Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№106) - Белая вода

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Белая вода - Чтение (стр. 11)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— Я знаком с американским телевидением. Вы все инфантильны, безответственны и склонны к насилию.

— Где мне, кстати, «узи» зарегистрировать? — как бы между делом спросил Римо.

Клерк мгновенно побледнел.

— Шутка, — успокоил его Римо.

— В насилии нет ничего смешного, — наставительно сказал клерк.

— Это вы не видели, как я навожу на врагов миксололус церебралис, — возразил Римо.

На набережной Сент-Джонса пахло рыбой, затхлостью и скукой. Ветхие лачуги были выкрашены в ярко-красные тона, смешанные с тоскливо-серыми. Возле стоящих у причала лодок слонялись рыбаки. Сети медленно сохли под холодным солнцем. И ни одного счастливого лица.

Римо остановился возле дружелюбного с виду моряка и спросил:

— Где здесь станция береговой охраны?

— А?

— Я спрашиваю, где находится станция береговой охраны?

— Медленьше говорь, — промычал рыбак. — А то не разумею.

— Как? — Теперь уже Римо ничего не понял.

— Не разумею тебя, янк.

— Взаимно, — ответил Римо. — Береговая охрана. Где?

Мужик махнул рукой куда-то вдаль.

— Та там.

— Где?

Рыбак наклонился к окну, и Римо в полной мере ощутил запах его дыхания. Запах был знаком, но Римо выбросил эту мысль из головы. Ему надо было добраться до цели.

— Та там, — повторил рыбак. — Как ворона летает.

— Вы хотите сказать: «Там? Как ворона летит?»

— Ты уразумел.

— Спасибо. Кстати, у вас какой акцент — «бёр» или «броуг»?

— Шо?

— Это «броуг», — сообщил Чиун.

— Тебе лучше знать, — сказал Римо.

— Если бы это был «бёр», мы были бы в Новой Шотландии. Это «броуг».

— А разница?

— Такая же, как и между Новой Ирландией и Новой Шотландией.

— А-а.

— Был ли для твоих ушей акцент этого человека таким же, как у того, что ушел в водяную могилу?

— Трудно сказать. Звучит это так, будто у каждого из них язык узлом завязан.

* * *

На станцию береговой охраны их не пустили.

— Вход воспрещен, — сказал охранник и ткнул пальцем в соответствующую табличку.

— Но здесь написано «Антре интерди», — заспорил Римо.

Охранник показал на табличку напротив, на которой действительно было по-английски написано «Вход воспрещен».

— Мы пришли насчет катера береговой охраны, который вы задержали.

— Здесь нет никакого катера береговой охраны. Кроме канадских, естественно.

— Естественно, — вежливо согласился с ним Римо.

— Естественно, — не менее вежливо повторил Чиун.

— Прошу прощения, — с обезоруживающей улыбкой сказал Римо. — Это наша ошибка.

И они повернулись уходить.

Но вместо этого, резко развернувшись, выдали охранникам по удару ребром ладони, от которых оба охранника упали на колени. Римо ударил снова, и два лица уткнулись в жесткую и холодную землю.

Других препятствий для входа не было.

— Теперь все, что нужно, — это отыскать Сэнди Хекман, — вполголоса сказал Римо.

— Слушай, откуда доносится ругань, — предложил Чиун.

— Неплохая мысль, — согласился Римо.

Они пошли по дорожке и наткнулись на одинокого моряка береговой охраны. Да, служба безопасности здесь явно не напрягалась.

— Простите, — обратился к нему Римо.

— Прощаю, — ответил тот, проходя мимо.

Римо протянул руку, схватил его сзади за шею и слегка сжал. Человек застыл на месте. Римо небрежным движением развернул его лицом к себе.

— Я задал вам вежливый вопрос. Можно дать на него вежливый ответ?

— Можно.

— Где гауптвахта?

Моряк показал куда-то единственным органом, который его слушался — левым ухом.

— В том белом здании. Но сейчас нет посещений.

— Для нас есть.

— Ни для кого.

— Если я покажу тебе направление, ты нас отведешь? — спросил Римо.

— Нет.

— Прекрасно, — сказал Римо и все-таки показал моряку направление. К своему удивлению, тот начал идти. Римо заставлял его двигаться не слишком мягкими нажатиями и щипками позвоночника.

— Почему я иду к гауптвахте, хотя не хочу? — нервно спросил моряк.

— Потому что я давлю на твои двигательные нервы, — объяснил ему Римо.

— Должен признаться, это странное ощущение. Будто я кукла-марионетка.

— Еще более странное ощущение будет, если не станешь нам помогать, — предупредил его Римо.

— Я стараюсь вам не помогать. Почему мое тело меня не слушается?

— Потому что я управляю твоей шеей, позвоночным столбом и твоим наглым поведением.

Еще на подходе к зданию Римо услышал громкие и цветистые ругательства.

— Если вы, вонючие сыны морских сук, не включите свои пропитые мозги и не отпустите нас немедленно, я собственноручно пущу ваши яйца на рыбную муку для свиней!

— Похоже, Сэнди решила посолить канадцам ушки.

— Не зря же она в соленом море плавает.

Когда они подошли к двери, моряк сообщил очевидное:

— Нас всех пристрелят.

— Ты идешь впереди, так что тебя пристрелят первым. На твоем месте я бы постарался думать быстрее.

Дверь кабинета охраняли двое часовых с винтовками М-16 на изготовку. Они наставили оружие, и прогремело обычное:

— Стой, кто идет!

Для Римо это прозвучало, как «Стой хто де!».

Он надавил на шею своего пленника.

— Младший офицер Дункан! — завопил тот.

— По какому делу? — потребовал первый часовой, не отводя дула.

— Меня захватили эти грубые янки каким-то хитрым приемом.

— Спасибо, — сказал Римо, подняв его перед собой на весу и неся, как щит.

Каким-то образом моряк оказался повернутым горизонтально, и два конца его болтающегося тела стукнули не ожидавших этого часовых под ложечку. Все трое подлетели в воздух и рухнули кучей рук, ног и винтовок.

Римо переступил через них, по дороге подняв винтовки и зашвырнув на крышу, и вошел в здание.

— Сэнди, подай голос! — крикнул он.

— Это что за чертовщина? — ответила Сэнди Хекман откуда-то из глубины дома.

Римо бросился на рев, который ни с чем нельзя было спутать.

Многие из сотрудников береговой охраны пытались его остановить, но он останавливал их первый.

Он останавливал их кулаками, ребром ладони и ударами ног, и, когда он их останавливал, они останавливались. Только немногие продолжали хрипеть.

Сэнди Хекман вцепилась в решетку двери своей камеры, и вид у нее был злой до невозможности.

— Вы-то что здесь делаете, сухопутные крысы?

— Выручаем вас, — ответил Римо.

— А разве не дипломаты должны сейчас этим заниматься?

— Они слишком заняты соблюдением дипломатии.

Римо напряг указательный палец и просунул его в замок.

— А это что ты делаешь? — поинтересовалась Сэнди.

— Подбираю ключ.

— Голым пальцем?

Римо пожал плечами.

— А что? Он подходит.

Через секунду замок издал скрежещущий звук, и дверь распахнулась настежь. Сэнди с недоверчивым видом шагнула наружу.

— И все равно никаких свиданий, если это тебя привело, — предупредила она.

— Договорились, — охотно согласился Римо.

— А ты вообще хочешь со мной встречаться? — требовательно спросила Сэнди.

— На самом деле нет.

— А зачем ты тогда просишь?

— Я не просил. Ты подняла этот вопрос.

Сэнди оглядела Римо скептическим взглядом и решила сменить тему.

— Эти канадцы совсем с ума сошли. Они перехватили мой катер в нейтральных водах!

— Теперь мы его перехватим, — пообещал Римо.

Он выпустил из камер остальных членов экипажа, и они сгрудились, перешептываясь, позади Римо и Чиуна.

Во дворе не было даже признаков тревоги или переполоха.

— Что-то слишком легко у нас все получилось, — проворчал Римо.

— Это же Канада, где даже уличная драка — уже общенациональное событие, а долгими зимними вечерами с замиранием сердца слушают по телевизору страшные сказки — погоду во Флориде.

— Тебе лучше знать, — ответил Римо и повел группу к воде.

Вокруг «Каюги» была выставлена охрана. У часовых был беспечный вид — насколько может быть у вооруженного часового на посту.

— Что будем с ними делать? — приглушенно шепнула Сэнди.

— Поставим перед ними трудную задачу на пути к совершенству, — ответил Чиун.

— Какую, например?

Но Чиуна уже не было. И Римо тоже. Сэнди и ее команда тревожно переглядывались, ожидая под навесом пакгауза. Пахло нейлоновыми сетями и окрашенной медью корпусов.

По бокам «Каюги» стояли канадские катера «Роберт У. Сервис» и «Гордон Лайтфут». Они покачивались на швартовах в мягко набегающих волнах, и их красные корпуса с белыми надстройками были точной копией «Каюги».

Вдруг ни с того ни с сего эти катера стали тонуть. Сперва под каждым судном глухо забулькало. Потом они резко пошли ко дну, будто смертельно устав и оставив всякую мысль о плавучести.

Этот двойной феномен заставил охранников заметаться по причалу, глядя в обе стороны одновременно. Поднялась тревога. Экипажи двух исчезнувших катеров отчаянно вопили.

Когда в какой-то момент «Каюга» осталась без охраны. Чиун и Римо вернулись и отвели экипаж на корабль. Швартовы обрезали — никто на берегу не заметил. Они были слишком заняты собственным спектаклем.

А Римо и Чиун прошли на нос, каждый уперся ногой в бетонную стену причала и оттолкнулся. «Каюга» отошла от причала в полном молчании. Этого тоже никто не заметил.

Сэнди Хекман в рулевой рубке отдала приказ запустить двигатели. Они заревели, оживая и взбивая грязно-белую морскую пену, «Каюга» развернулась и пошла в открытое море.

Погони пока не было.

— И все равно это было слишком просто, — сказал Римо, глядя на берег с кормы катера.

— Попробуй представить себе канадцев в качестве британцев, но с оторванными яйцами, и тебе все покажется еще проще, — посоветовала Сэнди. — Они просто не привыкли к насилию.

— А как они захватили твой катер?

— Тронь их рыбу, и они перережут тебе горло краем канадской долларовой купюры.

Через некоторое время над ними появился вертолет «Оттер» Королевской канадской конной полиции. Из громкоговорителя чей-то суровый голос прокричал предупреждение.

— Ты можешь разобрать, что он там лопочет? — спросила Сэнди у Римо.

— Что-то вроде «Медленно перевернуть катер берг».

— Вряд ли он это говорит.

— Возможно, — согласился Римо с улыбкой. — Но послышалось именно это.

— Мне тоже, — ответила она. — А если они не в состоянии объяснить свои требования, то мы не обязаны им подчиняться.

Вертолет КККП продолжал кружиться и сердито гудеть, но не пытался перехватить судно.

Под покровом тьмы «Каюга» вышла в нейтральные воды и взяла курс па юг.

— Если доберемся до территориальных вод США, то все будет нормально, — сказала Сэнди.

Но неподалеку от Новой Шотландии они увидели на воде огни. Много огней.

— О-го, — сквозь зубы сказала Сэнди. — Похоже, нам на перехват идет целая флотилия.

— Чья флотилия? — спросил Римо.

— Чья еще она может быть? — огрызнулась она. Но сверхострые глаза Римо разглядели детали.

— Я вижу флаг, но он не наш и не их.

— А чей же он может быть?

— Я не очень знаю флаги, — сказал Римо Чиуну. — Помоги мне, папочка.

Мастер Синанджу приставил ко лбу ладонь.

— Я вижу флаг Рима.

— Рима? — сдвинула брови Сэнди.

— Он имеет в виду Италию. Ты же Италию имеешь в виду?

— И флаг Португалии, — добавил Чиун.

— Что же это за флотилия? — спросил Римо.

— Рыболовная флотилия. И кажется, наша, — ответила Сэнди.

— Если они пришли тебя выручать, то опоздали на день.

— Нам бы лучше увести их отсюда, пока этот кризис не стал шире и хуже, чем есть.

— Канада угрожает нам по всему океану. Куда уж шире? — спросил Римо.

Лейтенант Сэнди Хекман ничего на это не ответила.

«Каюга» пошла прямо наперерез.

Флотилия приближалась, и становилось ясно, какая она огромная.

Сэнди Хекман знала морское дело. Она знала сейнеры Мэна, шхуны Чизпик-Бэя, траулеры, краболовы. Это была настоящая армада рыбацких судов, и они шли на север, держа дистанцию, как стадо китов на переходе.

— Рулевой, так держать!

— Есть, лейтенант!

Радист передавал название катера и его курс. Ответ не заставил себя долго ждать.

— Говорит капитан «Сицилийской мести» Сирио Теставерде, — прогрохотал хриплый голос. — Убирайтесь к чертям с нашего курса!

— "Сицилийская месть", вы находитесь в территориальных водах Канады, — ответила Сэнди. — Американские суда не допускаются в этот район.

— Нам плевать. Мы пришли сюда, чтобы отомстить за моего Томаззо и взять то, что наше по праву.

— А что тут ваше по праву?

— Рыба. Треска. И даже этот вонючий палтус.

Сэнди и Римо переглянулись, а потом Римо взял у нее микрофон, чтобы задать еще один вопрос, как вдруг их катер оказался в самой гуще флотилии. Суда раздались вправо и влево, освобождая «Каюге» проход. Сэнди бросилась к ограждению штирборта и заорала:

— Вы в своем уме? Вы что, не знаете, как тут сейчас горячо? За нами гонится по горячему следу канадская береговая охрана с намерением арестовать!

— Вспомните «Дженни первую»! — крикнул кто-то.

— Отомстим за Томаззо Теставерде!

— Вернем себе Луисбург!

— Что такое Луисбург? — спросил Римо.

Сэнди прикусила нижнюю губу.

— Черт меня побери, если я знаю.

Флотилия проходила мимо ряд за рядом, раздвигаясь и давая им дорогу и снова смыкаясь у них за кормой. Наконец самая плотная часть флотилии прошла.

Оглядываясь назад на десятки написанных на корме названий и портов приписки — кое-кто пришел с далекого юга, из самой Виргинии, — Римо сделал очень полезное замечание:

— А знаешь, теперь ты могла бы сама погоняться за канадцами.

— Много мне в этом толку было бы. Сперва я дала захватить свой корабль. Теперь влезу в эту кашу. Тогда точно мне собираться на Аляску.

— Прежде чем начнешь паковать вещи, дай мне сотовый телефон. Мне нужно кое-что уточнить.

— Может быть, ты можешь предупредить кого-нибудь?

— Сначала я хочу выяснить, где находится Луисбург.

— Вероятно, в Квебеке.

— Вот этого-то я и боюсь, — пробормотал Римо, нажимая ту кнопку, что приводила в движение автоматику линий передачи, соединявшую его напрямую с санаторием «Фолкрофт».

Глава 26

Доктор Харолд В. Смит знал, что может стать хуже. Он только не знал, что до такой степени.

В Тихом океане в самую середину американской рыболовной флотилии неожиданно вломилась канадская подводная лодка. Это было неспровоцированное нападение. Шесть судов пошли ко дну, их экипажи были подняты на борт лодки живыми и находились теперь в канадской тюрьме.

Смит протянул было руку к красному телефону, но в этот момент раздался знакомый звонок.

Он на минуту заколебался. Это звонил голубой контактный телефон, а не аппарат прямой связи с Белым домом.

— Да, — ответил он, сняв трубку.

— Смитти, мы на катере «Каюга».

— Хорошо. Спасательная операция прошла успешно?

— Мы в канадских водах, и нам пришлось пустить ко дну пару канадских катеров.

— Это было неизбежно. Хорошая работа.

— У нас тут одна проблема.

— Какая?

— Мы только что повстречали самое большое скопление судов со времен непобедимой Испанской армады.

Голос Смита напрягся, как скрипичная струна.

— Я слушаю.

— Это наши суда.

— Военно-морские или береговой охраны?

— Не угадал. Рыболовные суда. И они прут на север с налитыми кровью глазами.

— Что они намерены делать?

— Если верить их словам, то взять то, что им принадлежит, а заодно вернуть себе Луисбург.

— Луисбург?

— Да. Слышали что-нибудь о нем?

— Подождите минутку. — Смит ввел это название в компьютер, и тот почти мгновенно предоставил ему краткое описание и карты.

Смит расширил зону поиска, и от того, что он прочел, у него во рту пересохло.

— Римо, в Луисбурге до революции была битва между британскими колониями и тогдашней Новой Францией. Это была крепость на мысе Бретон-Айленд в доконфедеративной Канаде.

— И что?

— Частично это была битва за треску. Поскольку военного флота у колоний не было, английские политики подговорили рыбаков Новой Англии отправиться на север и выбить французов из крепости. А там они схватились с французскими рыбаками.

— Похоже, что сейчас история собирается повториться.

— Римо, это серьезно.

— Вы мне это говорите? Эти рыбаки пошли бить морду канадцам, и никому их, кажется, не остановить.

— Согласен. Но был еще один инцидент и на Тихом океане. Канадская субмарина влетела в гущу лососевой флотилии США. Неясно, кто там в чьи промыслы вторгся, но несколько судов потоплено, и канадцы взяли пленных.

— Вы думаете то же, что и я? — спросил Римо.

— Если вы считаете, что квебекцы вряд ли будут действовать в Тихом океане, то вы правы.

— Тогда это не франко-канадцы.

— Ни в коем случае.

— Еще одна любопытная вещь, Смитти. Вроде бы этот самый «броуг» или «бёр» я слышал на Ньюфаундленде.

— Вы уверены?

— Нет. Но на меня хорошо дыхнул один набравшийся рыбак, и от него разило так же, как от того парня с субмарины.

— Разило?

— Перегаром.

— Скрич, — мгновенно отозвался Смит.

— Как вы сказали?

— Скрич. Самодельная бормотуха, популярная в тех местах. Это связывает команду подлодки «Гордимся, что мы лягушатники» с Ньюфаундлендом или Новой Шотландией.

— И куда это нас ведет?

— Если не ошибаюсь, в Оттаву. — Смит стряхнул с себя уныние, и голос его зазвучал энергичнее. — Римо, будьте на связи. Я должен немедленно проинформировать Президента о таком повороте.

— Не думаю, что он обрадуется, — предупредил Римо.

* * *

Президент Соединенных Штатов точно не обрадовался.

— Это война? — булькнул он, сглотнув слюну.

— Что-то вроде того. И при таком повороте дел непонятно будет, кто агрессор.

— Они.

— Мы первые потопили их подлодку. Тихоокеанская акция — ответная мера.

— А этот бардак в Северной Атлантике?

— Канадцы прекрасно понимают, что военное превосходство на нашей стороне. Они пытаются блокировать ответ США, открывая второй фронт.

— Второй фронт?

— Господин Президент, это война на двух океанах.

— Но я не хочу войны!

— Она уже есть. И как далеко она зайдет, будет зависеть от ответа США.

— Может быть, нам следует предупредить Луис-бург. Проявить добрую волю.

— Это мысль.

— Мне нужно что-нибудь, к чему придраться. Либо это, либо послать туда эскадру.

— Военно-морская акция будет рассматриваться как провокация, если не эскалация конфликта.

— Но я же не могу сражаться с целым канадским флотом силами береговой охраны!

— На самом деле можете. Береговая охрана США представляет собой двенадцатый по силе военный флот в мире. У нас численное превосходство над канадской береговой охраной и береговой обороной, вместе взятыми. Хотя я не предлагаю затевать конфликт с канадской армией.

— А что вы все же предлагаете, Смит?

— Открыть третий фронт.

— Где?

— Дипломатический фронт.

— Это, кажется, относительно безопасно, — медленно произнес Президент.

— Есть старая пословица, господин Президент. Там насчет того, что война есть преследование дипломатических целей, не достижимых менее сильными средствами.

Голос Президента просветлел.

— Отличные слова. Я бы мог сделать их своим первым залпом.

— Ради Бога, — ответил Харолд В. Смит и не побеспокоился даже попрощаться перед тем, как повесить трубку.

* * *

Не успел он положить красную трубку на место, как контактный телефон зазвонил снова.

— Что случилось, Римо? — схватил трубку Смит.

— Очередная головная боль. Та армада, которая только что прошла, помнишь? Они с кем-то схлестнулись.

— Где вы сейчас находитесь, Римо?

— Убейте меня, если я знаю. Эй, Сэнди!

— Для тебя я не Сэнди, а лейтенант! — загремел соленый голос Сэнди Хекман.

— Отставь пока устав. Мой босс хочет знать наше местоположение.

— Передай ему, что мы сейчас в тридцати морских милях к юго-востоку от Галифакса.

— Вы все поняли, Смитти? — спросил Римо.

— Уже настраиваюсь.

— На что?

— Если нам повезет, — пояснил Смит, — я получу картинку со спутника в реальном времени.

Тонкие пальцы Смита забегали по клавишам, отвечавшим на нажатие вспышками лампочек. Компьютер молча работал. Через минуту он подключился к спутнику наблюдения Национального бюро космической разведки.

Изображение было отчетливым. На поверхности океана два клиновидных строя кораблей шли друг на друга, оставляя десятки пенных следов, которые сливались в один гигантский след. С передовых кораблей поднимались клубы серого дыма. Поменьше — с тех, которые он определил как американские рыболовные суда. Побольше — от другой флотилии. В ней кораблей было меньше, но все они были выкрашены в одинаковый белый цвет.

— Канадские патрульные катера, — выдохнул Смит.

Один из катеров выбросил отчетливый клуб дыма, и с одной из рыболовных развалюх разлетелись осколки. Секундой позже ее надстройки охватило пламя.

Смит плечом прижал к уху телефон.

— Римо, канадские патрульные катера схватились с нашей рыбацкой флотилией!

— Похоже, вы не в восторге.

— Абсолютно, — буркнул Смит. — Если мы хотим избежать конфликта, не допустив нападения рыболовных судов США на Луисбург, мы не можем позволить канадцам нападать на корабли США.

— Что мы можем сделать по этому поводу?

— Римо, я собираюсь дать нашей береговой охране приказ на контратаку. Тем временем «Каюга» пойдет поддержать наши силы.

— Силы? Мы же не воюем!

— Уже воюем, — отозвался Смит. — И на карту поставлен престиж Соединенных Штатов.

— Вам решать, — сказал Римо, — но я не хочу быть тем, кому придется сообщить это Сэнди.

— Сообщить мне что? — раздался хриплый голос Сэнди. — И последний раз: для тебя не Сэнди, а лейтенант.

— Я займусь этим, — успокоил его Смит. — Ждите моего звонка.

Смит положил трубку. Его длинные тонкие пальцы завертели диск синего телефона, и всего после двух переключений он собрал телеконференцию командиров ближайшей базы береговой охраны в Галифаксе.

Как только Смит изложил обстановку, они были только счастливы оказать содействие. Во-первых, потому, что Харолд В. Смит был по званию старше их обоих.

А во вторых, как высказался один из них:

— Эти чертовы кенаки совершенно обнаглели после своей занюханной Палтусовой войны и лезут во все дырки. Настало время показать им, кто в Северной Атлантике хозяин.

Глава 27

Лейтенант Сэнди Хекман одним глазом смотрела на северный горизонт, откуда доносилась несмолкающая канонада винтовок и автоматов, а одним ухом слушала Римо, фамилию которого напрочь забыла.

— Наш босс сказал, что мы идем спасать эти корабли, — говорил Римо.

— С удовольствием. Но я не работаю на Национальную службу морского рыболовства.

— Мы тоже. На самом деле мы из морской разведки.

Сэнди опустила бинокль и посмотрела на них, и на лице ее промелькнула целая гамма выражений — от смеха до полного изумления. Рот скривился в недоверчивой гримасе.

— Вы же не думаете, что я поверю в эту чушь?

— Это правда. Мы как раз занимались исследованием канадских...

— Хитростей, — неожиданно прервал его Чиун.

— Да, то есть изучением истинных причин исчезновения рыбы, — спешно добавил Римо.

— А чего тут изучать? — возмутилась Сэнди. — Все знают, почему в этих водах исчезла рыба. Дело не в загрязнении среды, не в парниковом эффекте и прочей ерунде. Дело в рыбаках. Они выловили всю рыбу, которой кормились морские хищники. Теперь хищники вымирают. Осталась только камбала, зубатка да палтус.

— Есть и другая причина, — начал Римо, — но это...

— Знаю, классифицировано как секретная информация, — прервала его Сэнди и добавила, повернувшись к ним спиной: — Можете классифицировать мою задницу.

— Очень хорошо, — пропищал Чиун. — Она толстая.

Сэнди резко повернулась и испепелила его взглядом.

— А по мне, хоть бы вы за борт смотались. И она снова направила бинокль на горизонт.

— Мы начнем действовать, когда я получу приказ от своего командира. Не раньше.

— Подождите, — сказал Римо.

Ждать пришлось недолго. С мостика слетел Спаркс, размахивая желтой лентой.

— Приказ! — крикнул он, запыхавшись.

— Почему в письменной форме? — спросила Сэнди, выхватывая ленту.

Тут она увидела почему. Это была радиограмма по морской связи:

«Настоящим приказываю катеру „Каюга“ береговой охраны Соединенных Штатов направиться в прибрежные воды Галифакса на помощь американским рыболовным судам, подвергшимся нападению катеров канадской береговой охраны. Подкрепление уже в пути. Желаем удачи, и благослови вас Господь».

Скомкав ленту, Сэнди набрала полные легкие воздуха и заорала что есть мочи:

— Боевая готовность! Рулевой, разворот и полный вперед! Мы идем на боевую операцию!

— Я же вам говорил, — заметил Римо.

— Превосходно. А вам, сухопутникам, полагается находиться в каюте. На палубе будет слишком жарко для пассажиров.

— Заставь нас, — предложил Чиун.

По приказу Сэнди два матроса попытались сделать именно это. Мастер Синанджу предложил им попить воды, и «Каюге» пришлось вернуться и подобрать их. В результате второй попытки один матрос залез на радарную мачту, спасаясь от острых, как иглы, ногтей старого корейца. После этого экипаж «Каюги» старательно делал вид, что Римо и Чиуна просто нет на палубе. Так плавание шло спокойнее.

А катер на полной скорости подошел к месту сражения, которое развернулось вовсю, и увидел канадский катер, подставивший незащищенный борт.

Сэнди схватила микрофон УКВ-рации.

— Внимание катерам канадской береговой охраны «Ангус Рейд», «Стэн» и «Гарнет Роджерс». К вам обращается командир «Каюги», катера береговой охраны Соединенных Штатов. Повторяю, катер береговой охраны Соединенных Штатов «Каюга» приказывает прекратить нападение. В случае невыполнения открою огонь.

Ответ капитана канадского катера прозвучал отменно вежливо.

— Говорит капитан Фазерхилл. Идите к ... матери, если вас не затруднит.

— Он сам напросился! — рявкнула Сэнди. — Огонь!

Моряки рассредоточились вдоль планширя с винтовками М-16, навели их на канадский катер и открыли огонь. Канадцы ответили.

Свист пуль и грохот автоматов становились громче. В переплетении надстроек «Каюги» появились дыры. Чавкающие и визжащие удары пуль слились в шум свинцового ливня.

Римо и Чиун стояли на качающемся носу и смотрели.

Вокруг них свистели пули. Время от времени они отводили головы, пригибались или просто отступали в сторону, как мальчишки, уклоняющиеся от снежков. Для них летящий свинец и был не быстрее снежков.

— Вы бы, герои, помогли! — перекрыл канонаду голос Сэнди.

Римо покачал головой.

— Мы с винтовками не работаем.

— И мы не из вашего военного флота, — добавил Чиун.

— Мы защищаем жизнь американских граждан! Вы же американцы!

— Оскорбления вам не помогут, — строго ответил Чиун.

Поскольку град пуль продолжался, он решил подбодрить моряков.

— Сокрушите этих безбожных канадцев во имя вашего императора!

— Может, нам все-таки стоит вмешаться? — спросил Римо, уклоняясь от стаи девятимиллиметровых пуль.

Чиун с сомнением поморщился.

— Безбожники потерпят поражение.

— Откуда ты знаешь?

— Их гораздо меньше, — фыркнул Чиун.

— Зато у канадцев оружие мощнее.

— Их противники — это люди, которые едят много рыбы. У них больше мозгов.

— Неплохая мысль. Но, может, нам следует нырнуть и пустить на дно парочку катеров? Во имя Древней Доблести.

— Можешь, если хочешь.

— Не хочу.

— Тогда не надо.

Римо нахмурился.

— Может быть, у меня есть мысль получше.

Отыскав Сэнди, которая в минуту затишья что-то говорила своему экипажу, Римо сказал:

— Давай поближе к одному из этих катеров. Мы сейчас возьмем его на абордаж.

— Нам корму отстрелят к чертовой матери.

У Сэнди в руках была винтовка с оптическим прицелом. Она направила ее на канадца, который поводил винтовкой из стороны в сторону, поджидая верный момент для выстрела. Высунув язык, Сэнди плавно нажала на спусковой крючок.

Моряк взбросил винтовку вверх и схватился за бок. Винтовка сделала два полных оборота и тяжелым прикладом ударила его по голове. Моряк упал в воду и скрылся с глаз.

— Неплохой выстрел, — небрежно заметил Римо.

— Для поддержания формы я отстреливала головки чайкам и цыплятам мамочки Кэри, — объяснила Сэнди, передергивая затвор винтовки.

— А почему не потопить их артиллерийским огнем?

— Это не интересно.

— Наверное, — ответил Римо, решив, что все же, может быть, придется лезть в воду в конце концов.

Именно в этот момент с серого от порохового дыма неба спикировал первый реактивный «Фалькон» береговой охраны.

— Они вооружены? — спросил Римо у Сэнди.

Сэнди, целившаяся в канадского сержанта, подняла глаза и ответила:

— Нет. Но кенаки этого не знают.

Самолеты снизились и прошли на бреющем. Канадцы отреагировали немедленно. В сторону быстро летящих самолетов вытянулись шпалеры огня. Это был чисто рефлекторный поступок — когда пули вылетали из стволов, грохот самолетов уже стихал вдали.

Но этого отвлечения хватило для перемены хода боя.

Перенеся внимание на серое холодное небо в ожидании второго налета, канадцы оказались легкой мишенью для лоскутной армады.

— Смерть рыбным спекулянтам! — воскликнул Чиун, гневно потрясая кулаком в воздухе.

Американские рыбаки влезли на мачты и стали стрелять из вороньих гнезд. Более высокая огневая позиция оказалась выгоднее, и канадцы стали падать под беспощадным огнем. На смену из-под палубы выскакивали другие, подбирая упавшее оружие, но их тоже легко находили пули.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15