Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Как стать счастливой

ModernLib.Net / Любовь и эротика / Милтон Джулия / Как стать счастливой - Чтение (стр. 1)
Автор: Милтон Джулия
Жанр: Любовь и эротика

 

 


Милтон Джулия
Как стать счастливой

      Джулия МИЛТОН
      Как стать счастливой
      Перевод с английского Ю.И. Буераковой
      Анонс
      Казалось, судьба благоволит к Айрис Клоттон. У нее есть все для счастья: ум, яркая внешность, положение в обществе, богатый и красивый заботливый муж. Однако роковая встреча с Диланом Лингтоном, сногсшибательным красавцем и обладателем невероятно скандальной репутации, заставляет молодую женщину задуматься: а действительно ли она счастлива?
      Решится ли Айрис круто изменить свою судьбу и уйти к любимому мужчине? Или чувство долга окажется сильнее зова сердца? Этого поначалу не знает и она сама...
      Глава 1
      - Никогда и ни в коем случае я не соглашусь на это!
      Выпалив данную фразу, Айрис Клоттон возбужденно вскочила с дивана, едва не опрокинув близко придвинутый кофейный столик.
      - Я что, предлагаю тебе завести любовника и умчаться с ним на край света? - Придержав задребезжавшие чашки, Мелисса Доунтер окинула приятельницу насмешливым взглядом. - Чем до смерти надоевший Ньюкасл лучше двухнедельного морского круиза на шикарной яхте?
      Или английские дождь и слякоть тебе милее тропического солнца?
      - Конечно нет. - Айрис виновато потупилась и села обратно на диван. Поверь, твое предложение весьма заманчиво. Тем более что я давно мечтала побывать где-нибудь. Но Леон не может оставить работу на целых полмесяца, а без мужа я не поеду.
      Мелисса раздраженно фыркнула. Она потратила на уговоры Айрис весь свой обеденный перерыв, ради этого оставив уютный офис и ведя автомобиль к дому приятельницы под проливным дождем. И получается, совершенно напрасно!
      - Не устаю удивляться твоим допотопным взглядам на жизнь вообще и на брак в частности, - язвительно процедила Мелисса. - Очнись, дорогая! На дворе давно двадцатый век, и женщине не обязательно повсюду следовать тенью за своим супругом. Поверь, Леон без тебя не умрет. Да и ты, признайся, отнюдь не испытываешь к нему пламенной страсти.
      Айрис слегка покраснела, смущенная бестактным замечанием.
      - Если я и вышла замуж по настоянию отца, то это вовсе не означает, что мой брак заключен по расчету, - начала она оправдываться, сама не зная зачем. - Леон любит меня, а я уважаю и ценю мужа.
      - Но не обожаешь его, не так ли?
      Айрис нахмурилась. А ведь это правда, за шесть лет я так и не смогла полюбить Леона, подумала она. Тогда, в восемнадцать, жизнь казалась намного проще. Я была наивной девочкой и думала, что стоит только обвенчаться, и любовь, обязательно сильная и до гробовой доски, не заставит себя долго ждать. Мой отец жаждал денег, Леон - положения в обществе, я - полноценной семьи. И в результате все получили то, чего хотели.
      Все, кроме меня...
      - Извини, Мелисса, но я не желаю обсуждать данную тему, - подавленно произнесла Айрис.
      - И не надо! - слишком уж легко уступила Мелисса. - Проигравшийся в пух и прах аристократ отец, молодой нувориш, желающий быть принятым в великосветском обществе, и юная неопытная девочка, ничего не успевшая повидать в этой жизни, не самая приятная тема для разговора. Впрочем, тебе стоило бы гордиться тем, что ты выше всяких романтических бредней. Уверяю, любовь приносит только неприятности. - Решив, что с Айрис на сей раз достаточно, Мелисса снова вернулась к цели своего визита. - Так вот, что касается нашего путешествия...
      - Я не поеду! - перебила Айрис, возмущенная настойчивостью приятельницы.
      Конечно, Мелисса считалась ее лучшей и чуть ли не единственной подругой. Однако порой Айрис несмело признавалась себе, что предпочла бы остаться совсем одна, лишь бы избавиться от необходимости продолжать знакомство с мисс Доунтер.
      Мелисса театрально закатила глаза.
      - Не будь такой занудой, Айрис! Две недели отдыха еще никому не повредили. Я слышала, у тебя появились проблемы со здоровьем. Возможно, вдали от туманного Альбиона ты быстрее придешь в форму.
      Айрис похолодела. Откуда Мелиссе известно то, что знаем только я и муж? - спросила она себя. Неужели Леон все-таки проговорился, несмотря на ее просьбу хранить все в секрете? Или такое понятие, как врачебная тайна, устарело?
      Перехватив испуганный взгляд приятельницы, Мелисса снисходительно потрепала ее по плечу.
      - Не смотри на меня такими глазами, милая. Да, Леон мне все рассказал. Но у нас троих никогда не было секретов друг от друга, верно?
      Мелисса Доунтер, красавица брюнетка и аристократка до кончиков ногтей, и в самом деле на протяжении всех шести лет брака Айрис и Леона считалась другом их семьи. Леон представил мисс Доунтер своей невесте недели за две до свадьбы как свою старинную знакомую и делового партнера. Вскоре после бракосочетания с легкой руки Леона Мелисса совершенно освоилась в доме четы Клоттон.
      Поначалу Айрис немного ревновала ее к мужу. Однако ни в поведении Леона, ни в его отношениях с Мелиссой она не сумела обнаружить ничего подозрительного. Конечно, молодой жене не очень-то нравились постоянные опоздания мужа, внезапные отлучки из дома и даже ночевки в офисе. Однако Леон объяснял все особенностями своего бизнеса и невероятным количеством срочных дел, которые никогда не переводились. А Айрис предпочитала не вдаваться в подробности, закрывая глаза на то, что бок о бок с ее супругом работает обольстительная Мелисса. Ведь если бы Леон не любил меня, то он никогда бы не женился на мне, убеждала себя Айрис долгими одинокими ночами. И, сама не зная отчего, плакала в подушку.
      Постепенно Айрис свыклась с постоянным присутствием Мелиссы и даже подружилась с ней. Однако резковато-снисходительный тон коллеги мужа вкупе с хозяйскими замашками, которые нередко позволяла себе Мелисса в доме Айрис, не раз заставляли ту горько сожалеть о чрезмерной мягкости своего характера.
      И о замужестве...
      Но сделанного, как известно, не воротишь.
      Поэтому Айрис не видела иного выхода, как изо дня в день притворяться, будто все в порядке, и утешалась мыслью о том, что Леон по-прежнему крепко любит ее, свою законную жену. По крайней мере, она успела сильно привязаться к супругу. Шесть лет назад Айрис поклялась быть с мужем и в горе, и в радости, пока смерть не разлучит их. И собиралась сдержать клятву.
      Во что бы то ни стало.
      Однако известие о том, что Леон посвятил Мелиссу в столь интимные подробности их семейной жизни, всерьез выбило Айрис из колеи. Конечно, супружеская жизнь четы Клоттон уже давно казалась немыслимой без Мелиссы, сующей нос во все их дела. Однако рассказывать мисс Доунтер о таком?.. Пожалуй, впервые в жизни Айрис не находила оправдания поступкам мужа.
      Не зная, куда деваться от стыда, она пробормотала:
      - Что ж, раз ты все знаешь...
      - Знаю-знаю, - бесцеремонно оборвала ее Мелисса. - Мне давно казалось странным, что за шесть лет брака вы с Леоном так и не обзавелись детьми. Особенно если учесть, как ты любишь возиться с этими маленькими горластыми существами. Неудивительно, что, заподозрив неладное, ты уговорила мужа пройти полное медицинское обследование. Печально лишь, - тут она с жалостью посмотрела на подругу, - что бесплодной оказалась именно ты, а не он. Как ты, должно быть, страдала, бедняжка! Наверное, ужасно горько осознавать, что никогда не сможешь подарить мужу сына, что ты - сухое дерево...
      - Довольно! - взмолилась Айрис, не в силах больше выносить эту утонченную пытку. - Мы ведь разговаривали о путешествии, а не о моем здоровье.
      - Конечно, - кивнула Мелисса, как ни в чем не бывало. - Итак, я могу рассчитывать на тебя?
      Айрис едва не застонала от настырности приятельницы, - Нет, нет и еще раз нет! Я же сказала, что без Леона никуда не поеду. Да и муж, думаю, едва ли согласится отпустить меня одну.
      - Не одну, а со мной, - поправила Мелисса. - А это большая разница. Разве я не лучший друг вашей семьи и не сумею как следует позаботиться о тебе? Вместо того чтобы гадать, как отнесется Леон к подобной идее, не лучше ли прямо спросить у него? Любой здравомыслящий супруг не будет против, если его жена немного развлечется и без него. Тем более что ты и так практически не выходишь из дому. Пора наконец перестать разыгрывать из себя затворницу!
      Айрис призадумалась. Ей так давно хотелось побывать где-нибудь, пусть даже в обществе Мелиссы!
      - Даже не знаю... Ты действительно считаешь, что Леон не станет возражать?
      Мелисса хмыкнула.
      - Возражать? Да он обеими руками "за"! - Перехватив удивленный взгляд Айрис, приятельница нехотя призналась:
      - Сказать по правде, мы с Леоном уже обсуждали этот вопрос. Он считает, что круиз пойдет тебе только на пользу, поможет рассеяться и позабыть о неприятностях, О неприятностях?! Айрис до боли прикусила нижнюю губу, чтобы не разрыдаться прямо тут, при Мелиссе. Столько лет мечтать о материнстве и вдруг узнать, что никогда не сможешь подарить жизнь ни единому живому существу! Что никто не назовет тебя мамой! Что по дому, бессмысленно, огромному для двоих, никогда не протопают маленькие пухлые ножки!.. И это все Мелисса называет "неприятностями"?! Да у нее камень вместо сердца!
      Однако вслух Айрис сказала другое:
      - И все же я предпочла бы посоветоваться с мужем, прежде чем принимать решение.
      - Да на здоровье! - воскликнула Мелисса, пряча усмешку в уголках губ. Интересно, эта дурочка и в самом деле настолько наивна или лишь притворяется? Взглянув на изящные золотые часы, выгодно подчеркивающие тонкое запястье, мисс Доунтер озабоченно добавила:
      - Однако я засиделась. Обеденный перерыв давно закончился. Леон, наверное, недоумевает, почему меня до сих пор нет в офисе. Как известно, точность... - не договорив, она поднялась с дивана. - Что ж, всего хорошего. Позвони вечером и сообщи о результатах разговора с мужем.
      Айрис также встала, провожая гостью.
      - Обязательно позвоню. До свидания, Мелисса.
      - Счастливо оставаться, милая.
      И, небрежно махнув рукой на прощание, мисс Доунтер ушла.
      Ужин медленно остывал на столе, а Леона до сих пор не было. Привыкшая к бесконечным опозданиям Айрис не волновалась за супруга.
      Еще раз убедившись, что к его приходу все готово, молодая женщина забралась с ногами на диван и, укрывшись теплым пледом, принялась вновь размышлять над приглашением Мелиссы.
      Умом она понимала, что от заманчивого предложения следует отказаться. Мелисса никогда и ничего не делала просто так, из человеколюбия. Наверняка за ее настойчивыми уговорами скрывалась какая-то иная цель, чем желание помочь приятельнице отвлечься от грустных мыслей. Но какая, Айрис не знала.
      Это-то и пугало ее больше всего.
      Но, с другой стороны, сердце молодой женщины так и трепетало при мысли о путешествии. И дело здесь заключалось не только в том, что Айрис хотелось полюбоваться заморскими диковинками. Нет, это было нечто большее, нежели предвкушение новых впечатлений. Это было ожидание чего-то прекрасного, волшебного.., ожидание несбыточного, невозможного... такого, что бывает разве лишь во сне.
      Ожидание мечты...
      И хотя Айрис пыталась внушить себе, что в двадцать четыре года стыдно предаваться грезам, словно какой-нибудь семнадцатилетней девчонке, ощущение близкого счастья не покидало ее.
      Раздумья Айрис были прерваны шумом подъезжающего автомобиля. Выглянув в окно и убедившись, что это машина Леона, молодая женщина поспешила в прихожую.
      Переступив порог дома и поставив кейс на пол, Леон небрежно чмокнул жену в губы.
      - Привет, малышка!
      - Я прождала тебя целый час, - обиженно заметила Айрис, уклоняясь от ласки. - Ужин давно превратился в лед.
      Леон равнодушно пожал плечами.
      - Сама знаешь, дела... Вообще-то я не голоден, успел кое-что перехватить по дороге. Но вот от чашечки крепкого кофе не откажусь. Свари, пожалуйста, а я пока быстренько приму душ и переоденусь.
      - Конечно, дорогой, - кивнула Айрис. - Ты, наверное, ужасно устал.
      - Ужасно, - подтвердил Леон и направился наверх, в спальню.
      Ей вдруг стало стыдно за свой необоснованный упрек. Леон и так трудится с утра до ночи, чтобы обеспечить семью, а я еще вздумала закатывать истерику из-за какого-то опоздания, укорила она себя. Сама-то хороша: сижу себе целыми днями дома и ничего не делаю.
      Эгоистка!
      О том, что именно супруг запретил ей работать, она предпочитала не вспоминать.
      Взглянув вслед Леону, Айрис в который раз с гордостью подумала о том, какой же у нее все-таки красивый муж. И в самом деле Леон Клоттон представлял собой не самый худший образчик мужской породы. Высокий, светловолосый, голубоглазый, он никогда не испытывал недостатка в женском внимании.
      Однако мужчины несколько недолюбливали этого смазливого блондина. Возможно, их отталкивали чрезмерные изнеженность и манерность Леона, никак не вяжущиеся с традиционным представлением о сильном поле. А возможно, причиной подобного пренебрежения являлся слишком уж невинный, слишком честный взгляд голубых глаз, неизменно вызывающий восхищение у женщин и настороженность у мужчин.
      Как бы там ни было на самом деле, Леон предпочитал объяснять это элементарной завистью к его успехам у прекрасной половины человечества. И пусть он не мог похвастаться ни единым преданным другом, куча поклонниц с лихвой восполняли ему презрение себе подобных.
      Айрис обернулась к висящему в простенке зеркалу и окинула себя придирчивым взглядом.
      Что ж, меня тоже не назовешь гадким утенком, с удовлетворением подумала она. Едва ли Леону приходится пенять на невзрачную внешность своей супруги. Мои ноги длинные и стройные, бедра округлые, а грудь - тут Айрис расправила плечи, чтобы кофточка сильнее обтягивала соблазнительные выпуклости, высока и в меру полна.
      Она подошла ближе к зеркалу, чтобы лучше разглядеть свое лицо. Тонкие, изящно выгнутые брови, длинные темные ресницы, голубые глаза, аккуратный носик и ярко-алые чувственные губы - все было настолько совершенным, что удовлетворило бы даже самый взыскательный вкус. Все это, плюс замечательно нежная, бархатистая кожа, позволяло Айрис обходиться минимумом косметики.
      Единственное, что огорчало Айрис, - ее волосы. Густые, сильно вьющиеся, непокорные, они не желали укладываться ни в какую мало-мальски приличную прическу. Несмотря на самые дорогие муссы, лаки и тщательную укладку, задорные кудряшки постоянно разлетались в разные стороны, образуя на голове облако светло-золотистых волос. Чтобы хоть как-то усмирить собственную шевелюру, Айрис носила короткую, едва прикрывающую мочки ушей, практичную стрижку и всегда зачесывала волосы назад, скрепляя их неимоверным количеством шпилек и невидимок.
      - Дорогая, я буду готов через минутку!
      Айрис вздрогнула, услышав донесшийся из спальни голос мужа. О Боже, пока она тут мечтает, кофе само собой не приготовится! Умудрилась же уродиться такой растяпой! И, коря себя за беспечность, молодая женщина поспешила в кухню.
      Айрис как раз успела наполнить кофейник, когда появился Леон, переодетый во все домашнее. От него пахло дорогим одеколоном вперемешку с ароматом дорогого табака.
      За столом супруги, как обычно, вели ничего не значащую беседу. Пока Леон с наслаждением потягивал крепкий кофе и просматривал заголовки вечерней газеты, Айрис вяло ковырялась вилкой в остывшей рыбе, никак не решаясь перейти к беспокоящему ее вопросу. Наконец, собравшись с силами, она произнесла:
      - Знаешь, сегодня днем ко мне заезжала Мелисса.
      - Да? - равнодушно промолвил Леон. - И чего же она хотела?
      - Пригласить меня в круиз по Индийскому океану. - Видя, что муж медлит с ответом, Айрис торопливо добавила:
      - Конечно же я сказала, что сначала должна посоветоваться с тобой, а уж потом принимать какое-либо решение.
      - Разве Мелисса не сказала, что я вовсе не против?
      Айрис удивленно подняла глаза.
      - Сказала. Но разве мы не можем обсудить наши дела сами, без помощи третьих лиц? Кстати... - Она собиралась спросить, зачем Леон рассказал мисс Доунтер о результатах медицинского обследования. Но в последний момент передумала и испуганно замолчала.
      Леон оторвался от газеты и взглянул на Айрис.
      - Что с тобой? Почему ты умолкла?
      Проклиная себя за малодушие, она ответила:
      - Так, ничего... Простоя едва не подавилась рыбной косточкой.
      - Будь поосторожнее, - посоветовал Леон, вновь утыкаясь взглядом в газету. - Итак, что же ты решила?
      Поняв, что все равно не сможет съесть ни кусочка, Айрис отодвинула тарелку.
      - Даже не знаю.
      Леон иронично приподнял бровь.
      - Не знаешь? А кто же все время твердит о том, что хочет побывать в каком-нибудь тропическом уголке?
      - Но я мечтала, что мы побываем там вдвоем! - возразила Айрис.
      Леон хмыкнул.
      - Ты говоришь как маленькая капризная девочка.
      Уязвленная замечанием супруга Айрис обиженно произнесла:
      - А что противоестественного в том, что жена хочет попутешествовать с собственным мужем?
      - Ничего, если только они не женаты целых шесть лет. Я бы менее удивился, узнав, что ты хочешь отправиться в круиз не с собственным мужем. Увидев вытянувшееся лицо Айрис, Леон поспешно прибавил:
      - Шучу, шучу!
      Но, говоря откровенно, я и в самом деле не вижу причин, мешающих тебе принять предложение Мелиссы.
      Айрис неопределенно пожала плечами.
      - Признаться, я тоже. Но как же ты? Кто будет готовить тебе обеды и присматривать за домом?
      Леон усмехнулся.
      - Обо мне можешь не волноваться. Еду можно заказывать в ресторане. А для того чтобы вести домашнее хозяйство, существуют домработницы.
      - Верно. Я как-то позабыла об этом...
      - Теперь, когда мы все обсудили, каков же будет твой ответ?
      - Ну.., неужели я вправе бросить все на произвол судьбы ради собственных развлечений?
      Как я могу валяться на солнышке, бессовестно бездельничая, когда ты вкалываешь до седьмого пота?
      - Только подумай, Айрис, от чего ты собираешься отказаться! - принялся горячо уговаривать ее Леон. - Сама прекрасно знаешь, что в ближайшие сто лет мне едва ли удастся выкроить время на полноценный отдых. А тут тебе подвернулась такая прекрасная возможность осуществить давнишнюю мечту! Очень может быть, что подобный шанс выпадает лишь однажды. Сказав "нет", ты будешь раскаиваться всю жизнь!
      - Но...
      - Подожди, Айрис, не перебивай! Ты хоть понимаешь, что такое Сейшельские острова?
      Солнце, океан, синее небо, фантастические пляжи, пальмы, кокосы... Настоящий рай! Кроме того, Сейшелы далеко не так банальны и избиты, как Канары или Средиземноморье с их толпами туристов, загаживающими все вокруг.
      - Для меня Канарские острова такая же экзотика, как Замбия, - робко заметила Айрис. - Не забывай, что я нигде не бывала дальше Лондона.
      Однако Леон отмахнулся.
      - Ерунда! Когда-нибудь ты убедишься в моей правоте. Ну а пока придется поверить мне на слово. И, - тут муж многозначительно поднял указательный палец, - позвонить Мелиссе и сообщить о том, что ты все обдумала и с благодарностью принимаешь ее предложение. Если уж ты мечтаешь посмотреть мир, то почему бы не начать прямо сейчас?
      - Иными словами, не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, - засмеялась Айрис. - Разве тебе так не терпится отделаться от меня?
      К великому удивлению молодой женщины, вместо того чтобы улыбнуться и поддержать шутку, Леон как-то странно дернулся и побледнел, а в его глазах промелькнул испуг. Однако уже секунду спустя он взял себя в руки и, придав лицу надлежащее выражение, с пафосом произнес:
      - Как у тебя язык повернулся сказать подобное, Айрис! И это твоя признательность за мою заботу? Я тут добрых полчаса распинаюсь о том, что тебе давно надо хорошенько отдохнуть, уговариваю не жертвовать своим здоровьем ради меня, убеждаю, что твое благо мне дороже всего на свете. А в ответ - пожалуйста! - слышу обвинение в том, что мечтаю всеми правдами и не правдами поскорей избавиться от законной супруги. В награду за искреннее участие - черная неблагодарность!
      Айрис смешалась.
      - Прости... - Во взгляде Леона действительно на мгновение отразился страх или ей только почудилось? - Я лишь хотела пошутить...
      - Хороши шуточки! - возмутился Леон, вскакивая со стула. Жена непроизвольно последовала его примеру, - Когда-нибудь ты подобным образом доведешь меня до инфаркта.
      Айрис виновато потупилась.
      - Извини, у меня и в мыслях не было тебя расстроить. Обещаю, подобное больше никогда не повторится.
      Неожиданно Леон широко улыбнулся.
      - Ладно, забудем об этом. У нас ведь нет причин ссориться друг с другом, верно? - Увидев неуверенный кивок Айрис, муж обогнул стол и, властно притянув жену к себе, страстно прошептал ей на ухо:
      - Я по тебе жуть как соскучился. Может, пойдем в спальню?
      Айрис выдавила из себя робкую улыбку.. У нее совсем не было настроения принимать пылкие ласки Леона. По правде говоря, в ней вообще редко просыпалось желание, хотя Леон был хорошим любовником.
      Однако, подозревая себя чуть ли не во фригидности, Айрис стеснялась делиться сомнениями с мужем, предпочитая делать вид, что все в порядке. Вот и сейчас она не отвернулась, не запротестовала, а сказала:
      - Я тоже по тебе соскучилась, Леон. Очень.
      Леон явно обрадовался.
      - Рад слышать это, крошка. - По-хозяйски запустив руки под женскую блузку, он нетерпеливо произнес:
      - Ну что, идем?
      Осторожно отстранившись, Айрис с надеждой напомнила: г - Но мне еще надо позвонить Мелиссе.
      - Черт... - Леон выглядел сильно раздосадованным. - Я совершенно забыл об этом. Надеюсь, ты дашь утвердительный ответ?
      Айрис развела руками.
      - Разве у меня есть другой выход?
      - Вот и славно! - Похотливо притиснув к себе молодую женщину, Леон хрипло пробормотал:
      - Только не болтай долго. Я буду ждать тебя в спальне.
      Украдкой подавив тяжелый вздох, Айрис обреченно кивнула.
      - Как скажешь, милый.
      Глава 2
      - О Боже, Мелисса, ты только посмотри, какая прелесть!
      Позабыв обо всем на свете, Айрис никак не могла оторвать глаз от красавицы яхты, мерно покачивающейся у причала. Судно и в самом деле было прекрасно. Белоснежный корпус, стройные мачты, начищенные до зеркального блеска медные детали, ослепительно сверкающие в лучах яркого тропического солнца, - все это могло бы вызвать не менее восторженный отзыв и у человека, несравненно лучше разбирающегося в подобных делах, чем Айрис.
      Однако Мелисса, явно не разделяющая бурного восторга приятельницы, устало зевнула.
      - Яхта как яхта... Удивляюсь, откуда у тебя только силы берутся реагировать на что-либо после многочасового перелета. Лично я мечтаю только об одном: поскорее добраться до ванны и лечь спать.
      - А мне бы хотелось совершить небольшую экскурсию по судну. Вот бы найти кого-нибудь, кто согласится показать эту чудесную яхту!
      Осторожное покашливание сзади известило молодых женщин о том, что они уже не одни.
      Прежде чем приятельницы успели сообразить, в чем дело, приятный, с легкой хрипотцой голос произнес:
      - Я готов удовлетворить желания обеих, леди.
      Айрис резко повернулась и едва не уткнулась носом в широкую мужскую грудь. Поспешно отпрянув, молодая женщина испуганно подняла голову, и ее взгляд встретился со взглядом лукаво улыбающегося незнакомца.
      В первую секунду Айрис подумала, что еще ни у кого не видела таких потрясающе красивых глаз. Зеленые, с золотистыми крапинками, опушенные густыми темными ресницами, эти глаза заворожили ее. Словно загипнотизированная, она стояла, не в силах отвести взгляда, и лишь бешеный стук сердца выдавал охватившее ее волнение.
      Взбешенная тем, что никто не обращает на нее внимания, Мелисса незаметно, недовольно чувствительно толкнула приятельницу в бок.
      Мгновенно опомнившись, Айрис потупилась и отступила на шаг, смущенная и пристыженная собственной бестактностью. Какой ужас, она только что пялилась на совершенно незнакомого мужчину!
      Меж тем Мелисса, цепким взглядом окинув незнакомца и отметив элегантный белый костюм, мигом позабыла про усталость. Призывно взмахнув ресницами, она жеманно спросила:
      - С кем, собственно говоря, мы имеем честь разговаривать?
      - Простите, что не представился. - Мужчина отвесил церемонный поклон в сторону Мелиссы, по-прежнему не сводя глаз с Айрис. - Дилан Лингтон, владелец яхты, которая вам так понравилась. А вы, должно быть, те самые гостьи, которых мы с таким нетерпением поджидаем?
      - Возможно, - кокетливо откликнулась Мелисса.
      - Ваша яхта просто мечта! - воскликнула Айрис и покраснела, смущенная своим порывом.
      - Вообще-то мое судно называется "Морской ястреб". - Дилан тепло улыбнулся, и от этой улыбки у Айрис перехватило дыхание. - Но все равно спасибо, мисс...
      - Миссис, - бесцеремонно уточнила Мелисса, обворожительно улыбаясь. Миссис Клоттон вот уже шесть лет замужем и, поверьте, ни капельки не сожалеет об этом. А меня зовут Мелисса, мисс Мелисса Доунтер.
      - Рад нашему знакомству, мисс Доунтер и миссис Клоттон. - На лице Дилана не дрогнул ни один мускул. - Надеюсь, предстоящее путешествие окажется приятным для всех нас.
      - Я тоже, - буркнула себе под нос Айрис.
      Она была обижена не столько неуместным замечанием приятельницы, сколько тем равнодушием, с которым Дилан Лингтон воспринял слова той. Однако, поняв причину внезапного ухудшения своего настроения, Айрис охнула от удивления. Вот так новости! - изумилась она.
      Я, замужняя женщина, вдруг увлеклась первым же попавшимся мужчиной! Более того, вздумала ревновать к нему лучшую подругу!
      Не сознавая, что делает, Айрис сжала кулаки так, что ногти до боли впились в нежную кожу ладоней. Какая чушь, бессмыслица! - твердила она про себя. Ведь я люблю Леона и всегда буду любить его! А все это - не более чем минутная слабость, чисто физическое влечение.
      Должно быть, во всем виноват тропический климат. От знойного солнца и одуряющих ароматов и в самом деле недолго потерять голову...
      Заметив, что Айрис не по себе, Дилан встревоженно обратился к ней:
      - Вам нехорошо, мисс.., миссис Клоттон?
      В ответ Айрис изо всех сил замотала головой.
      - Нет-нет, все в полном порядке. Просто немного закружилась голова... Должно быть, все дело в резкой смене климата.
      Мелисса не преминула кокетливо произнести:
      - И окружения... - Она игриво подмигнула Дилану, однако тот предпочел сделать вид, будто ничего не заметил. Тогда, ничуть не смущаясь, Мелисса добавила куда более фривольную фразу:
      - Если остальные пассажиры хотя бы вполовину так хороши, как наш капитан, путешествие обещает быть поистине головокружительным.
      - Решать вам, сударыня, - уклончиво ответил Дилан. - Вечером все мои гости впервые соберутся в кают-компании, чтобы отметить завтрашнее отплытие, а заодно и познакомиться друг с другом. Сейчас я провожу вас в вашу каюту, где вы найдете столь желанные вам ванну и постель. Праздник начнется ровно в восемь, так что у вас будет достаточно времени, чтобы как следует отдохнуть. А я тем временем позабочусь о вашей подруге. - Дилан вновь тепло улыбнулся Айрис, отчего ее пульс забился вдвое сильнее. - Надеюсь, миссис Клоттон, вы еще не передумали совершить небольшую экскурсию по яхте?
      Трепеща под воздействием доселе незнакомых ей чувств, Айрис едва приметно кивнула, хотя голос рассудка настойчиво требовал отклонить предложение. Однако Мелисса, ревниво наблюдавшая за приятельницей, едва лишь заметив ее кивок, воскликнула:
      - Я с удовольствием присоединюсь к вам!
      Невероятно, но морской бриз так освежает, что я чувствую себя словно бы заново родившейся! И куда только подевались ее замученный вид и вялая мимика? - Кроме того, не пристало бросать замужнюю подругу одну, да еще в столь щекотливой ситуации. Подумать только, остаться наедине с почти незнакомым мужчиной! Едва ли мистеру Клоттону такое понравится, узнай он случайно об этой маленькой интимной прогулке по яхте. - Мелисса слегка повернула голову в сторону Айрис и приторно улыбнулась. - Ну, поблагодари же меня, милочка, за дружескую заботу!
      Неприятно удивленная ужимками Мелиссы, Айрис через силу улыбнулась.
      - Ты всегда была добра ко мне. Уверена, втроем нам будет гораздо веселее.
      Мелисса торжествующе тряхнула головой.
      - Что ж, тогда в путь!
      Фамильярно подхватив под одну руку Дилана, отчего тот невольно поморщился, а под другую Айрис, Мелисса увлекла обоих к трапу, ведущему на яхту.
      Ровно в восемь вечера приятельницы вошли в небольшую, но изящно обставленную кают-компанию. На Мелиссе было короткое красное платье на бретелях-спагетти, плотно обтягивающее пышные формы. Густые черные волосы она зачесала наверх и убрала в замысловатую прическу, украшенную бриллиантами. В ушах, на шее и на пальцах также сверкали бриллианты. Все вместе представляло картину столь сногсшибательной сексуальности, что мужчины, находящиеся в кают-компании, на несколько минут позабыли не только о правилах приличия, но и о своих спутницах и принялись пожирать глазами черноглазую незнакомку.
      В отличие от Мелиссы Айрис оделась гораздо скромнее. Длинное темно-синее платье, перчатки в тон длиной до локтя, сапфировое ожерелье, серьги - вот и все. Однако изящная простота туалета лишь подчеркивала неповторимое обаяние молодой женщины, ее естественность и непринужденную грациозность. Не прошло и получаса, как взгляды некоторых мужчин, устав от бьющей через край обольстительности Мелиссы, стали все чаще и чаще задерживаться на ее голубоглазой подруге.
      Сначала Мелисса и Айрис держались вместе, неторопливо потягивая мартини из дорогих бокалов. Однако вскоре, наслаждаясь вниманием быстро прибывающих поклонников, Мелисса совершенно забыла о приятельнице, всецело увлеченная отчаянным флиртом.
      Оказавшись предоставленной самой себе, Айрис вздохнула с облегчением. Присутствие мисс Доунтер всегда смущало ее. А теперь, в сгустившейся вокруг Мелиссы атмосфере разнузданной сексуальности, миссис Клоттон стало особенно не по себе. Ореол чувственности, окружающей жгучую брюнетку в вызывающем красном платье, коснулся и Айрис, вызывая в ней такие желания, о которых она раньше и не подозревала. Ее охватила сладкая истома, и в воображении возник образ, не имеющий никакого отношения к законному супругу, - образ Дилана Лингтона.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9