Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Жизнь взаймы

Автор: Ремарк Эрих Мария
Жанр: Классическая проза
Аннотация:

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

Анна, 2 марта 2013, 11:21

Хорошая книга. Большего про неё не скажешь. Особых эмоций не вызвала, но прочтения однозначно достойна

ответить

Ronny, 13 марта 2013, 01:49

Забываем,что своя жизнь ценна сама по себе,каждая минута-в исполнении одного из классиков.

ответить

TRAUDI, 30 апреля 2013, 19:19

Книга на русском языке очень отличается от оригинала, в отличии от Трех Товарищей, она частично просто переписана. Ремарк считал ее своим лучшим произведением, в оригинале Небо Не знает Снисхождения (Der Himmel kannst keine Gunstlinge)

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Сергей комментирует книгу «Непоседа, Мякиш и Нетак» (Чеповецкий Е.):

Читал эту книгу оченнь давно!40 лет назад!но она мне врезалась в память !

atr комментирует книгу «Порядок в танковых войсках» (Земсков Андрей):

Бред русского нациста. Лубок по типу фильма "Эскадрилья №5"

Вячеслав комментирует книгу «Дама-невидимка (Анна де Пальме)» (Арсеньева Елена):

Эх, а зачем вам эти несчастные 10 рублей?

Даха комментирует книгу «Экзамен любви» (Воробей Вера и Марина):

Крууууутооо! Я тащусь!

Александр комментирует книгу «Ветер в ивах» (Грэм Кеннет):

Не читал. Очень рекомендовали для детей. Хочу узнать, если понравится, почитаю детям.

Танёк комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Да книга крутая мне её в шесть лет подарили а мама читать не разрешиласказала рано а ещё её читала моя сестра я даже помню мы когда то с ней играли)

abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


Информация для правообладателей