Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Горький привкус

ModernLib.Net / Детективы / О'коннелл Стив / Горький привкус - Чтение (Весь текст)
Автор: О'коннелл Стив
Жанр: Детективы

 

 


Стив О'Коннелл
Горький привкус

 
 
      Нора Меррик отмерила из бутылки три чайные ложки коричневой жидкости в стакан с водой и размешала. Оценив на глаз результат, добавила столовую ложку концентрата лимонного сока и понесла стакан в спальню.
      Муж полулежал на кровати, подложив под спину две большие подушки, и листал журнал.
      — Твое лекарство, Гарольд.
      Он отложил в сторону журнал.
      — Доктор не прописывал мне никаких лекарств. Отдых и спокойствие пару дней — все, что мне сейчас нужно.
      Нора поставила стакан на столик около кровати.
      — Это тебе не повредит.
      — Может, и не повредит, но откуда ты знаешь, что принесет пользу?
      — Я в этом абсолютно уверена.
      Все мужчины как маленькие дети — они мнительны и боятся лекарств. Джером был такой же. И Билл.
      Гарольд взял стакан.
      — Что это?
      — Немного лимонного сока.
      — А помимо сока?
      — Лекарство.
      — Одно из твоих домашних средств? — нахмурился он.
      Нора стряхнула пепел с салфетки на ночном столике.
      — Милый, ты забываешь пользоваться пепельницей.
      Муж пристально посмотрел на нее:
      — У тебя самой лицо красное. Могу поспорить, ты тоже подхватила грипп.
      Она приложила ладонь к своему лбу. Да, действительно, лоб горячий.
      Гарольд улыбнулся:
      — Вот и выпей сама свое лекарство. Тебе оно нужнее, чем мне.
      — Нет, — холодно ответила Нора, — себе я сделаю другое.
      Гарольд поставил стакан на столик.
      — Выпью попозже.
      Нора с трудом сдержалась, чтобы не вспылить.
      — Хорошо, я вернусь через пятнадцать минут. И чтобы к тому времени стакан был пуст.
      И она пошла на кухню мыть посуду.
      етектив Пэйли, порывшись в ящике стола, нашел пачку сигарет.
      — Какой адрес вы назвали?
      Сержант Блэнчард нетерпеливо повторил:
      — Ист-Аткинс, 714.
      Пэйли вытащил из пачки сигарету и закурил.
      — Вы ведь из полицейского управления Сент-Луиса, сержант?
      Блэнчард кивнул.
      — Я проследил их от Цинциннати. Сейчас они здесь. Но чтобы арестовать их, мне нужны ваше разрешение и содействие.
      Пэйли лениво откинулся на спинку стула и выглянул в окно.
      — Похоже, собирается дождь.
      Блэнчард откашлялся.
      — Вы не считаете, что нам надо спешить с арестом?
      Пэйли неторопливо выпустил кольцо дыма.
      — Не могу уйти отсюда, пока не доложу капитану.
      Глаза Блэнчарда устремились на дверь за спиной Пэйли.
      — Это ведь его кабинет?
      Пэйли ухмыльнулся:
      — Расслабьтесь, сержант. Капитан вернется минут через десять. Вы думаете, мы должны немедленно туда мчаться, чтобы вовремя выбить из его руки стакан? Согласно полученной от вас информации, — Пэйли указал на лежавший перед ним лист, — они женаты всего пять недель. Времени явно недостаточно, чтобы все оформить и получить страховку. Так что не волнуйтесь, мы еще успеем.
      полоснув последнюю тарелку, Нора вернулась в спальню. Стакан стоял нетронутый на столике.
      — Что в сегодняшней почте? — спросил Гарольд, перевернув страницу журнала.
      — Несколько рекламных листков. И письмо из страховой компании.
      — Что они хотят?
      — Ничего. Уведомляют, что наши полисы прошли проверку и страховка вступила в силу. Формальное письмо.
      Гарольд улыбнулся:
      — Теперь я мертвый стою двадцать тысяч.
      — Не говори так, — машинально ответила Нора.
      Гарольд заложил руки за голову.
      — Двадцать тысяч. Ты можешь себя чувствовать в безопасности.
      Да, подумала Нора, в безопасности. Когда в жизни так не везет, только и остается, что рассчитывать на деньги. Джером оставил ей пятнадцать тысяч, Билл семнадцать. Ее взгляд снова остановился на стакане.
      — Твое лекарство. Мне обязательно стоять над тобой, чтобы ты выпил?
      — Ладно. Сейчас выпью.
      — У тебя десять минут. Не больше.
      Она повернулась и пошла на кухню.
      В кастрюле на плите закипела подсоленная вода. Нора вынула из пачки спагетти, посмотрела на них задумчиво и убрала половину обратно. Гарольд лежит в постели, и навряд ли у него разыграется сейчас аппетит. Она обернулась и в приоткрытую дверь спальни увидела мужа. Он стоял у окна спиной к ней.
      Нора видела, как он вылил содержимое стакана в горшок с бегонией, лег в постель и с довольной ухмылкой снова взялся за журнал. Поджав губы, она достала чистый стакан, бутылочку с коричневой жидкостью и концентрат лимонного сока.
      эйли и Блэнчард спустились в гараж и пошли к машине.
      Механик выглянул из-под поднятой крышки капота:
      — Еще не закончил. Будет готово через десять минут. Хотите другую машину?
      — Нет, — ответил Пэйли, — я люблю свою старушку. Мы подождем.
      Они прошли в маленький офис. Прикрыв дверь, Пэйли уселся на вращающийся стул. Блэнчард начал заводиться:
      — Не понимаю, почему мы не можем взять другую машину?
      — Ты заработаешь язву, — мягко отозвался Пэйли. — Зачем торопить время? Мы успеем, я же сказал.
      Блэнчард, бросив взгляд на часы, нетерпеливо зашагал по комнате.
      Через двенадцать минут заглянул механик:
      — Все готово.
      Сев за руль, Пэйли повернул ключ зажигания и медленно двинул машину к выходу.
      — Как насчет чашки кофе и сэндвича?
      — Нет! — рявкнул Блэнчард. — Нет!
      Нора вернулась в спальню с полным стаканом.
      Гарольд поднял глаза от журнала.
      — Снова лекарство?
      — Не снова, — сердито отозвалась Нора, — а все то же. Я видела, что ты сделал. Ты, наверное, погубил мой цветок.
      Гарольд вспыхнул:
      — Если это погубило цветок, то навряд ли могло принести пользу мне.
      — Растениям и людям нужны разные лекарства, — отрезала Нора и категорически приказала: — Выпей.
      Муж нехотя взял стакан. В дверь позвонили.
      Нора не пошевелилась и слегка повысила голос:
      — Гарольд, выпей лекарство. Немедленно!
      — Не могу же я глотать залпом, и потом, я болен. Между прочим, звонят, и ты могла бы открыть дверь.
      Нора заколебалась, потом взяла у него стакан.
      — Я не позволю тебе вылить и это, пока меня нет.
      Она вернулась через пять минут.
      — Кто там был? — спросил Гарольд.
      — Продавец пылесосов, — ответила Нора, снова протягивая лекарство. — Я его спровадила.
      Гарольд нехотя взял стакан, пригубил и поморщился:
      — Горькое.
      Нора ждала, скрестив руки на груди.
      Гарольд медленно выпил.
      — Думаю, теперь ты довольна.
      — Да, — сказала она, — я довольна. — И улыбнулась. — А теперь постарайся отдохнуть.
      В два тридцать опять позвонили.
      Чуть приоткрыв дверь, она увидела у порога двух мужчин внушительного вида.
      — Миссис Меррик?
      Нора кивнула.
      Оба предъявили полицейские жетоны.
      — Нам надо с вами поговорить.
      Нора оглянулась, потом нерешительно открыла дверь шире.
      — Прошу вас, постарайтесь говорить потише. Мой муж спит. У него грипп, и он почти не спал прошлой ночью.
      Женщина потрогала свой лоб. Похоже, она действительно заразилась от Гарольда. Нора добавила в стакан с водой коричневую жидкость, размешала и выпила. Да, немного горчит. В следующий раз надо добавить немного сахара.
      Она выглянула в окно и стала смотреть на дождь.
      Вначале Джером умер от пневмонии, потом Билл погиб в автомобильной катастрофе. Теперь полиция увела Гарольда. Они рассказали нелепую историю о том, что он отравил своих предыдущих жен.
      Нора вздохнула. Вот уж не везет, так не везет.