Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Смертный приговор

ModernLib.Net / Триллеры / Моррелл Дэвид / Смертный приговор - Чтение (стр. 3)
Автор: Моррелл Дэвид
Жанр: Триллеры

 

 


Дождь заметно усилился. Единственный плюс во всей этой заварухе, думал Декер, что она происходит глубокой ночью. На улицах нет никаких пробок, и мы можем ездить спокойно.

Все равно ему приходилось напрягать внимание для того, чтобы избежать аварии при быстрой езде по мокрому асфальту. Непродолжительного беспокойного сна минувшей ночью было недостаточно для того, чтобы преодолеть угнетающее влияние эффекта смены часовых поясов. Теперь ощущение недосыпания усилилось, в глаза словно насыпали песку, лоб раскалывался от головной боли. Он чувствовал пульсацию крови за ушами.

Как ни странно, особенно если учесть его возраст, МакКиттрик не выказывал никаких признаков усталости после дальнего перелета; его сухощавая высокая фигура неизменно хранила подтянутость. Старик указал вперед.

— Что это за высокие дома?

— Городской университет. — После краткой остановки для того, чтобы свериться с картой, Декер свернул в переулок, затем в другой, еще более мрачный и узкий. Он ехал медленно, пристально вглядываясь в номера тесно прижавшихся друг к другу домов, и в конце концов остановился перед одним из подъездов.

— Вот этот адрес.

МакКиттрик посмотрел в окно.

— Все тихо. Свет везде выключен. Никакой полиции.

— Похоже, что здесь он еще не побывал.

Звуки движения в автомобиле заставили Декера резко повернуться.

МакКиттрик решительно взялся за ручку двери, вышел и остановился на тротуаре, почти скрывшись в темноте за пеленой дождя.

— Что вы...

— Прошло уже довольно много лет, — с достоинством ответил МакКиттрик, — но я все еще не забыл, как вести наблюдение. Оставьте меня здесь. Отправляйтесь по следующему адресу.

— Но...

— Возможно, мой сын уже здесь или вот-вот появится. Если мы отправимся по следующему адресу, то вполне можем случайно разминуться с ним. В таком случае, если я останусь здесь, то, по крайней мере, этот адрес удастся обезопасить.

— Мне не кажется, что разделиться — это хорошая идея, — возразил Декер.

— А стали бы вы возражать, если бы я был вашим ровесником?

— ...Нет.

— В таком случае мы поступим именно так. — МакКиттрик начал закрывать дверь.

— Подождите, — остановил его Декер.

— Я не позволю вам отговорить меня.

— Нет, я хотел совсем не этого. Вот. Вы должны взять это. Когда я услышал, что вы летите в Рим, то взял в офисе посылку. Но я не собирался отдавать вам это, пока не возникнет острой необходимости.

— Пистолет? — не без удивления отозвался МакКиттрик. — Вы что, серьезно думаете, что мне понадобится пистолет при встрече с родным сыном?

— У меня очень дурное предчувствие по поводу того, как закончится эта ночь.

— Я отказываюсь...

— Возьмите это, или я не позволю вам остаться здесь.

МакКиттрик пристально вгляделся ему в лицо. Его темные глаза сверкнули, и он взял оружие.

— Я вернусь, как только смогу, — сказал Декер. — Как я найду вас?

— Медленно проезжайте по этой улице. Я сам найду вас. — МакКиттрик закрыл дверь, засунул пистолет во внутренний карман пиджака и удалился во тьму. Лишь после того, как фигура пожилого человека скрылась, словно растаяла, в струях дождя и ее нельзя было больше рассмотреть в свете фар «Фиата», Декер тронул машину с места.

15

Для того чтобы добраться до предпоследнего адреса из списка, Декеру потребовалось восемь минут. По пути он раздумывал, как ему поступить, если там не окажется никаких признаков посещения Брайана. Ждать или ехать по другому адресу?

Впрочем, дальнейшие события сразу расставили все на места. Еще за несколько кварталов Декер услышал из темноты завывание сирен. Затем увидел темно-красные отсветы над завешенными дождем зданиями. Желудок сдавило от дурного предчувствия; он вывел «Фиат» на нужную ему улицу и сразу же затормозил, увидев впереди сверкавшие яркими огнями и ревущие моторами пожарные машины и другие спецавтомобили, которые обязательно возникают повсюду, где случаются трагические события. Из окон жилого дома вырывались языки пламени. Клубился дым. Пожарные заливали пламя струями воды из брандспойтов, а санитары хлопотали вокруг раненых, заворачивали их в одеяла, подносили ко ртам раструбы кислородных масок.

Потрясенный, Декер вышел из «Фиата», подошел достаточно близко для того, чтобы точно удостовериться, что объятое огнем здание было именно тем, к которому он направлялся. Затем он поспешно протиснулся сквозь собиравшуюся прямо на глазах толпу к своему автомобилю, развернулся и снова устремился сквозь дождь.

Его сердце тревожно билось. «Что, черт возьми, происходит?» — думал он. Неужели Брайан пытается отплатить за обман и оскорбление, поджигая дома, и рассчитывает при этом, что террористы погибнут в огне? Да нет же, любой человек, насколько бы он ни утратил контроль над собой, как Брайан сейчас, не может не понимать, что пострадают и другие люди помимо террористов — если террористы вообще хоть как-то пострадают, если они окажутся совсем дураками и будут находиться по тем самым адресам, которые дали Брайану.

«У меня теперь остался только один адрес, который имеет смысл навестить, — подумал Стив. — Тот, где я оставил его отца».

Декер быстро ехал в темноте по мокрым мостовым под хлеставшим с неба дождем, «Фиат» то и дело заносило, и отвлекаться от управления было нельзя ни на секунду. Около университета он, как совсем недавно, повернул в переулок, затем в другой, испытывая такое чувство, будто едет прямиком в ловушку, откуда будет очень трудно выбраться. До того дома, возле которого он оставил отца МакКиттрика, оставалось только полквартала, когда Декеру пришлось резко нажать на тормоз и вывернуть руль, чтобы не наехать на высокого плотного человека, внезапно возникшего в ярких лучах фар. Человек был мокрым до нитки; запрокинув лицо к низко нависшим над городом дождевым тучам, он что-то кричал, потрясая кулаками.

Конечно же, это оказался Брайан. Окна машины Декера были закрыты. Лишь выскочив из машины и бросившись опрометью по лужам, чтобы перехватить Брайана, он услышал, что тот кричал:

— Лжецы! Подонки!

Декер оставил фары включенными, и их свет отражался от воды, струившейся сплошным потоком по лицу Брайана.

— Трусы!

Тут и там в окнах начал зажигаться свет.

— Вы должны уйти с улицы, — сказал Декер.

— Деритесь со мной! — истошно выкрикнул Брайан, обращаясь в темноту.

Освещенных окон делалось все больше и больше.

— ДЕРИТЕСЬ!

Холодный дождь совсем промочил волосы Декера, и ручейки уже потекли по шее.

— Полиция будет искать вас. Вам нельзя оставаться здесь. Я должен увезти вас отсюда. — Он потащил Брайана к автомобилю.

Брайан сопротивлялся. Свет зажегся уже почти во всех окнах.

— Ради бога, пойдемте, — сказал Декер. — Вы видели вашего отца? Я оставил его здесь.

— Ублюдки!

— Брайан, послушайте меня. Вы видели вашего отца?

Брайан выдернул локоть из руки Декера и снова воздел кулаки к небу.

— Вы боитесь!

— Что за безобразие! — выкрикнул по-итальянски мужчина, высунувшийся из окна верхнего этажа.

Декер поспешил снова схватить Брайана.

— После той суматохи, которую вы здесь устроили, ваш отец не может не знать, что вы добрались сюда. Он должен был уже присоединиться к нам. Он не мог не обратить внимания на весь этот шум. Я должен знать, виделись ли вы с ним.

И уже в который раз предчувствие пронзило Декера ледяным холодом.

— О Иисус, только не это. Брайан, ваш отец...

С ним что-то случилось?

Когда Брайан не ответил, Декер хлопнул его по щеке, так что у Брайана мотнулась голова и в стороны разлетелись водяные брызги.

Брайан казался совершенно потрясенным. Глаза, в которых отражались фары «Фиата», бросали дикие взгляды по сторонам.

— Немедленно скажите, где ваш отец!

Брайан все так же, не отвечая, заковылял прочь.

Полный самых страшных опасений, Декер последовал за ним и сразу понял, куда Брайан его вел, — к тому самому дому, за которым отец Брайана намеревался наблюдать. Даже в дождливом мраке Декер видел, что дверь подъезда открыта.

Пытаясь успокоить чересчур зачастившее дыхание, Декер выхватил из-под кожаной куртки свой пистолет. Когда Брайан вошел внутрь, Декер дернул его за руку, заставив пригнуться, и, тоже пригнувшись, поспешил за ним. Его глаза уже достаточно привыкли к темноте, и он сразу понял, что они оказались во внутреннем дворе. Справа он увидел какой-то деревянный ящик и подтолкнул Брайана к нему. Опустившись на колени на влажные булыжники, Декер осмотрелся по сторонам и разглядел справа, слева и прямо перед собой еле угадываемые в темноте перила балконов.

— Брайан, покажите мне, — прошептал Декер.

На мгновение он усомнился в том, что Брайан услышал его. Но через несколько секунд Брайан пошевелился, и Стив понял, что Брайан показывает ему — не рукой, а всего лишь позой. Зрение Декера совсем адаптировалось к темноте, и он разглядел тревожно контрастное в темноте белое пятно в дальнем правом углу.

— Оставайтесь здесь, — сказал он Брайану и перебежал к другому ящику. Держа пистолет на изготовку, он снова огляделся и сделал еще одну перебежку, на сей раз к какой-то каменной оградке, которая, возможно, являлась колодцем, сохранившимся с античных времен. Мокрая одежда облепила его, стискивая мускулы. Теперь он находился достаточно близко для того, чтобы понять, что белое пятно, которое он разглядел издалека, было седыми волосами Джейсона МакКиттрика. Пожилой джентльмен полулежал, опираясь спиной на стену, разбросав руки и уронив подбородок на грудь.

Декер еще раз огляделся, перебежал под дождем к МакКиттрику и, присев рядом с ним, попытался нащупать пульс. Несмотря на мрак, было ясно видно, что правая сторона серого пиджака намного темнее, чем бывает просто промокшая под дождем ткань. Кровь. Декер продолжал искать пульс, трогая запястье МакКиттрика, шею, грудь.

Наконец он с превеликим облегчением выдохнул, почувствовав слабое биение.

И тут же резко обернулся и прицелился во внезапно выросшую из темноты фигуру.

Это оказался Брайан. Он подбежал неуверенными шагами с другой стороны двора, рухнул на булыжники двора рядом с отцом и прижался лицом к его голове.

— Я не хотел этого.

— Помогите мне, — приказал Декер. — Мы должны отнести его в автомобиль.

— Я не знал, что это был он.

— О чем вы говорите?

— Я и подумать не мог...

— Что?

— Я подумал, что это был один из них. — Брайан зарыдал.

— Это сделали вы? — Декер протянул руку и нащупал в кармане куртки Брайана пистолет.

— Мне ничего другого не оставалось. Он неожиданно вышел из темноты.

— Иисус...

— Я должен был стрелять.

— Помилуй, боже...

— Я не хотел убивать его.

— Вы и не убили.

— Я говорю вам, я...

— Он не мертв!

Даже в темноте можно было разглядеть невероятное изумление во взгляде Брайана.

— Мы должны отнести его в автомобиль. И доставить в больницу. Беритесь за ноги.

Как только Декер взял МакКиттрика за плечо, раздался звук, будто над его головой пролетел шмель. Пуля ударилась в стену прямо за ним.

Вздрогнув всем телом, Декер метнулся под защиту ящика. Выстрел из оружия, снабженного глушителем, был произведен откуда-то сверху. И теперь он отчаянно вглядывался вверх, направив туда пистолет, мигая от капель дождя и совершенно не видя цели в темноте.

— Они вас не выпустят, — сказал Брайан.

— Они?

— Они здесь.

Декер почувствовал, что ему сжало сердце, когда он понял, почему Брайан орал на улице. Он обращался не к небесам, не к богу и не к разгневанным фуриям[6].

Он кричал на террористов.

Брайан остался на открытом месте около отца.

— Переходите сюда, — крикнул ему Декер.

— Мне ничего не грозит.

— Ради бога, спрячьтесь за этот ящик.

— Они не станут стрелять в меня.

— Не порите чепухи.

— Перед тем как вы приехали сюда, Рената на миг показалась мне. Она сказала, что самое худшее, что они могут придумать для меня, — это оставить мне жизнь.

— Что-что?

— Чтобы я страдал всю оставшуюся жизнь, зная, что убил собственного отца.

— Но ваш выстрел не убил его! Он не мертв!

— Все равно, что жив, что мертв. Рената никогда не позволит нам унести его отсюда. Она слишком сильно ненавидит меня. — Брайан вытащил оружие из кармана. В первое мгновение Декеру показалось, что он направил ствол на себя.

— Брайан! Нет!

Но вместо того, чтобы выстрелить в себя, Брайан прытко вскочил на ноги, громко выругался и исчез в темноте в глубине двора.

Сквозь шум дождя Декер с изумлением услышал гулкий топот ног Брайана по приделанной к стене снаружи деревянной лестнице.

— Брайан, я предупредила тебя! — крикнула сверху женщина. Судя по хрипловатому голосу, это была Рената. — Даже не пытайся подойти ко мне!

Ботинки Брайана грохотали все выше и выше.

В балконных окнах начал зажигаться свет.

— Я дала тебе шанс! — крикнул Рената. — Убирайся, или я сделаю то же самое, что и в других домах!

— Тебе придется расплатиться за то, что ты выставила меня дураком!

Рената громко рассмеялась.

— Ты все сделал сам!

— Ты ответишь за моего отца!

— И это ты тоже сделал сам!

Брайан поднимался все выше и выше.

— Не будь идиотом! — немного резче крикнула Рената. — Заряды установлены! Я нажму детонатор!

Торопливые шаги Брайана все так же грохотали по лестнице.

Их звук заглушил грохот — не раската грома, а взрыва, ослепительная вспышка которого сверкнула на квартирном балконе четвертого этажа в задней части двора. Вместе с оглушительным звуком пришла ударная волна, отшвырнувшая Декера назад. Сразу же посыпались обломки, и занялось пламя, озарившее двор.

Движение позади Стива заставило его обернуться. Из-за мусорных баков поднялся изящный темноволосый парень лет двадцати с небольшим — один из братьев, с которыми он позавчера встретился в кафе.

Декер напрягся. «Они, должно быть, все сидят тут, вокруг меня, в темноте, а я и не знал об этом!»

Молодой человек не был готов к тому, что Рената взорвет бомбу. Хотя он держал в руке пистолет, его внимание полностью сосредоточилось на крике, раздавшемся на другой стороне двора. Широко раскрыв глаза в наивном испуге, молодой человек смотрел на одного из своих братьев, одежда и волосы которого загорелись от посыпавшихся сверху пылающих обломков. Дождь, казалось, нисколько не мешал огню. Горевший орал, не переставая.

Декер дважды выстрелил в первого брата, поразив его в грудь и в голову. Когда террорист свалился, Декер резко повернулся и, дважды выстрелив в горящего, свалил и его. Выстрелы были почти полностью заглушены треском разрушения и ревом огня, победоносно распространявшегося во все стороны с балкона четвертого этажа.

А сверху летело все больше и больше обломков. Присев за ящиком, Декер осматривал двор, выискивая другие цели. Брайан. Где Брайан? Боковым зрением Декер заметил движение в крайнем левом углу двора, около той самой двери, через которую они с Брайаном вошли внутрь.

Но двигавшийся там человек не был Брайаном. Высокая, стройная, источавшая даже во тьме и на расстоянии флюиды сексуальности фигура, возникшая из тени с другой лестницы, принадлежала Ренате. Она бежала к открытому выходу, держа в руке пистолет с глушителем, и, даже не замедляя шага, стреляла наугад в глубину двора. Приглушенные выстрелы, которые и в нормальной обстановке звучали не громче, чем удар кулаком по подушке, были совершенно не слышны за яростным ревом пламени.

За своим укрытием Декер рухнул ничком на мокрые булыжники и ползком перебрался к краю ящика. Выглянув, он сразу же увидел Ренату, приближающуюся к выходу, прицелился сквозь дождь и сделал еще два выстрела. Первая пуля ударилась в стену чуть позади бегущей. Вторая угодила ей в горло. Женщина стиснула ладонью гортань; сквозь пальцы сразу же просочилась кровь. Такое ранение лишает человека возможности дышать, и смерть от удушья наступает менее чем через три минуты.

Даже сквозь рев огня и грохот рушащегося дома, Декер услышал крик мучительной боли. В поле зрения появился еще один из братьев Ренаты. Сбежав с одной из лестниц, он сделал несколько выстрелов во двор, подхватил одной рукой успевшую упасть Ренату и потащил ее к открытой двери. При этом он умудрился выстрелить еще раз, но не в Декера, а в сторону одной из многочисленных лестниц, тянувшихся вдоль стены в глубине двора, как будто отстреливался от противника, стрелявшего с того направления. Пока Декер целился, появился четвертый брат. Он сделал несколько торопливых выстрелов в сторону укрытия Декера, и они вместе с братом быстро вытащили сестру на улицу и скрылись из вида. Декер выпустил им вслед последнюю пулю, поспешно вытряхнул пустую обойму и вставил полную. Но к тому времени террористы исчезли.

По его лицу струился пот, смешивавшийся со струями дождевой воды. Он содрогнулся всем телом, резко повернулся — на тот случай, если бы во дворе оказались другие противники, — и увидел, как Брайан спрыгнул с середины нижнего марша открытой лестницы в глубине двора.

Брайан крепко стискивал дрожащими руками свой пистолет.

— Мы должны немедленно убираться отсюда! — крикнул ему Декер.

С момента взрыва прошло не более минуты. Люди, одетые в пижамы, а порой и еще намного легче, только-только начали появляться на балконах и спускаться по наружным лестницам, спасаясь от пожара.

Декер отскочил от падавшего сверху горящего обломка и помчался к Брайану, который пытался подсунуть руки под лежавшего без сознания отца и поднять его.

— Я чувствую, что он дышит! — заявил Брайан.

— Давайте я возьму его за ноги.

Когда они с Брайаном тащили МакКиттрика через двор к открытой двери на улицу, Декер слышал крики людей, в панике сбегавших вниз по лестницам.

— Подождите, — сказал Декер. Опустив наземь ноги МакКиттрика, он осторожно выглянул на улицу и увидел, как от тротуара резко сорвался автомобиль; его красные габаритные огни уменьшались прямо на глазах. Разбрызгивая воду из луж, автомобиль пронесся по улице, свернул за угол и исчез.

Декер находился достаточно далеко от ревущего огня, чтобы расслышать заунывный вой приближающихся сирен. Конечно, вполне могло оказаться так, что один из террористов укрылся за его автомобилем, рассчитывая уложить их из засады. Но он был готов держать пари, что сирены беспокоили террористов ничуть не меньше, чем его самого.

Стив решил рискнуть.

— Пойдемте! — сказал он Брайану.

Позади, у подъезда, который они только что покинули, собирался народ, а они с Брайаном торопливо дотащили МакКиттрика до «Фиата» и опустили на заднее сиденье. Брайан устроился рядом с отцом, а Декер скользнул за руль и рванул машину с места, еле-еле протиснувшись мимо толпившихся на мостовой людей. Сирены сзади звучали уже совсем громко. Нажимая на акселератор, Декер нервно взглянул в зеркало заднего вида и заметил, что на промытую дождем улицу одна за другой въезжают несколько машин, снабженных мигалками.

«А что, интересно, может ожидать нас впереди?» — подумал он, вцепившись напряженными руками в баранку. Улица была настолько узкой, что, если бы пожарный или полицейский автомобиль выехал из-за того угла, к которому они сейчас направлялись, Декер не смог бы с ними разъехаться и «Фиат» оказался бы в западне.

Угол быстро приближался. Декер вывернул руль, и машина очутилась на чуть более широкой улице. Впереди не было никаких приближающихся огней. Звук сирен доносился лишь сзади и с каждой секундой становился все слабее.

— Думаю, что мы ушли, — сказал Декер. — Как ваш отец?

— Он еще жив. Больше ничего не могу сказать.

Декер попытался заставить себя дышать не так часто.

— Что Рената имела в виду, когда угрожала сделать то же самое, что и в других домах?

— Она сказала мне, что заложила взрывчатку в некоторых из них. После того как обнаружила, что я ищу ее и других... — Брайану совершенно явно слова давались нелегко.

— Как только вы покидали то или иное место, она производила взрыв?

— Да.

— Вы наделали столько шума, врываясь в квартиры, что другие жильцы никак не могли не выйти, чтобы выяснить, что происходит. Они могут связать вас со взрывами?

— Да.

— Рената хотела, чтобы в них был обвинен американец?

— Да.

— Черт побери, вы снова позволили ей использовать себя, — возмутился Декер.

— Но я с нею расквитался.

— Расквитались?

— Вы же видели, что я сделал. Я застрелил ее.

— Вы?.. — Декер не мог поверить своим ушам. Ему даже показалось, что машину вдруг встряхнуло, будто они наехали на кочку. — Вы не застрелили ее.

— В горло, — заявил Брайан.

— Нет.

— Вы что, хотите сказать, что это вы в нее попали?! — воскликнул Брайан.

«Мой бог, да ведь он просто сумасшедший», — подумал Декер.

— Здесь совершенно нечем хвастать, Брайан. Если бы ее застрелили вы, это не заставило бы меня меньше уважать самого себя или больше уважать вас. Единственное, что я к вам испытываю, так это жалость. Это ужасно, жить с памятью о...

— Жалость ко мне? Что, черт возьми, вы говорите? Вы что, считаете себя лучше меня? Какое право вы имеете ставить себя настолько выше меня?

— Забудьте об этом, Брайан.

— Жалость ко мне?! Вы еще попытаетесь заявить, что это вы сделали то, что сделал я!

— Послушайте, успокойтесь, — сказал Декер.

— Вы настолько ненавидите меня, что с вас станется утверждать, будто это я сам застрелил моего отца.

Все это было настолько дико, что у Декера на мгновение закружилась голова.

— Как вам будет угодно, Брайан. Все, что я хочу в данный момент сделать, — это доставить его в больницу.

— Вот это чертовски верно.

Декер слышал квакающий звук сирены. Навстречу несся полицейский автомобиль с яркими мигающими огнями. Его ладони, державшие руль, сразу вспотели. Но полицейские промчались мимо — туда, откуда ехал Декер.

— Дайте мне ваш револьвер, Брайан.

— Вы что, серьезно?

— Совершенно. Отдайте мне ваш револьвер.

— Вы, должно быть...

— Ради Христа, хоть сейчас послушайтесь меня. В Риме не одна полицейская машина. Кто-нибудь обязательно скажет полиции, что от взорванного дома отъехал «Фиат». Есть опасность, что нас могут остановить. Уже то, что у нас в машине раненый, само по себе очень плохо. Но если полиция найдет наши пистолеты...

— Что вы собираетесь делать с моим револьвером? Вы, наверно, думаете, что сможете провести баллистическую экспертизу и доказать, что это я стрелял в моего отца? Боитесь, что я постараюсь избавиться от него?

— Нет, это я собираюсь избавиться от него.

Брайан от удивления вскинул голову.

— Хотя мне очень не хочется этого делать. — Декер остановил машину у тротуара темной улицы, повернулся и в упор уставился на Брайана. — Дайте... мне... ваш... пистолет.

Брайан искоса смотрел ему в лицо. Через несколько секунд он медленно опустил руку в карман куртки и извлек оружие.

Декер достал свой собственный «вальтер».

Лишь после того, как Брайан протянул ему пистолет рукоятью вперед, Декер позволил себе немного расслабиться. Во внутреннем дворе, прежде чем поднять отца МакКиттрика, он подобрал пистолет старика. Теперь он взял этот пистолет, свой собственный, и Брайана и вышел из «Фиата» под проливной дождь, осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, обошел машину спереди, вышел на тротуар, опустился на корточки, как будто намеревался пощупать шину, и незаметно опустил все три пистолета в решетку водостока.

После этого он, не теряя ни секунды, вернулся в «Фиат» и тронул машину с места.

— Значит, проблема решена, так, что ли? — спросил Брайан.

— Да, — не сумев скрыть горечи в голосе, ответил Декер. — Проблема решена.

16

— Он потерял много крови, — сказал по-итальянски врач из приемного покоя больницы скорой помощи. — Пульс слабый и очень неровный. Давление низкое. Мне не хотелось бы выглядеть пессимистом, но боюсь, что вам следует учесть возможность самого неприятного исхода.

— Понимаю, — отозвался Декер. — Сын пострадавшего и, конечно, я — мы высоко оценим все, что вы сможете для него сделать.

Доктор кивнул с серьезным видом и возвратился в палату.

Декер повернулся к двоим усталым с виду больничным начальникам, которые почтительно стояли в углу вестибюля.

— Я благодарен за ваше сотрудничество в этом деле, — сказал он. — Мое руководство будет еще более благодарно вам. И, конечно, всех, кто помог разрешить этот инцидент, будет ожидать соответствующий акт благодарности.

— Ваше руководство всегда проявляло выдающуюся щедрость. — Один из больничных чиновников снял очки. — Мы постараемся сделать все возможное для того, чтобы власти не узнали об истинной причине травмы пациента.

— Я полностью полагаюсь на вашу деликатность. — Декер по очереди обменялся рукопожатием с каждым из чиновников. Деньги, которые он вложил в их ладони, сразу же исчезли в карманах халатов. — Grazie.

Как только больничное начальство покинуло комнату, Декер опустился на стул рядом с Брайаном.

— Хорошо, что вы не стати вмешиваться в разговор.

— Нам удалось достичь взаимопонимания с этой больницей?

Декер кивнул.

— А что, это действительно первоклассное место? — осведомился Брайан. — Эта больничка кажется очень маленькой.

— Самая лучшая.

— Посмотрим.

— Но помолиться все равно не помешало бы.

Брайан нахмурился.

— Вы что, еще и религиозны?

— Я люблю выбирать из нескольких вариантов. — Стив посмотрел на свою нисколько не просохшую одежду, неприятно облегавшую тело. — Что бы они ни сделали для вашего отца, им потребуется время. Я думаю, что нам стоит вернуться в вашу гостиницу и переодеться в сухое.

— Но если за время нашего отсутствия что-нибудь случится?

— Вы имеете в виду: если он за это время умрет? — уточнил Декер.

— Да.

— В таком случае не будет никакой разницы, окажемся мы в этой комнате или где-нибудь еще.

— Это все вы виноваты.

— Что? — Декер почувствовал, как в жилках за его ушами часто запульсировала кровь. — Я виноват?

— Вы ввергли нас в этот хаос. Если бы не вы, ничего этого не случилось бы.

— Почему, черт возьми, вы так решили?

— Если бы вы не приперлись сюда в пятницу и не заставили меня поспешить, я, конечно же, наилучшим образом разобрался бы с Ренатой и ее группой.

— Почему бы нам не обсудить это по пути в вашу гостиницу?

17

— Он утверждает, что сразу же по выходе из больницы вы запихнули его в какой-то переулок и избили, — сказал начальник Декера.

— Он может утверждать все, что ему заблагорассудится.

Дело происходило в понедельник. Декер снова находился в офисе международного консультативного агентства недвижимости, но на сей раз говорил со своим начальником с глазу на глаз, а не по защищенной скремблером телефонной линии.

Начальник с уже успевшими густо поседеть волосами и покрасневшими от напряжения дряблыми щеками наклонился над столом.

— Вы отрицаете это обвинение?

— Брайан был травмирован во время перестрелки и взрыва в жилом доме. Я понятия не имею, откуда возникла эта фантазия о том, что я его избил.

— Он говорит, что вы завидуете ему.

— Совершенно верно.

— Что вы злы на него, потому что он нашел террористов.

— Конечно.

— Что вы пытаетесь свести с ним счеты и потому утверждаете, что он сам случайно выстрелил в своего отца.

— Могу себе представить.

— И что вы пытаетесь приписать себе застреленных террористов, которых, на самом деле, застрелил он.

— Послушайте, — сказал Декер, — я знаю, что вам нужно позаботиться о своей пенсии. Я знаю, что в связи с этим делом на вас оказывают серьезное политическое давление и что вы должны прикрывать свою задницу. Но почему вы с таким почтением относитесь к смехотворным обвинениям этого сопляка, что даже пересказываете их мне?

— Почему вы считаете их смехотворными?

— Спросите отца Брайана. Он еще очень слаб. Это просто чудо, что его удалось выходить. Но он сможет рассказать...

— Я уже спросил его.

Декеру не понравился торжественный тон начальника.

— И?

— Джейсон МакКиттрик подтверждает все слова Брайана, — ответил начальник. — Его ранили террористы, но это случилось уже после того, как он увидел, что его сын подстрелил троих террористов. Конечно, баллистические испытания, возможно, заставили бы внести коррективы в показания Джейсона МакКиттрика, но ведь вы сами посчитали целесообразным избавиться от всего оружия, которое использовалось той ночью.

Взгляд Декера был не менее тверд, чем взгляд начальника.

— Значит, все повернулось именно так.

— Что вы имеете в виду?

— Джейсон МакКиттрик с самого начала предупредил меня, что — цитирую дословно — "на моего сына вина возложена не будет". Старик успел мне понравиться, и я как-то не подумал о том, что к этому предупреждению следует отнестись серьезно. Мне следовало быть осторожнее. Враг, оказывается, вовсе не прятался в доме на римской улочке. Он сидел рядом со мной.

— Мы здесь не обсуждаем характер Джейсона МакКиттрика.

— Конечно, нет. Потому что никто не хочет иметь Джейсона МакКиттрика своим врагом. И никто не захочет принять на себя ответственность за то, что его абсолютно некомпетентному сыну позволили полностью загубить важнейшую операцию. Но кто-то все же должен быть виновен, верно?

Начальник промолчал.

— Как вам удалось скрыть причастность Брайана ко всему этому? — спросил Декер. — Разве террористы не подбросили инкриминирующие сведения о нем в полицию?

— Как только вы позвонили, чтобы предупредить меня о такой возможности, я привел в действие наши контакты в полицейском управлении. Пакет действительно поступил. Наши контакты изъяли его.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29