Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гаргантюа и Пантагрюэль – I

Автор: Рабле Франсуа
Жанр: Европейская старинная литература
Аннотация:

Перед нами книга, составившая эпоху в истории французской общественной мысли и вошедшая в фонд мировой классической литературы. Четыреста лет живет она, расширяя круг своих читателей по мере роста культуры и образованности среди народов мира.

Издание снабжено великолепными работами французского художника Гюстава Доре, ставшими классикой иллюстрирования «Гаргантюа и Пантагрюэля».

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (2)

Bertran, 14 ноября 2015, 07:57

Обращаюсь к администрации ModernLib. Верните ссылки на скачивание "Гаргантюа и Пантагрюэля", ибо во-первых - сам Рабле давно умер, а потомки его не предьявляют прав на его книги, во-вторых - Гаргантюа давно вошел во всемирное общее культурное достояние, и в-третьих - данное издание было выпущено в 1938-м году, а переведено и того раньше(до подписания СССР в 1973-м году Женевской конвенции об авторском праве). Учитывая все вышеизложенное, я думаю, вы можете смело посылать правоторговцев далеко и надолго.

ответить

Вася, 14 ноября 2015, 09:07

Вот здесь я нашел еще не заблокированный "правообладателями" текст. Качайте, пока не добрались: http://bookscafe.net/book/rable_fransua-gargantyua_i_pantagryuel-19779.html

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Zlata комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Я со второго класса и лет до 13 читала.Не надо гнать на автора.Хорошая детская фэнтезюшная книжка.

banderlog комментирует книгу «Двенадцать стульев» (Ильф Илья):

Да - овес нынче дорог

Геннадий комментирует книгу «Когда улыбаются звезды» (Молчанова Ирина):

Просто нажмите на ссылку "Скачать книгу в формате ..." или на ссылку "Читать книгу на сайте"

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

руха комментирует книгу «Первый эйдос» (Емец Дмитрий):

Отличная книга все части мефодия читал советую всем прочетать еще и таню гротер

Christie комментирует книгу «Цветок в пустыне» (Голсуорси Джон):

Голсуорси -- это сила, хотя с его позицией я и не согласна. Почему Уилфред бросил Динни? Потому что понял: идеал можно повесить на стенку и ему поклоняться -- но ЖИТЬ С ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЩИНОЙ НЕЛЬЗЯ! Ему больше подошла бы не сушёная Динни, относящаяся к нему ПО-МАТЕРИНСКИ, а её невестка Джин Тасборо, такая же авантюрная, как и он! Можно в этом отношении противопоставить Уилфрида Оводу: Овод, ОСТАВАЯСЬ ВЕРУЮЩИМ, любил Джемму не страстно, а как мадонну революции, идеал, ИКОНУ, ВИСЯЩУЮ НА СТЕНЕ, -- из-за чего сюжет и завязался.


Информация для правообладателей