Пока не знаю, - ответила она, усаживая малышку на детский стульчик, стоящий возле кухонного стола. - Я еще не во все шкафы заглянула. Но я скажу, как только составлю список.
      - Ты не поедешь в город, - сказал ему Джед. - У тебя есть работа, помнишь?
      - Ага, но я думал, позже...
      - Нет. Я решил, что хотя бы сегодня тебе придется поработать весь день, сынок. - Джед подмигнул. - Тем более после такого крепкого ночного сна.
      Тай подавил зевок. И даже не взглянул на своего дядю, опасаясь, что тот догадается о его свидании с Тришей.
      - Конечно. Как скажешь.
      - Простите, что мы шумели ночью, - сказала Эбби и начала наливать молоко в бутылочку. Малышка, смеясь, захлопала в ладоши.
      - Я не слышал никакого шума, - честно сказал Тай. - А что случилось?
      - Кэсс приснилось, будто медвежья шкура из вашей гостиной ожила и забралась к ней под кровать.
      - Правда? Ну и ну. Помню, я тоже ее побаивался, - признался Тай. Старался держаться подальше от ее зубов.
      Джед допил кофе и встал.
      - Она быстро уснула?
      - Почти сразу, - заверила его Эбби. - Хотите еще кофе? Я только что еще сварила.
      - Нет, спасибо. Дети еще спят?
      - Да.
      Тай отодвинул пустую тарелку.
      - Не все встают в такую рань, дядя Джед.
      Его дядя надел шляпу и направился к двери.
      - Ты последний. Все остальные уже работают. Пошевеливайся, Тай. У тебя на сегодня куча дел.
      Парень вздохнул и отдал свою тарелку Эбби.
      - Спасибо за завтрак.
      - Пожалуйста. Мистер Монро?
      Джед остановился на пороге.
      - Да?
      - Во сколько у вас обед, и что лучше приготовить?
      - В полдень, мэм. И нас устроит все, что можно положить на хлеб. Мы люди неприхотливые.
      - Горячего не нужно?
      - Нет, если только что-нибудь не осталось от завтрака, - сказал он, снова разворачиваясь к двери. Казалось, он хочет побыстрее сбежать.
      Тай остановился, чтобы поиграть в ладушки с Крисси. Малышка рассмеялась снова и помахала ему ручкой.
      - Тай. - Голос Джеда оставался спокойным, но этого было достаточно, чтобы Тай схватил шляпу и заторопился к двери.
      - Ума не приложу, к чему такая спешка, - возмутился он. - Еще не рассвело. Даже коровы еще спят.
      - Кончай бузить. - Джед остановился у конюшни. - Мы всегда встаем в это время.
      - Обычно ты читаешь газету и слушаешь прогноз погоды. - Тай зевнул. Не смог удержаться. - Обычно ты не торопишься.
      - Сегодня желания не было.
      - Из-за Эбби?
      - Миссис Эндрюс, - поправил его Джед.
      - Она просила называть ее Эбби.
      - Сегодня мне захотелось начать пораньше. Пока не стало слишком жарко. И я не хотел обсуждать твои ночные похождения в присутствии миссис Эндрюс. Джед повернулся к Таю. Его взгляд был серьезным. - Так где ты шлялся прошлой ночью?
      Тай не стал увиливать.
      - У Триши.
      - По-твоему, это очень умно?
      - Мы собираемся пожениться.
      - Все равно. Держись подальше от этой девчушки, пока ее старик не сообразил, что вы уже слишком взрослые, чтобы вместе делать уроки.
      Тай сжал кулаки и подбоченился.
      - Мы любим друг друга.
      Джед вздохнул.
      - Черт, Тай, но тебе же всего девятнадцать. Можно хотя бы один день прожить спокойно, без этих пререканий?
      Тай не ответил.
      - Иди, работай. Я обещал Тоби, что ты поможешь ему с орошением на северном пастбище.
      - Весь день?
      - Вот именно. Так что захвати с собой пару бутербродов.
      Спорить было бесполезно. Честно говоря, Тай решил, что так будет лучше. Неплохо бы исчезнуть на день, лишь бы не выслушивать ворчание Джеда.
      - Конечно, но как же забор?
      - Починишь после ужина.
      Вместо свидания с Тришей, - вот что имел в виду его дядя.
      - Знаешь, дядя Джед, если бы у тебя была подружка, ты смотрел бы на все это другими глазами. - С этими словами Тай надел шляпу и отправился разыскивать Тоби. Джед растил его с тех пор, как погибли его родители, так что Тай знал, с какой стороны к нему подойти. Других родственников у них не осталось. Судя по тому, что слышал Тай, его мать была очень красивой женщиной, но горожанкой до мозга костей. А папа любил ее до такой степени, что продал свою долю ранчо и переехал в Каспер.
      Тай понимал такую любовь, но рад был, что Триша не пытается его изменить. Здесь, в "Жемчужине" он был счастлив. Это его единственный дом. И когда-нибудь он научит своего собственного сына всему, чему учил его Джед.
      ***
      Проклятый мальчишка. Значит, он считает, что его дяде нужна подружка. Джед, рассерженный, шел к дому. Эти подростки слишком много о себе возомнили. У сорокалетних мужчин не бывает подружек. Тем более, у сорокалетнего мужчины, живущего в сорока милях от ближайшего городка с населением в две тысячи человек. Здесь не так уж много свободных женщин старше двадцати одного года. И у них у всех уже есть ухажеры. В городе не осталось ни одной одинокой женщины с тех пор, как прошлой осенью к начальнику почты приехала погостить сестра, да и та вскоре заключила помолвку с водителем грузовика из Каспера.
      Не нужна ему никакая подружка. И жена не нужна. Конечно, он не против хорошего секса время от времени, но проблемы ему не нужны. Взять хотя бы Тая - он просто из кожи вон лезет ради своей женитьбы, полночи не спит, полдня зевает и все мечтает о девчонке Дженсена. Триша - неплохая девочка, но Тай еще слишком молод.
      Джед вошел в кухню и налил себе еще одну чашку кофе.
      - Вас что-то беспокоит, мистер Монро?
      Он повернулся к столу и увидел, как Эбби Эндрюс кормит с ложечки жидкой кашей свою малышку. Его дом превратился в детский сад, и все благодаря Таю.
      - Мой племянник, - ответил Джед.
      - Очень милый молодой человек, - заявила Эбби. - Вы должны им гордиться.
      - Он думает, что влюблен.
      - Думает?
      Джед пожал плечами.
      - Он еще очень молод.
      - Я полагала, в любви не бывает возрастных ограничений.
      Сказано было мягко, но решительно.
      - А зря.
      Эбби вытерла личико малышки влажной салфеткой и дала ей бутылочку с остатками молока.
      - Разве вы не были влюблены в... сколько лет Таю?
      - Девятнадцать.
      - Разве вы не были влюблены в девятнадцать лет?
      - А кто не был? - Джед понятия не имел, почему стоит здесь и лясы точит. - Но не знаю, можно ли это назвать любовью.
      - А как же это называть?
      Постоянным состоянием возбуждения, - подумал он.
      - Самообманом.
      - И вы не хотите, чтобы Тай совершил ту же ошибку.
      - Вот именно.
      - От ошибок никто не застрахован. Мне было двадцать четыре, когда я вышла замуж.
      - И ваш брак распался.
      Она побледнела.
      - Да. Я хочу сказать, что от возраста это не зависит. - Малышка швырнула пустую бутылочку на пол, и миссис Эндрюс наклонилась за ней. Она поставила бутылку на стол и взяла девочку на руки.
      - Сколько ей?
      - Год и два месяца.
      - Значит, вы развелись совсем недавно, - заключил Джед.
      Малышка удобно устроилась на руках у матери, обняв ее за шею.
      - Мой муж сбежал, когда я сообщила ему о своей беременности. Ему было тридцать четыре года - достаточный возраст, чтобы что-то соображать.
      - Мне жаль. - Джед не знал, что сказать. На его родине мужчины не бросают своих беременных жен с двумя детьми. Но прошлое Эбби Эндрюс его не касается. Его ждет работа. Много работы. Джед понятия не имел, почему до сих пор торчит на кухне и попивает кофе.
      - Мне тоже жаль. Дети будут скучать по отцу, хотя мы видели его очень редко. - Она пожала плечами и положила бутылочку в раковину. - А что за девушка у Тая? Хорошая?
      Джед поставил пустую кружку на кухонный стол.
      - Какая разница?
      - Разве вы не хотите узнать, что она из себя представляет?
      - Я уже знаю.
      Эбби пристально на него взглянула.
      - И не одобряете. Почему? Тай производит впечатление очень благоразумного юноши.
      - Я вообще не понимаю, зачем заговорил об этом.
      - Может, потому, что вам нужен друг.
      Друг? С соблазнительной фигуркой и огромными серыми глазами?
      - Пойду-ка я займусь работой, пока день не кончился.
      Не нужен мне никакой друг, - убеждал себя Джед. И женщина тоже не нужна. Одиночество вполне его устраивает. Но почему тогда ему так хотелось поговорить с миссис Эндрюс? И не только поговорить?
      Пятая глава
      Значит, хозяину ранчо друзья не нужны. Эбби проводила его взглядом и повернулась к Крисси.
      - Он странный человек, киска, - сказала она малышке.
      Раздвижная дверь открылась, и Эбби, оглянувшись, увидела вошедшего на кухню Джеда.
      - Забыл кое-что, - пояснил он, проходя мимо нее в коридор. Эбби только и успела посадить Крисси в манеж, установленный в неудобном месте между седлами и телевизором, как мистер Монро уже вернулся.
      - Незачем детей пугать, - сказал он. Эбби заметила, что на плече у него не свернутое темное одеяло, а медвежья шкура.
      - Не надо, - возразила она. - Вы не обязаны ради нас что-то менять в доме.
      Он остановился и взглянул на нее.
      - Леди, ночью я предпочитаю спать.
      - Простите. - Рядом с Джедом Эбби чувствовала себя неуютно. Он возвышался над ней на целую голову. - Какой у вас рост?
      - Метр девяносто. А что?
      - Просто любопытно.
      Он нахмурился.
      - Я вешу восемьдесят килограммов, и пока не потерял ни одного зуба.
      - Поздравляю.
      - Еще вопросы, миссис Эндрюс?
      Эбби почувствовала запашок от шкуры и порадовалась, что этой дряни не будет в доме.
      - Вообще-то да.
      Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.
      - В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?
      - Не думаю.
      - Где эта морозилка?
      Джед помедлил с ответом.
      - Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?
      Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?
      - Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.
      - Спасибо.
      Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.
      - Идем, - сказал он, придерживая дверь.
      - Наружу?
      - Да, мэм. Все морозильники там.
      Эбби взяла Крисси на руки.
      - Ладно. Показывайте дорогу.
      На веранде Джед остановился.
      - Она тяжелая?
      - Да, но я привыкла.
      - Хотите, я ее возьму?
      По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.
      - Спасибо, не надо.
      - Тогда идем. - Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. - Моя мама делала заготовки на зиму, - пояснил он.
      Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.
      - Что в морозильниках?
      Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.
      - "Толстый край для жарки", - прочитал Джед, перебирая свертки. - Так я и думал. А вот и лопатка.
      - А бифштексы?
      - Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?
      - Да. Мне придется резать цыплят самой?
      Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.
      - С чего вы взяли?
      Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.
      - Просто Тоби говорил...
      - Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. - Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. - Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.
      - Может, мы и без цыплят обойдемся, - задумчиво сказала Эбби. - При таком количестве мяса. - Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. - Где Уолт закупал продукты?
      - В Карсоне, - Джед закрыл крышку морозильника. - Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?
      У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.
      - Пока нет.
      Джед взглянул на часы.
      - Пора идти.
      - Мне тоже. - Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.
      - Тогда ладно. - Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. - Она всегда такая тихая?
      - Она устала. - Эбби погладила Крисси по спинке. - Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.
      - Остальные дети еще спят?
      - Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?
      - Почти семь.
      - Скоро они проснутся. - Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. - Пора возвращаться в дом.
      Джед передал ей упаковку бифштексов.
      - Вы нашли кладовку на кухне?
      - Нет пока.
      - Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.
      - Спасибо.
      Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.
      ***
      - К хорошему быстро привыкаешь, - проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.
      Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.
      Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.
      - Нравится?
      Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.
      - Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой. - Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э... долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.
      Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.
      - Какого размера бывают гризли? - поинтересовался Мэтт.
      Кэсс посмотрела на Джеда.
      - Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?
      - Он ушел, - заверил ее Джед. - Он далеко, в сарае.
      Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.
      - Он не вернется?
      - Нет.
      Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.
      - Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.
      Тай хмыкнул.
      - Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.
      Джед сердито посмотрел на него.
      - Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.
      Бык испуганно взглянул на Эбби.
      - Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.
      Эбби улыбнулась.
      - Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.
      Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме - слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.
      - Все в порядке, мистер Монро? - Эбби с серьезным видом смотрела на него.
      Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.
      - Хорошо, - сказала она, улыбнувшись. - Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.
      Он кивнул, не прекращая жевать.
      - Я нигде особенно не убиралась, - продолжила Эбби, - потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.
      - Нет, - буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. - Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.
      - Хотите добавки? - Эбби подняла блюдо с мясом.
      Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта.
      У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан?
      - Миссис Эндрюс, - начал Джед. - Где вы научились так готовить?
      Она пожала плечами.
      - Для этого достаточно научиться читать.
      - Значит, старый Уолт читать не умел, - хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах.
      Джед повторил свою попытку:
      - Так откуда, говорите, вы приехали?
      - Из Мичигана. Мы жили под Детройтом.
      - У нас был бассейн, - сказал Мэтт. - С вышкой для прыжков.
      - И очень большой дом, - добавила Кэсс, не желая отставать от брата.
      - Хотите еще кофе? - Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки.
      - Мой папа адвокат, - похвастался Мэтт. - Он много работает.
      - У него красная машина, - подхватила Кэсс.
      - Идите и вымойте руки, - приказала им мать. - Вы оба свободны.
      - Но, мама...
      - Живо, - велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам. - Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой.
      - Спасибо за ужин, - сказал Тай. - Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе.
      Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге.
      - Что-то здесь не так, - сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом. - Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то.
      Тай зевнул.
      - Дареному коню в зубы не смотрят.
      Джед сдвинул брови.
      - Ты уверен, что ее фургон нельзя починить?
      - Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня.
      - Верно. - Джед сдвинул шляпу на затылок. - Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша?
      - Не знаю. Спроси у нее.
      - Я не могу.
      - Можешь. Познакомься с ней поближе, - предложил Тай. - Поговори с ней. Женщины это любят.
      - А ты знаток женщин?
      - Ну да, - усмехнулся его племянник. - У меня ведь есть подружка, а у тебя нет.
      - Не спорю.
      - Ты никогда не думал о женитьбе?
      - Нет.
      - Почему?
      - Хотя бы потому, что одинокие женщины на дороге не валяются.
      Они помолчали. Джед первым нарушил тишину.
      - Она сказала, что разведена. Что муж от нее ушел.
      - Она так сказала?
      - Ага. Сегодня утром. По-моему, она по нему совсем не скучает.
      Тай кивнул.
      - Наверное, она так рада была от него избавиться, что покидала все свои шмотки в фургон и смылась из Мичигана.
      - Она хочет остаться здесь на все лето. Я обещал предоставить ей один из тех домов, так что завтра начинай уборку в том, что побольше.
      - В котором именно?
      - В крайнем. С голубой дверью. - Джед показал пальцем.
      - Разве он не для управляющего предназначен?
      - Здесь уже сорок лет не было управляющего, Тай.
      - Думаешь, он подойдет для Эбби и детей?
      - Почему нет? Я заходил туда полгода назад, и там все нормально. Две комнаты наверху, две внизу и ванная. Этой женщине необходимо жить отдельно. - Тем более, если она и дальше будет разгуливать по дому в одной футболке. А Джед не собирается повторять вчерашний опыт и врываться к ней в спальню с ружьем и в одних трусах. Всем станет лучше, если эта женщина будет находиться от него в трехстах метрах и под собственной крышей.
      - В большом доме ей будет спокойнее, - многозначительно заметил Тай. Все-таки она горожанка.
      - Что я ей обещал, то она и получит, - проворчал Джед, поворачиваясь к своему дому. Он впервые за много лет видел освещенные окна на втором этаже, и благодаря им дом выглядел более живым.
      Тай зевнул, и Джед отдал ему последнее на сегодня распоряжение.
      - Ночевать останешься здесь, сынок. Если будешь спать в собственной кровати, меньше приключений наживешь на свою голову.
      Черта с два. Тай подождал, пока Джед войдет в конюшню, и метнулся через двор к дому управляющего. В этой кровати он нажил множество приключений, но все они были чертовски приятными. Дяде незачем знать о том, что происходило здесь, когда он ездил в Шеридан шесть недель назад. Дверь домика открылась беззвучно, потому что петли были смазаны заранее. Тай проскользнул внутрь, но лампу зажигать не стал. Света было достаточно, чтобы не натыкаться на стены, и Тай, довольный тем, что за время его отсутствия ничего не изменилось, погрузился в сладостные мечты.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9