Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пылающий рассвет

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мэтьюз Патриция / Пылающий рассвет - Чтение (стр. 11)
Автор: Мэтьюз Патриция
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Но мастер проявил упрямство.

– Столы должны быть отдельные, – твердил он.

Шарлотта взяла Бена за локоть и отвела его в сторону.

– Послушай, – сказала она тихо, – мы столько израсходовали, чтобы заполучить Джейкоба и его команду, можем потратить еще несколько сотен и сделать так, как говорит специалист.

– Шарлотта, ты не знаешь людей моей национальности, – убеждал ее Бен. – В некоторых случаях с ними нужно проявить твердость. Если они поймут, что тебя легко уговорить, то сядут тебе на шею.

– Я не верю, что Джейкоб просто упрямится. Он говорит вполне резонно и исходит из интересов дела. Разве мы не хотим того же? Знаешь, что я думаю? – спросила Шарлотта, улыбнувшись. – Ты боишься потакать им, чтобы я не подумала, будто ты защищаешь своих, так сказать, соплеменников. Перестань, Бен. Я за предложение Джейкоба. Сейчас он говорит дело, а дальше посмотрим.

Бен только развел руками.

– Может, ты и права. Ладно, я не могу быть против в отсутствие Клинта, иначе у нас ничего не выйдет.

Шарлотта рассмеялась и вернулась к Джейкобу Левковичу.

– Ваши столы будут раздельными, Джейкоб, – сообщила она.

Он так и просиял:

– Хорошо. Думаю, что сработаюсь с женщиной-боссом.


Наступило время торговли табаком.

С раннего утра в Дарем начинали съезжаться фургоны, груженные табаком различных сортов. Все они ехали к длинному ряду складов, где грузчики-негры стаскивали с них большие корзины, на которых висели таблички с именами фермеров. Корзины взвешивали и ставили рядами на складе, куда потом должны были прийти покупатели – закупщики табака от разных фирм.

Ровно в девять на улице появлялся высокий негр-трубач в белом костюме. Громкие звуки трубы, разносившиеся по всему городу, и были сигналом открытия ярмарки.

Ранним сентябрьским утром Шарлотта спешила на ярмарку, кутаясь в легкую шаль, так как еще было прохладно. До открытия оставалось полчаса, но улица была запружена повозками и фургонами, между которыми расхаживали фермеры. Их жены, собравшись кучками, оживленно болтали. Они ждали, когда откроются магазины, чтобы пойти за покупками. В эти дни в Дареме все лавочки и магазины работали до полуночи, чтобы фермеры имели возможность купить все, чего весь год были лишены. В воздухе стоял терпкий табачный аромат.

Шарлотта остановилась у склада с вывеской над дверью «Табак Кинг, склад № 3». На самом деле это был их единственный склад, но уроки Клинта не прошли даром – размах должен чувствоваться во всем.

Идея открыть свой склад к ярмарке зародилась у нее после того, как у Холлистеров случился пожар и пришлось разорвать контракты с фермерами, чтобы не подвергать их опасности. Шарлотта тайно разработала план закупки табака со склада. Клинту она ничего говорить не стала, но с Беном посоветовалась, и тот одобрил ее затею.

Склад фирмы «Табак Кинг» отличался от всех остальных тем, что на нем было задумано провести аукцион. На помощь Шарлотта призвала Денди Уотсона. Закупщикам предстояло побороться друг с другом, тем самым поднимая цену на табак, что было выгодно фермерам. На других складах, как, например, у Латчера, шла обычная торговля, где иногда хозяевам приходилось уступать товар за бесценок.

Шарлотта просила Брэдли Холлистера, работавшего у нее, предупредить всех знакомых фермеров о предстоящем аукционе. И она с радостью убедилась, что оказалась права – большинство из тех, с кем у нее был раньше заключен контракт, привезли свой табак именно к ней.

– Ну, Шарлотта, готова? – раздался за ее спиной знакомый голос.

– Да, мистер Холлистер, – ответила девушка, обернувшись. – Я так волнуюсь!

Труба возвестила о начале торгов. Склад открылся, и Брэдли Холлистер повел Шарлотту в помещение. Закупщики стали ходить по рядам и проверять, что там привезено на продажу.

Появился Денди Уотсон, он так и сиял от радости.

– Ах, любезная моя, – сказал он Шарлотте, – я вас просто заждался!

Денди выглядел, как всегда, великолепно. Правда, на этот раз его одежда была выдержана в желто-коричневой гамме. Неизменным оставался только огромный яркий рубин в булавке для галстука.

Он весело поглядел на Шарлотту и поинтересовался:

– Дражайшая, как вы считаете, я одет достаточно прилично для такого случая?

– Как всегда, бесподобно, – рассмеялась она. – У меня просто нет слов!

– Вот в этом и главная идея – на аукционе правом слова обладаю только я, – сказал Денди. – А это ваш закупщик?

– Да, мистер Брэдли Холлистер, познакомьтесь!

Мужчины пожали друг другу руки.

– Приступим? – спросил Денди. Холлистер кивнул и пошел по рядам, заглядывая в каждую корзину. Он ворошил листья, чтобы проверить, что лежит внизу, так как, бывало, фермеры подсовывали вниз худшие сорта.

Шарлотта собиралась купить для сигарет табак только высшего сорта. Ей должно было повезти, потому что другие закупщики в основном брали листья для жевательного табака. Кроме того, девушка не собиралась покупать его для дальнейшей спекуляции, как делали многие коммерсанты: купят партию и ждут, когда товар повысится в цене, а потом продают с выгодой для себя.

Денди Уотсон постучал тростью о столик, требуя внимания. Когда наступила тишина, он сказал:

– Джентльмены, аукцион начинается! Для новичков сообщаю: все будет происходить быстро и беспощадно. Если вы будете медлить, то получите кукиш.

Раздались смешки. Денди стал объяснять правила аукциона, и все внимательно его слушали. Надо было еще усвоить особый язык, на котором аукционер общается с публикой. Шарлотта слушала с интересом, так как она впервые присутствовала на таком мероприятии. В какой-то момент она огляделась вокруг и заметила, что, кроме нее, женщин на складе нет. Она немного оторопела, но аукцион начался, и Шарлотта стала следить за тем, что происходит.

Холлистер приносил корзину за корзиной, Денди выкрикивал какие-то слова, похожие на междометия, потом объявлял: «Продано Кинг!»

Дело продвигалось довольно медленно. Товара оказалось очень много, закупщики не всегда успевали заявить свою цену. К полудню была продана только половина выставленного на аукцион табака, и в основном он был закуплен компанией «Кинг». Шарлотта искренне радовалась успеху. Она вспомнила, что у Бена были большие сомнения на этот счет, он боялся, что они не смогут приобрести нужное количество, но опасения его, как видно, не оправдались.

Шарлотта уже собралась уходить, оставив все дела на Брэдли Холлистера, как вдруг заметила, что через ряды к ним пробирается Рэйчел Левкович. На нее с любопытством поглядывали мужчины, но девушка не обращала на них внимания.

И Рэйчел, и Джейкоб понравились Шарлотте, которая была рада, что Бен пригласил их работать. Но в Дареме потихоньку поползли слухи – дескать, некоторые жители недовольны пребыванием стольких иностранцев в городе. Правда, Бен этим разговорам не придавал значения, он боялся, как бы не произошло чего похуже. Пока что за две недели ничего такого не случилось.

Шарлотта помахала Рэйчел рукой, подзывая ее поближе. Та заулыбалась и подошла.

– Здесь так здорово! – воскликнула девушка. – Никогда ничего подобного не видела. Разве в Нью-Йорке такое бывает? Там весь табак привозной.

– Да, зрелище впечатляет, я с тобой согласна, – заметила Шарлотта. – Я очень довольна результатом. Теперь мы сможем начать на следующей неделе. А почему отец не пришел сюда с тобой?

– Папа занят делами на фабрике, он готов там дневать и ночевать, так она ему по душе. Ему вообще здесь нравится.

– А тебе, Рэйчел?

– О да! Жизнь в Дареме совсем другая, я еще не ко всему привыкла, но со временем все устроится, правда? – Она снова улыбнулась, и на щеках появились ямочки. – Я не успела еще поблагодарить вас, мисс Кинг, за то, что вы разрешили папе сделать все, как он хочет. Он дело знает, но бывает ужасно упрямым, поверьте мне.

– Все в порядке, мы с ним поладили. Рэйчел, пожалуйста, называй меня Шарлоттой.

– Ой, мне как-то неудобно! – смутилась та. – Вы моя начальница, мне не стоит быть с вами накоротке.

– Чепуха какая! Надеюсь, мы станем друзьями... Шарлотта оборвала свою речь на полуслове – в этот момент кто-то тронул ее за плечо, и сзади раздался знакомый голос:

– Так вот на что ты тратишь мои деньги, Лотта!

– Клинт! Ты вернулся! – радостно воскликнула Шарлотта, обернувшись и увидев перед собой улыбающегося Клинта Девлина.

– Да, вернулся, Лотта. Надеюсь, ты закупила достаточно табака? У меня куча заказов на сигареты «Кинг».

– А для чего же еще мы тут все устроили? – не без гордости заметила Шарлотта, обведя жестом помещение склада. – Как тебе это нравится?

– Неплохо придумано, – сказал Клинт как-то вяло. – Ну и как эта затея сработала?

– Отлично! Мистер Холлистер к концу дня закупит больше, чем мы думали. Между прочим, табак высшего сорта.

– Рад это слышать. Но мне не нравится, что вы с Беном принимаете важные решения без меня, – довольно холодно заметил Клинт.

– Ты же был в отъезде! Мы даже не знали, где тебя найти, Клинт. Было бы неплохо, если бы ты ставил нас в известность насчет мест своего пребывания.

– Я очень быстро меняю их, Лотта.

– Кроме того, что бы изменилось, если бы ты оказался здесь? У нас с Беном два голоса против твоего одного. Кстати, эта затея с аукционом окупится сторицей.

Но он уже не слушал ее, а смотрел на Рэйчел.

– А кто эта симпатичная девушка? – поинтересовался Клинт.

– Это Рэйчел Левкович, одна из работниц, которых Бен нанял в Нью-Йорке. Ее отец, Джейкоб, возглавит цех по производству сигарет. Рэйчел, это Клинт Девлин, наш третий компаньон.

Клинт приподнял шляпу и кивнул.

– Что же в этом мире творится, если такая красавица вынуждена работать на табачной фабрике и скручивать сигареты? – патетически заявил он. – Вас бы одеть в шелка и кружева да усадить на трон!

Рэйчел густо покраснела.

– Мне все равно, мистер Девлин. А работать я люблю, – пробормотала она.

– Не принимай всерьез слова Клинта, Рэйчел, – сказала Шарлотта. – Он известный льстец.

Но ее никто не слушал. Клинт не сводил глаз с Рэйчел, держа ее за руку, и она тоже смотрела на него как завороженная. Клинт был просто неотразим сегодня: одет с иголочки, в руке белая шляпа, туфли вычищены до блеска. Шарлотта откровенно залюбовалась им и почувствовала маленький укол ревности. Она вспомнила, что Бен явно симпатизирует Рэйчел, проявляя какую-то особенную заботу о ней и ее отце. Не хватало еще, чтобы Клинт с Беном и тут стали соперниками... Шарлотте была неприятна и сама мысль о том, что Бен может испытывать к молоденькой девушке какие-то чувства.

– Кстати, Лотта, – обратился к ней Клинт, – я приехал вчера и...

– Как вчера? – поразилась Шарлотта. – Почему же ты не дал нам знать об этом? Почему не пришел утром?

– Понимаешь, после двух месяцев сплошных поездок я позволил себе немного расслабиться. Решил отпраздновать возвращение... Ну и спать лег очень поздно. А на фабрике я был, но тебя там уже не застал. Бен сказал мне, где тебя искать.

– Ты такой же, как прежде, Клинт, – сухо заметила Шарлотта.

– А я и не собираюсь меняться, моя дорогая. Да, вот что я хотел тебе сказать. Вчера вечером я познакомился с твоим братом, мы выпили с ним и сыграли несколько партий в покер. Он совсем неплохой парень, твой Джеф.

– Я не хочу ничего о нем слышать, – возмутилась она.

– Да и рассказывать больше нечего. Он спрашивал о тебе, между прочим. Мне он понравился.

– Это твое личное дело.

– Перестань, Лотта! Он же твой родной брат, вы одна семья.

– Пока работает на Слоуда Латчера, он для меня никто.

Клинт только развел руками.

– Ну, не знаю. Я просто хотел, чтобы ты знала.

– Можешь общаться с ним, Клинт, сколько угодно. Твое право выбирать друзей. Но в следующий раз не вздумай мне докладывать о ваших встречах. Мне это совершенно неинтересно.

Глава 13

– Чертова девка перехитрила меня! – орал Слоуд Латчер. – Как можно было предположить, что она придумает этот идиотский аукцион!

Коб Дженкс поинтересовался на всякий случай:

– Может, поджечь сараи у тех, кто привез табак на ее склад, мистер Латчер?

– Какая теперь от этого польза? Сараи пусты. Разве что эти развалюхи сгорят, так фермеры построят новые к следующему урожаю. Деньги у них теперь есть, черт побери. Надо же, она обвела меня вокруг пальца! – Латчер бегал из угла в угол, потрясая кулаками, потом остановился и процедил сквозь зубы: – Ну ничего, она у меня еще попляшет! Я ее в порошок сотру...

– Фермерам так ничего и не будет за то, что вас не послушались? – настаивал Коб. – Они будут над вами смеяться, мистер Латчер.

– Ничего, недолго им веселиться! – Латчер изо всей силы стукнул кулаком по столу. – Когда я уничтожу «Табак Кинг», эти ублюдки сами приползут ко мне за милостью! Вот тогда я посмеюсь!

– А что вы сейчас намереваетесь делать, мистер Латчер?

Тот, сощурив глаза, призадумался.

– Эти люди из Нью-Йорка... рабочие, что сигареты закручивают... Я так понимаю, они все евреи?

– Точно, все до единого. И с виду странноватые, мистер Латчер. Видел я их на станции.

– Ты не слышал, случайно, довольны ли жители Дарема, что эта Кинг поселила чужаков в нашем городе? Может, пошли разговоры на эту тему?

– Кое-кто возмущается, но это ребята из пивнушек, а с другими я не общаюсь, – усмехнулся Коб Дженкс.

– Так вот что ты должен сделать, Дженкс, и незамедлительно. Нужно раззадорить людей, настроить их против евреев. Начни разговоры о том, что Кинг берет на фабрику иностранцев в то время, как многие жители Дарема не имеют работы. Подзаведи народ хорошенько, пусть возмутятся. А я, со своей стороны, подкреплю общественное мнение поддержкой сверху. У меня хорошие отношения с мэром и представителями местной администрации. Надеюсь, вместе нам удастся выдворить отсюда евреев.

– Буду стараться, мистер Латчер! – пообещал Коб Дженкс и раскланялся.

За дверями кабинета он столкнулся с Джефом Кингом, который направлялся к Латчеру, и задержался на секунду, чтобы что-то спросить у него. Но в этот момент раздался грозный окрик:

– Кинг! Ты хотел меня видеть? Джеф поспешил к хозяину.

– Да, сэр. Я думал, вам будет интересно узнать, как я вчера провел время с Клинтом Девлином. Мы с ним пропустили по паре стаканчиков и сыграли в покер.

Латчер подался вперед, не спуская глаз с Джеферсона.

– Ну? Вы с ним поладили?

– Вполне, сэр. – Джеф улыбнулся, вспомнив детали вчерашнего вечера. – Мне он понравился, я ему, кажется, тоже.

– Рад слышать. Ты что-нибудь узнал у него?

– Ничего особенного, сэр. Это наша первая встреча, надо было быть осторожным. Он, правда, рассказал мне о том, как проводит рекламную кампанию по продаже сигарет «Кинг». – Джеф продолжал улыбаться, но взгляд был немного колючим. – Он сказал, что подписал множество контрактов на поставку сигарет.

Латчеру показалось, что Джеферсон назло ему говорит какую-то ерунду.

– Меня совершенно не интересует, как они собираются торговать своими сигаретами, – рассердился он. – Мало ли что Девлин набрал заказов! Сигареты надо еще сделать.

– Клинт рассказал мне о рекламных плакатах и листовках, которые он развешал по всей Каролине, – продолжал Джеферсон. – А еще я узнал, что он раздает вознаграждения тем, кто оформляет с ним заказ. Вот это... – Он порылся в кармане, достал что-то и положил на стол. – Этот Клинт проныра, скажу я вам.

Латчер глянул и сморщился от отвращения – миниатюрная картинка с голой женщиной!

– Фу, гадость какая! На черта мне это нужно. – И он оттолкнул картинку. – Я хочу получить информацию о его методах рекламирования товаров и организации продажи.

– Так это и есть один из методов, мистер Латчер! И самый действенный, между прочим! – старался убедить хозяина Джеф.

– Не морочь мне голову, Кинг! – злобно бросил Латчер, вскочив из-за стола. – Работай! Понял?

– Понял, мистер Латчер, – сквозь зубы процедил Джеф, и впервые в его взгляде появилась неприкрытая ненависть.

Но Латчера это ни капли не взволновало – он привык к тому, что все его ненавидят, но при этом боятся.

Он не сводил с Джеферсона глаз. Тот первый не выдержал взгляда и отвернулся. Латчер снова сел в кресло и торжествующе улыбнулся:

– Значит, так, Кинг. Ты продолжаешь дружить с Клинтом Девлином и слушать его байки. У меня есть планы насчет этого красавчика.

* * *

В пятницу Шарлотта отправилась с Беном в гости к Левковичам. Джейкоб пригласил их на ужин, который считался почти праздничным – предваряющим еврейскую субботу. В понедельник готовилось торжественное открытие фабрики «Табак Кинг», и Рэйчел должна была изготовить первую сигарету.

– Бен, может, мое присутствие будет тебя смущать? – взволнованно спросила Шарлотта. – Вы все-таки более близки.

– Перестань говорить глупости! – возмутился он. – Что тут может быть такого? Тем более что люди вполне искренне будут рады тебе.

Подъехали к дому, и Шарлотта заметила, как все вокруг уже благоустроено, стены свежевыкрашенны. «Надо же! – подумала она. – Они тут всего недели две, а успели навести такую красоту!»

Бен помог ей выйти из экипажа, и они пошли под руку к крыльцу. В это время дверь открылась, и на пороге появился Джейкоб, который явно уже поджидал их.

– Добро пожаловать в наш дом, друзья мои! – сказал он приветливо.

– Очень мило, что вы пригласили нас, Джейкоб, – улыбнулась ему Шарлотта.

Они пошли за ним, Шарлотта заметила на его голове маленькую шапочку и подивилась тому, как она держится на макушке. В доме витали ароматы вкуснейшей еды, и у гостей моментально разыгрался аппетит.

Джейкоб заметил, как Шарлотта рассматривает обстановку в комнате, и поинтересовался:

– Вам нравится наша новая мебель, хозяйка?

– Очень хорошая, правда. Я так рада за вас.

– Это Бен нам помог. Наша мебель осталась в Нью-Йорке. А он пошел со мной в банк и – как это говорится? – сделал кредит. Ну, в общем, бумаги, чтобы взять деньги, а потом отдать их.

Шарлотта бросила взгляд на Бена, тот смущенно опустил глаза. Она тихонько пожала ему руку, и он благодарно улыбнулся ей. В этот момент вбежала Рэйчел. Она заметила, что Шарлотта держит Бена за руку, и резко остановилась.

– А, вот и моя Рэйчел! – ласково сказал Джейкоб и обнял дочь за плечи. – Рэйчел готовит – пальчики оближешь!

Девушка, раскрасневшаяся от жара на кухне, улыбнулась, показав свои прелестные ямочки на щечках, и проговорила:

– Надеюсь, вам понравится мое угощение.

– А теперь давайте отведаем вина. – Джейкоб жестом пригласил всех присесть. – Вы – первые гости в моем доме, попробуйте, удобно ли сидеть на новых стульях.

Пока Джейкоб открывал бутылку, Рэйчел обратилась к Бену и Шарлотте:

– Очень рада, что вы пришли к нам, чувствуйте себя как дома. А сейчас, извините, мне надо вернуться на кухню.

Подошел Джейкоб с подносом, все взяли по бокалу. Хозяин чокнулся с каждым со словами: «Лехаим!»

Шарлотта отпила глоток. Вкус вина поразил ее – таким замечательным оно оказалось.

– Ну как, Джейкоб, – начал Бен, – тебя теперь все устраивает на фабрике?

Тот радостно кивнул.

– Мои работники готовы делать сигареты «Кинг», – торжественно заявил он. – Мы будем выпускать лучшие сигареты и в большом количестве.

– Это хорошо, – сказала Шарлотта. – Клинт говорит, что заказов очень много.

– А, Клинт Девлин... Я его не знаю, – признался Джейкоб. – Рэйчел говорит, что встретила его на аукционе. А почему он не показывается на фабрике?

– Его обязанность – обеспечивать нас заказами. Последние два месяца он ездит по городам и деревням, договариваясь с торговцами. Но в понедельник утром он обязательно появится на открытии фабрики. Он сейчас в Дареме.

– А он не против евреев? – вдруг спросил Джейкоб.

Бен удивленно вскинул брови.

– Нет, конечно! Клинт не из тех, кто находится во власти предрассудков. Никогда не придает значения таким мелочам. Его заботят только две вещи: как сделать деньги и как обольстить красотку.

– Джейкоб, а разве у вас были инциденты за это время? – забеспокоилась Шарлотта.

– Инциденты? Что это такое? – не понял Джейкоб, испытывавший некоторые трудности с английским.

– Неприятности, – объяснил Бен. – Шарлотта имеет в виду какие-либо неприятности, которые могли доставить вам местные жители.

– А, понятно... Что вам сказать... – Он призадумался и слегка погрустнел. – Да, некоторые относятся к нам довольно прохладно. Молодежь иногда дразнит. Но мы привыкли к этому в Нью-Йорке.

Шарлотте не понравилось то, что Джейкоб поведал им, она хотела было продолжить разговор, но в это время появилась Рэйчел. Девушка сняла передник и предстала перед гостями в скромном коричневом платье с белым воротничком, а волосы прикрыла кружевной косынкой.

– Ужин готов, – объявила она. – Прошу к столу.

Джейкоб при виде дочери засиял, в его глазах была нескрываемая гордость. «Да он просто обожает ее!» – подумала Шарлотта.

– А теперь вы попробуете настоящий еврейский ужин, который готовится в честь наступающей субботы, – сказал Джейкоб. – Вам очень понравится еда, Шарлотта, обещаю.

Они прошли в небольшую столовую, где их ждал празднично накрытый стол – белая крахмальная скатерть, столовое серебро и отличный фарфор. Рэйчел заметила взгляд Шарлотты и пояснила:

– Это было приданым моей мамы, она привезла все сюда с нашей бывшей родины.

– Очень красиво, – призналась Шарлотта. На большом дубовом буфете стояли две свечи в серебряных подсвечниках. Рэйчел зажгла их и, улыбнувшись, сказала:

– Я произнесу сейчас молитву в честь Шабат, в которой приветствуется наступление священной субботы.

Глубоким мелодичным голосом она начала читать молитву на иврите, а в конце улыбнулась и сказала:

– Теперь мы можем приступить к трапезе. Джейкоб перевел на английский то, что прочла его дочь:

– Слава тебе, Господь наш, правитель Вселенной, который дарит нам добро и благословляет нашу субботу, освещенную светом этих свечей.

Шарлотта, тронутая простой церемонией, взглянула на Бена. Он улыбнулся ей, так как был рад увидеть в ее глазах понимание и искреннюю симпатию.

– Как все мило, – проговорила Шарлотта.

– А теперь я благословлю халу и вино, – объявил хозяин дома и, взяв со стола плетеный батон, произнес над ним молитву.

Шарлотта внимательно наблюдала, как он, преломив хлеб, положил в рот кусочек и отпил глоток вина, потом передал каждому по куску хлеба, и все повторили обряд.

Кушанья оказались для Шарлотты непривычными, но все было очень вкусно. Сперва подали жареную печенку и зелень, потом последовал замечательный куриный суп с маленькими фрикадельками в тесте, как их назвала Рэйчел – креплах. Казалось, больше и съесть ничего невозможно, но Рэйчел принесла большое блюдо с жареными курами и картошкой с луком да еще и тушеную капусту.

Шарлотта попробовала всего понемногу, она никогда так много не ела, но не могла отказать себе в удовольствии. Когда же подали десерт – большой медовик, украшенный миндалем, – она смогла съесть лишь крохотный кусочек, чтобы только узнать, что это такое.

За десертом Бен рассказал пару анекдотов, которые Шарлотта не очень хорошо поняла, но на хозяев они явно произвели впечатление. Потом Джейкоб стал вспоминать, как он, несовершеннолетний парень, отправился из Европы в Америку один. Все в его семье умерли от чумы, и молодой Джейкоб пустился в нелегкое путешествие в поисках лучшей доли.

Шарлотта слушала, затаив дыхание, и восхищалась отвагой и решительностью этого человека, преодолевшего столько невзгод для того, чтобы попасть в эту страну.

Но трудности только начинались. Джейкобу пришлось работать в доках Нью-Йорка, где он трудился в поте лица, чтобы заработать на кусок хлеба. Женившись, он нашел работу на табачной фабрике, и там постепенно дослужился до главного мастера цеха. Мать Рэйчел, родом из семьи эмигрантов, умерла десять лет назад, оставив одиннадцатилетнюю дочку на руках отца.

Рэйчел за весь вечер не проронила слова и, как заметила Шарлотта, во все глаза смотрела на Бена. Взор ее, то мечтательный, то горящий, красноречиво говорил о том, что девушка не на шутку влюблена в Бена Ашера, который об этом даже не догадывается. Шарлотте это открытие не понравилось, она тоже впала в задумчивость, пытаясь разобраться в своих чувствах. Прежде всего ей стало грустно от неизбежности потери – Бен все-таки инстинктивно тянется к Рэйчел. Затем Шарлотта рассердилась на девушку, решив, что не отдаст ей Бена. Она едва не схватила его за руку, чтобы показать Рэйчел, кому на самом деле он принадлежит.

«Я ревную! – подумала Шарлотта. – Ревную ужасно, хотя никакого права на это не имею!»

Она встала с дивана и сказала громко:

– Бен, уже поздно. Нам нужно ехать, завтра у нас с тобой куча дел.

Джейкоб пошел их провожать к выходу и услужливо распахнул дверь перед дорогими гостями. Он стоял на пороге в тот момент, когда над его головой просвистел камень и ударился о стену. В ту же секунду с улицы послышались крики:

– Евреи, убирайтесь из Дарема!

– Чужаки заняли наши рабочие места!

– Уезжайте туда, откуда приехали! Бен вскипел от злости.

– Черт побери! – воскликнул он. – У тебя есть ружье в доме, Джейкоб? Надо бы пальнуть в воздух для острастки, а то эти подонки чего доброго...

– Мне не нужно ружье, – заявил Джейкоб. Он вышел на освещенное крыльцо, гордо подняв голову, и прокричал в темноту: – Никто не заставит Джейкоба Левковича бежать! Это мой дом, и я останусь здесь. Поняли вы, грязные ублюдки?

В него опять запустили камнем, но и на этот раз не попали. Чей-то грубый голос ответил ему:

– Не угрожай нам, Джейкоб Левкович! Мы на тебя найдем управу! Мы заставим тебя убраться из этого города!

Шарлотта вздрогнула, узнав голос.

– Это Коб Дженкс, Бен! – воскликнула она. – Его я узнаю из тысячи, это точно он.

Джейкоб стал спускаться по ступенькам, Бен решительно двинулся за ним. Шарлотта тоже вышла во двор и услышала топот убегающих людей. Когда они втроем подошли к калитке, то на улице уже никого не было.

– Удрали, негодяи, – с отвращением сказал Бен.

– Джейкоб, вы же не позволите им запугать вас? – забеспокоилась Шарлотта. – Они вытворяют все эти мерзости из-за нас. Этот Дженкс работает на Слоуда Латчера, который и приказал устроить этот дебош. Цель Латчера – заставить вас уехать из города, чтобы разделаться с нами.

– Надеюсь, вы не считаете, будто все жители Дарема против вас? – спросил Бен.

– Меня нелегко запугать, – ответил Левкович. – Такое уже случалось на моей бывшей родине. Поэтому люди и стали уезжать оттуда, Бен.

– Папа хочет сказать, что евреи всегда гонимы, – сказала Рэйчел. – Им многое пришлось испытать. Даже в Нью-Йорке подобное случалось, но не часто, потому что мы жили в своем районе. Правильно, папа? – Она обняла отца за плечи. – Шарлотта, Бен, не стоит волноваться, мы не боимся.


По дороге домой Шарлотта сокрушалась:

– Надо же было этому случиться! Весь вечер испортили! Как только люди могут вытворять такие мерзости, Бен?

Он пожал плечами.

– Скорее всего это Латчер заказал скандал, – сказал он. – Но меня беспокоит другое – они на этом не остановятся. Начало, как говорится, положено, им за это заплатили, но самое ужасное – остальные жители могут поддержать эти выпады.

– Ох, Бен, только теперь я поняла, чего ты все время боялся! Думала, что ты зря беспокоишься насчет евреев, а оказалось, к сожалению, ты прав. Что же нам делать?

– Да ничего особенного. Свалить все это на Латчера не удастся, как ты сама понимаешь. Он всегда выходит сухим из воды, поэтому мы законным путем ничего не добьемся. Можно, конечно, набить ему морду, но что это даст? Я поговорю с Клинтом. Он же у нас занимается деловыми контактами, хорошо знаком с мэром, между прочим, связи у него крепкие. Может быть, он замолвит словечко.

– А если тебе взять это на себя, Бен? – спросила Шарлотта.

– Нет, – решительно заявил он. – Я сам еврей, пусть уж лучше Клинт. Никто так лихо, как он, не умеет выходить из затруднительных положений.

Шарлотта поняла, что он имеет в виду ее разрыв с Клинтом, в котором инициативу проявил, по убеждению Бена, именно Клинт. Она не стала его разуверять.

Некоторое время они ехали молча, а когда остановились перед домом, в котором Бен снимал комнату, он сказал Шарлотте:

– Знаешь, мне хочется немного отдохнуть. Мы с тобой все эти месяцы работали с утра до поздней ночи без выходных.

– Что ты предлагаешь? – спросила она устало.

– Надо бы нам в воскресенье устроить себе маленький пикник – возьмем корзинку с едой и поедем куда-нибудь за город. Погода сейчас хорошая, солнышко светит, тепло. А? Как ты считаешь?

Шарлотта покачала головой:

– Нет, Бен, столько дел до понедельника. У нас же открытие фабрики!

– Шарлотта, с понедельника и начнется самая горячая пора. Перед этим стоит хорошо отдохнуть. И не говори про дела! Все абсолютно готово. Придумала какие-то дела в воскресенье, а их на самом деле можно отложить на любой другой день.

Она помолчала, обдумывая предложение Бена. А ведь он прав – никаких срочных дел у нее нет. Идея провести день на природе, почувствовать себя свободной, вдохнуть свежий воздух показалась ей такой заманчивой. Она улыбнулась Бену и сказала:

– Я согласна. С удовольствием сделаю передышку, тем более что ничего особо важного и нет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18