Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пригоди барона Мюнхаузена

Автор: Распе Рудольф Эрих
Жанр: Детская проза
Аннотация:

В основу фантастичних «Пригод барона Мюнхаузена» покладено оповідання справжнього барона Мюнхаузена, який жив у XVIII столітті в Німеччині. Мюнхаузен уславився як дивовижний оповідач, вигадник найнеймовірніших історій. Його іменем нині називають людей, які люблять пофантазувати і приписують собі всякі неймовірні подвиги.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

жэня, 16 декабря 2013, 21:47

Доволен книгой.

ответить

прп лра, 16 декабря 2013, 21:50

Мне понравилось.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Анна комментирует книгу «Дьявол носит «Прада»» (Вайсбергер Лорен):

Прочитала книгу на одном дыхании!!! Получила огромное удовольствие!! СПАСИБО!

Данил комментирует книгу «Время для Звезд» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Книга очень понравилась,правда слишком короткая(,но в целом очень интересная

Евгений Лисков комментирует книгу «Половинки» (Панов Вадим Юрьевич):

Немного пафосно, но чуть-чуть . И ещё если бы не печальный конец можно было бы развернуть сюжет немого шире, а все просто супер.

ольга комментирует книгу «Запретный плод» (Искандер Фазиль Абдулович):

можно только скачать(

Не знаю комментирует книгу «Рассказы о животных» (Сетон-Томпсон Э.):

Ребята ну мы уже совсем отупели чтоли уше такие маленькие рассказы читаем!!!!!!!!!!

О-К комментирует книгу «Знаменитые дела судьи Ди» (ван Гулик Роберт):

Если не хотите сразу разочароваться в этой серии книг (о судье Ди), не начинайте с этой книги, так же не стоит начинать и с "Лакированной ширмы". То ли автор только начинал писать, то ли перевод такой, но читать две первые книги, мягко скажем, неувлекательно. Начните с третьей - и не пожалеете:)

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Максим комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Ну а Яролика это кот, да?


Информация для правообладателей