Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дело чести (№1) - Обоюдоострый меч

ModernLib.Net / Фэнтези / Мартин Томас / Обоюдоострый меч - Чтение (стр. 15)
Автор: Мартин Томас
Жанр: Фэнтези
Серия: Дело чести

 

 


— Предатель с ними?

— Нет, Ужасающий владыка. Я не видел ни одного человека в морвийской броне.

Джаред изумленно выпрямился. Не отправился же Эрельвар в разведку лично, в самом-то деле! Или он сложил голову, прорывая осаду? Такое было бы чересчур хорошо, чтобы оказаться правдой.

— Есть ли среди них ольвы?

— Нет, Ужасающий владыка. Только умбрийцы.

— Сколько?

— Три сотни.

Джаред обдумал эту весть. Откуда могли взяться триста умбрийских уланов?

— Какого клана?

— Две сотни из клана Ботвильфа. Остальные из разных.

Джаред сдвинул брови. Смешанная сотня умбрийских кавалеристов как раз была в распоряжении Эрельвара. Но это не дает ответа на вопрос, откуда появились еще двести человек. Разве что… не оставил ли король Ботвильф Эрельвару свою гвардию? Тогда где же Эрельвар? Может, в Ольваноре? Или просто разведчики пока не обнаружили его?

Впрочем, это несущественно — пока. Надо устроить засаду на уже обнаруженное войско.

— Им придется переходить через дорогу, — объявил Джаред. — Мы будем ждать их.

— Да, Ужасающий владыка.


— Не видно разъездов? — осведомился Альдрик.

— Если там и есть кто живой, то лишь кролики, ваше высочество, — прошептал Бретт, осматривая дорогу из-за куста. — Да и тех раз-два и обчелся. Дозоры морвов по-прежнему держатся близ войска, а оно в четырех милях отсюда.

— Хорошо. Тогда давай перейдем дорогу, но только быстро. Не по душе мне долго быть на виду.

— Есть, ваше высочество.

Они сползли по склону холма, не просматривающемуся с дороги, и вскоре присоединились к остальным, дожидавшимся за следующим холмом.

— Дорога чиста, — сообщил Альдрик. — Надо пересечь ее без заминки.

Вскочив на коня, он повел своих людей к дороге.


Джаред терпеливо дожидался на вершине холма. За кустом на верхушке холма по ту сторону дороги мелькнуло какое-то движение. Конечно, это могла быть дичь, но вряд ли животное будет пробираться настолько втихомолку. Кроме того, недавно прошедшая армия наверняка распугала почти все зверье в окрестностях дороги.

Он оглянулся на склон, где затаились двести кавалеристов, дожидавшихся только приказа атаковать. Оставшаяся сотня была разбросана по вершинам соседних холмов.

Неподалеку от дороги показался всадник, и Джаред тотчас узнал этого регира — Альдрик ап Ботвильф. Значит, подозрения насчет Кворина подтверждаются.

— Цельтесь в этого всадника, — скомандовал Джаред двум морвам, залегшим по бокам от него. — Стрелять по моему сигналу. — Он поднял руку, чтобы оставшиеся внизу региры приготовились.

— Есть, Ужасающий владыка.

Принц Альдрик двинулся через дорогу. С ним ехало почти ровно триста кавалеристов. Надо будет поощрить разведчика…

Дождавшись, пока Альдрик почти пересечет дорогу, Джаред взревел:

— Пора! — и резко опустил вскинутую руку. Внизу запела труба, передавая сигнал всем, кто находился в пределах слышимости, в том числе и умбрийцам.

И тут же выстрелило сто арбалетов. Джаред улыбнулся, увидев, как принц Альдрик вывалился из седла. Уцелевшие умбрийцы начали поворачивать коней, когда следующий залп обрушился на их ряды, а кавалерия Джареда подлетела к дороге…

Едва раздался звук трубы, как принц Альдрик резко выпрямился и выпал из седла. Засада! Мимо Артвира просвистела стрела, оцарапав ему правую щеку.

— Отходим! — гаркнул он, поворачивая коня направо. По счастью, он ехал как раз на правом фланге. Через седловины ближайших холмов слева хлынула морвийская конница, устремляясь к дороге. Морвы застали отряд практически врасплох…

Все было кончено за считанные минуты. Скрыться сумело меньше двух десятков умбрийских кавалеристов, да и те по большей части раненые. Зато Джаред потерял всего человек двадцать.

— Преследовать их, Ужасающий владыка? — спросил один из региров.

— Нет. Нам надо вернуться к Рашину. Двадцать раненых нам не угроза.


Артвир въехал в пещеру, давшую им ночлег в последнюю ночь. — Если в живых остался кто-нибудь еще, то непременно приедет сюда. Оставив коня в глубине пещеры, Артвир вернулся к заросшему кустарником входу. Если морвы найдут его здесь, он утащит за собой в могилу хотя бы нескольких.

Однако в потайной дол, ведущий к пещере, въехал не морв. Приглядевшись, Артвир узнал Кая ап Олдуина. Это хорошо — в живых остался хотя бы один человек, знающий местность.

— Кай! — окликнул Артвир. Остановившись как вкопанный, Олдуин резко повернул голову к невидимому устью пещеры.

— Артвир?

— Так точно. В укрытие, парень, быстрей!

Кай спешился и ввел своего коня в небольшую пещеру. Вчера в ней едва уместились люди, а теперь, наверное, хватит места и для лошадей.

— Еще кто-нибудь ускользнул? — поинтересовался Артвир.

— Не знаю. Я подумал, что это самое подходящее место, чтобы выяснить.

— Так точно.

Как оказалось, вырваться удалось и другим — общим счетом восемнадцать человек, по большей части Олдуины, и ни одного Мадаука. Одиннадцать были ранены, но более-менее легко. Артвир молча слушал, как остальные обсуждают план дальнейших действий.

Большинство высказывалось за отступление в замок Олдуин.

— Итак, договорились? — спросил Кай.

— Так точно, — в один голос ответили остальные.

— Отнюдь, — заявил Артвир, стоявший у выхода из пещеры. Все уставились на него.

— А что, по-твоему, мы должны делать? — поинтересовался Кай.

— Я бы сказал, то, что поручено — уничтожить их запас масла. А уж после отойти в замок.

— Ты с ума сошел? — спросил кто-то. Овейн, судя по одежде. — Нас меньше двух десятков… У нас ни единого шанса!

Остальные хором поддержали говорившего.

— Неужто единственная засада обратила всех вас в трусов?! — воскликнул Артвир, не обращая внимания на испепеляющие взгляды остальных. — Ужель мы припустим в замок, поджав хвосты, как побитые псы?!

— А ты предпочтешь отдать жизнь ни за ломаный грош? — парировал Овейн. Артвир презрительно фыркнул.

— А как ты предпочтешь отсиживаться в замке Олдуин, зная, что у морвов имеется масло, или зная, что оное отсутствует? А вы, Олдуины, разве не горите желанием отдать жизнь за своего предводителя? Или оплоты вашего клана вместо вас должны защищать Мадауки? Мужчины вы или бабы? Я собираюсь устроить морвам засаду — кто со мной?


Джареду снова пришлось занять место в фургоне обоза, — лошади способны терпеть его прикосновение только в пылу битвы. Прибытие следующего эшелона подкрепления станет для Джареда большой радостью.

В прибытии подкрепления он теперь почти не сомневался. Видимо, умбрийцы дезертировали от предателя, чтобы отправиться защищать родной край. Значит, у того осталось чуть более сотни кавалеристов. Джаред решил, что сам Эрельвар двинулся в Ольванор. Пусть о нем болит голова у Демора…

Услышав звук удара стрелы о дерево, который невозможно спутать ни с каким другим, Ужасающий владыка стремительно обернулся. Позади него арбалетная стрела пробила один из бочонков с маслом. Горящее масло потекло из разбитого бочонка в фургон, быстро воспламеняя остальные бочонки, пропитанные маслом насквозь. Спасти фургон нечего было и думать.

Джаред схватился здоровой рукой за рычаг тормоза. Возница-евнух уже удрал. Остановив повозку, Джаред спрыгнул на землю, чтобы отпрячь впавших в панику лошадей. Еще не хватало, чтобы целый груз горящего масла разлился по дороге…

Он позволил лошадям удрать — хомут не позволит им убежать далеко. Мимо пронесся еще один неуправляемый горящий фургон. Джаред с ходу зарубил ближайшую лошадь. Это настолько замедлило повозку, что кайморда смог вскочить на нее и остановить.

Вдруг раздался грохот и треск ломающегося дерева. Один из неуправляемых фургонов врезался в катапульту, окатив ее пылающим маслом. Вскоре пламя ревело вдоль всего осадного орудия. Тащившие катапульту лошади в панике понесли. Джаред беспомощно следил, как горящее орудие врезалось в соседнее. В мгновение ока обе катапульты обратились в груду горящего леса.

Мало-помалу восстановилось подобие порядка. Остальные фургоны с маслом были остановлены и отведены на обочину, где смогут догореть без малейшего ущерба обозу. Джаред потерял обе катапульты и абсолютно весь груз масла.

Горящие остовы двух катапульт образовали непреодолимый завал. Обозные лошади ни в какую не желали обходить их стороной. — Разбить лагерь, — распорядился Джаред. — Я хочу, чтобы Тысяча кавалеристов прочесала окрестности группами по сто всадников. И не смейте возвращаться с пустыми руками! Ступайте за ними — в ад, если понадобится, но принесите мне головы виновных!

— Слушаюсь, Ужасающий владыка. — с этими словами Рашин бросился выполнять приказы. Джаред кипел от злости на собственную близорукость. Двадцать раненых — вот уж действительно, ни малейшей угрозы…

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Принц Лаэрдон стоял на карнизе, глядя поверх палисада на тракт впереди. Они едва поспели закончить эту стену поперек морвийского тракта ко времени. Ольвам потребовалось три дня, чтобы вырыть ров и установить бревна. Следующая волна наступающих скоро подоспеет; вообще-то ей уже давно следует быть здесь.

— Лазутчики еще ничего не обнаружили? — справился он у Ольсанда.

— Согласно последним донесениям — нет, мой принц.

— Когда они прибыли?

— Вот-вот должны прибыть свежие.

Лаэрдон с прищуром поглядел на тракт, словно мог обнаружить появление морвов лучше, чем лазутчики, находящиеся северо-восточнее на пять миль. Уже сейчас последние вести летят сюда, передаваемые от лазутчика к лазутчику. От самого дальнего новости дойдут минут за десять — куда быстрее, чем морвы сумеют одолеть такое расстояние.

Не прошло и минуты, как донесение прибыло: врага не видно. Лаэрдон сдвинул брови еще сосредоточеннее. Не узнали же морвы о появлении стены? А если узнали, что теперь предпримут?

Обернувшись, он посмотрел на юго-запад, без труда разглядев остатки морвийского форта, оставшегося в какой-то миле позади. Изрядная часть его стен пошла на постройку палисада, на месте остались лишь ворота.

Однако два других форта пока не взяты. Конечно, второй располагает свежими людьми и только что прибывшими съестными припасами, а в третьем хоть и маловато провизии, но все еще отсиживается полторы тысячи морвов. Каждый из них окружен двумя тысячами ольвов. Лаэрдон прекрасно усвоил уроки Темной…

— Да где же они?! — спросил он, оборачиваясь к тракту.

— Лично я рад, что их не видать, — ответил Ольсанд. — Земля и без того натерпелась от них.

— Нет, Ольсанд. Они не сдаются настолько легко, во всяком случае, после одного-единственного боя. Я лишь хочу знать, где они, раз их тут нет. Какие дьявольские козни они сейчас замышляют?

— Против нас — никаких, мой принц, — раздался голос сбоку. Лаэрдон успел схватиться за висящий на поясе кинжал, прежде чем узнал голос.

— Подобные выходки кончатся тем, что когда-нибудь вас прирежут, Нолрод. Где вы были и что хотите этим сказать?

— В Кворине, — ответил ведун.

— И?

— Сегодня морвов не будет, мой принц. Эрельвар разорвал кольцо осады и выступил на север.

Лаэрдон хмуро оглядел тракт. За три дня возведена стена шириной в милю — и все попусту. Эрельвар бьется вместо них, вопреки безнадежной ситуации.

— Ольсанд, собери королевскую рать, — приказал принц. — Возьми всех ополченцев до единого, какие вызовутся добровольно.

— Вызовутся на что, мой принц?

— Выступить на Равнины.

Нельзя же позволить Эрельвару жертвовать собой во имя Ольванора, пока сами ольвы будут отсиживаться в безопасности под кровом леса…


Сейчас, под конец жаркого лета, Равнины оказались даже более засушливыми, нежели в прошлый раз, когда Стив проезжал по ним. Под ногами армии высокая, сухая до хрупкости трава обращалась в прах, вздымаясь к небесам тучами удушающей, слезоточивой пыли.

В половине дня пути позади следовало еще одно, более широкое облако пыли. Оторваться от преследователей удалось только после того, как Терон приказал обоз бросить и сжечь. С собой взяли лишь те припасы, которые удалось завьючить на лошадей да раздать пехотинцам.

Они преследовали удиравшего на север Демора в течение двух дней, пока он не соединился со следующей волной подкрепления из Дельгрота. Войска с обоих берегов слились, и теперь преследователи стали преследуемыми…

Но все это входило в замысел Эрельвара. Он увлекал морвов почти прямиком на запад, к Железным горам — прочь от Северных королевств. Это даст Ольванору и Умбрии еще больше времени, чтобы переломить ход войны в свою пользу. К сожалению, все до последнего осознавали, что рано или поздно заплатят за это своими жизнями.

Стив поглядел на Эрилинн, шагавшую с понуренной головой. Пыль многодневного марша припорошила ее серебряные волосы, сбегавшие по лицу капли пота оставляли грязные дорожки.

И все равно она оставалась невыразимо прекрасной. Бросив на него взгляд, Эрилинн улыбнулась и снова потупилась. Лошадь Стива натянула поводья, желая задержаться и пощипать сухую траву в стороне от идущей армии. Чертыхнувшись, он потянул за поводья сильнее, заставив ее идти за собой. Ему тоже хотелось остановиться, но делать это нельзя.

Бросив взгляд на небо, Стив посмотрел на часы. До заката часа три. С наступлением сумерек температура начнет стремительно понижаться. Сейчас эта перспектива казалась желанной Стиву, усталому и разгоряченному ходьбой и жарким солнцем. Однако очень скоро станет слишком холодно, а теплых шатров нынче ночью не будет. Если ночлег вообще будет объявлен, спать придется на голой земле.

Стив смерил взглядом горы, заметно приблизившиеся с утра, когда армия только-только тронулась в путь. Терон намерен добраться до подножия гор с достаточным запасом времени, чтобы окопаться на вершине одной из них. Там они постараются сдерживать противника как можно дольше — если повезет, достаточно долго, чтобы отвлечь от Северных королевств еще один эшелон. Впрочем, окончательного итога это не изменит…


Демор окинул взором движущиеся внизу войска — двадцать тысяч галдов и две тысячи региров. Морут поступил мудро, обратившись в бегство, но удирает он на запад, уводя их прочь от Северных королевств. Предатель сознательно обрек себя на смерть, глупо жертвуя собой ради тех, кто не ставит его ни в грош и не питает к нему ни капли доверия. Какая нелепая потеря — подобная самоотверженность могла бы найти в Морваноре отличное применение…

К тому же все это впустую. Морут не знает, что война в Ольваноре уже проиграна. Владычица сама сказала Демору об этом, когда он докладывал о своем последнем поражении. К счастью, она не стала возлагать на него вину за это постыдное событие.

«Ты вторым испытал на себе Меч Сновидца», — сказала она, хотя подтекст слов остался неясен Демору.

Но даже сейчас Дарина хочет заполучить этого щенка живым, настойчиво твердя, что по сравнению с этим все остальное — сущие пустяки. Даже смерть предателя и нимранского принца не так важна для нее, как жизнь этого молокососа.

Прекрасно, она получит свой трофей. Зато Демор отомстит сполна…


На землю опустилась ночь, а вместе с ней опустилась и температура. Стив запахнул плащ поплотнее, дрожа от зябкого ночного ветра. Паек в котомке совсем простыл и ничуть не согрел Стива. Хлеб и сыр до сих пор лежали в желудке камнем.

Но зато идти на холоде куда легче, чем в жару. Быть может, через пару-тройку часов даже будет позволено остановиться и разбить лагерь. Тогда можно будет забраться под одеяло… сказочная перспектива!

Лошадь Стива натянула поводья. Животные становятся все упрямее и упрямее. Чертыхнувшись, Стив налег на поводья, гадая, что делать, если лошадь откажется подчиниться подобному обращению.

Но прежде лошади его подвели усталые ноги. Едва Стив переместил вес на правую ногу, икроножную мышцу свело, нога подломилась, и он тяжело бухнулся на землю. Резкая боль даже не дала ему полежать спокойно. Чьи-то дружеские руки приподняли Стива, — это Эрельвар поспешил на помощь к своему фелга.

— Поставь ступни на землю плашмя, — велел Эрельвар.

— Виноват…

— Это не твоя вина. А теперь подай колени вперед, не отрывая пяток от земли. Выпрями ногу.

Стив сделал, как велено, а Эрельвар придерживал его за плечи, не давая упасть. По мере растяжения икроножной мышцы боль понемногу спадала. Стив вздохнул с облегчением.

— Полегче стало? — поинтересовался Эрельвар.

— Намного. Спасибо, мой господин. Тут к ним подошел Терон.

— Надо делать привал. — Судя по голосу, его эта мысль не воодушевила.

— Согласен, — поддержал Эрельвар. — Все больше и больше людей не выдерживает.

Стив посмотрел на часы. Неудивительно! Без пары минут полночь.

— Я надеялся оторваться подальше, — признался Терон.

— Люди не привыкли к такому. Особенно ваши собственные — всего месяц назад они были простыми землепашцами.

— Да. По-моему, дельвы могли бы спокойно идти всю ночь. Сделаем привал на четыре часа. — Терон удалился, чтобы отдать приказы.

Стив тяжело вздохнул. Четыре коротеньких часика — что ж, быть посему. Весть быстро разлетелась, и армия остановилась. Везет же пехоте — ей только-то и делов, что развернуть скатки да дрыхнуть. Кавалеристы же должны первым делом заняться лошадьми: привязать их к вбитым в землю колышкам, расседлать и позаботиться об их копытах.

Наконец Стив смог заползти между одеял, сложив доспехи на землю рядом с постелью. Какое-то время он просто лежал, слушая, как лошади фыркают и бьют копытами. Через некоторое время животные угомонились, и на лагерь снизошла тишина.

Стив повернулся на спину и уставился на звезды. Сна ни в одном глазу. На марше ему приходилось изо всех сил таращиться, чтобы веки не слипались, а теперь, в покое, имея всего три часа на отдых, он никак не мог их закрыть.

Мысленно вернувшись назад, он принялся перелистывать воспоминания о пережитом в этом странном мире. Похоже, придется просто принять здешнюю жизнь такой, как она есть. Правду говоря, его жизнь стала куда более насыщенной и полной, чем прежде, и будет просто несправедливо, если ее отнимут именно теперь.

Стив попробовал повернуться на левый бок, но сколько ни ворочался, сон бежал от него. Позади послышались чьи-то шаги. Наверное, еще какой-нибудь несчастный мается без сна.

— Стивен! — шепотом окликнули его.

Он повернулся на спину и даже при свете звезд разглядел серебристое сияние, источаемое ее волосами.

— Эрилинн?

— Да. Я… мне не спится.

— Ну, тогда нас двое.

— Мы можем поговорить?

— Конечно. Что у тебя на уме?

— Не здесь, а то будем всем мешать.

Стив огляделся, но не увидел ни единого человека, которому помешал бы этот разговор. Пожалуй, этих людей сейчас из пушки не разбудишь.

— А где?

Теперь настала очередь Эрилинн оглядеться. Не так уж тут много укромных местечек для приватной беседы.

— Видишь вон тот холм на юге? — наконец спросила она. Стив вгляделся во тьму. С южной стороны свет звезд заслонял невысокий бугор. — Да.

— Встретимся там через пару минут. — Эрилинн встала, чтобы уйти.

Не успел Стив и слова сказать, как она была слишком далеко, чтобы расслышать шепот. Он немного полежал навзничь, гадая, в чем дело. Игры в заговорщиков отнюдь не в духе Эрилинн.

Минуты через две Стив встал и направился к месту встречи. У края лагеря его окликнул часовой, но узнал и пропустил.

Стив вошел в высокую траву, не стараясь идти тихо. В конце концов, если человек вышел по нужде, он не станет особо церемониться.

Однако, убедившись, что часовой его больше не видит, Стив пошел крадучись. Стоит надеяться, разговор будет не слишком долгим, а то если чересчур замешкаться, часовой начнет гадать, что стряслось.

— Эрилинн! — шепотом позвал Стив, решив, что пришел на нужное место. Впрочем, в такой высокой траве трудно сказать наверняка. — Эрилинн!

— Я здесь, — послышался шепот откуда-то справа. Стив осторожно двинулся сквозь сухую траву и наконец смутно различил силуэт Эрилинн во тьме.

— Так в чем же дело? — поинтересовался он, приблизившись.

— Я хотела поговорить с тобой… наедине.

— Почему?

— Я… боюсь. Мы тут все погибнем, а… а…

Всхлипнув, она уткнулась лицом Стиву в грудь. Стив замер, не зная, как быть, но в конце концов поднял руку и принялся гладить плачущую девушку по волосам.

— Прости меня, — проговорила она, выплакавшись. — Я веду себя, как скудоумная придворная дама.

— Страх перед смертью — отнюдь не признак скудоумия, — возразил Стив. — Я тоже боюсь.

— Я люблю тебя, кавалер Уилкинсон.

На мгновение Стив онемел, не в состоянии сразу осознать сказанное. Девушки всегда были для Стива чем-то таким, что есть у других ребят — но только не у него.

— Почему? — ляпнул он первое, что пришло на ум. — То есть… я хотел сказать…

— Тихо! — сказала Эрилинн, и он послушался. — Любишь ли и ты меня?

— О Боже, да. — Стив сам изумился тому, как дрожал его голос. Ощутив слезы на глазах, он тщетно пытался сдержать их. Эрилинн коснулась пальцами его окропленной слезами щеки.

— Потому-то я и люблю тебя. Ты не боишься плакать или обнимать женщину, если она носит меч.

— Эрилинн… я…

— Тсс. Обними меня.

С радостью подчинившись, Стив ощутил прикосновение ее губ к шее, затем к щеке, опустил лицо, и Эрилинн нежно прижалась устами к его устам. Насколько же слаще был ее поцелуй, чем лобзание трактирной потаскухи Артвира!

Но Эрилинн чересчур скоро отступила, не выпуская его ладоней из своих. Потом опустилась на колени, потянув Стива за собой ради новых объятий.

— Эрилинн… может, не стоит? Я… то есть…

— Тсс. Быть может, у нас уже не будет другого случая — в этой жизни.

Лаская его губы своими, Эрилинн расшнуровала кожаные одеяния, которые Стив носил под доспехами. Нашарив шнурки ее кожаной туники, Стив торопливо развязал их, обнажив нежную плоть.

Они скользнули в объятия друг к другу, и ночной холод был забыт. Пока продолжалась близость, Эрилинн крепко обнимала Стива и руками, и ногами.

Но скоро все кончилось, и оба улеглись рядышком на траву. Как только удалось отдышаться, Стив приподнялся на локте, чтобы поглядеть на Эрилинн.

— Эрилинн!

— Да?

— Если… если мы выйдем живыми…

— Да?

— Не будешь ли ты… то есть станешь ли ты… э…

— Да, любимый, стану.

— Но ведь я даже не досказал, — улыбнулся Стив.

— Но ты ведь просишь меня стать твоей женой, да?

— Да, — негромко вымолвил Стив. — Знаешь что?

— Что?

— Тут ужасно холодно!

Не удержавшись, Эрилинн громко хихикнула, но тут же зажала себе рот ладонью и затряслась от смеха. Через миг Стив тоже рассмеялся, но совершенно не нарушил тишины.

— Нам лучше… вернуться в лагерь, — наконец выговорила запыхавшаяся Эрилинн.

— Да, пока не закоченели до смерти.

Они торопливо оделись в выстуженные, негибкие от холода кожаные одеяния. Нагревалась одежда отнюдь не быстро, и Стив тотчас задрожал.

— Я вернусь первой, — сказала Эрилинн. — Выжди минутку, а потом тоже иди.

— Договорились.

Поцеловав Стива еще раз напоследок, она удалилась. Стив ждал в высокой траве, то растирая ладони, то согревая их дыханием. Теперь ему не терпелось дождаться палящего дневного светила…

Эрельвар поджидал Стива подле лошадей, предоставив шатер в распоряжение Глориен для беседы с Эрилинн.

Поначалу, узнав, что эти двое рискнули покинуть пределы лагеря, Эрельвар впал в гнев. Однако Глориен указала, что шатра у Стивена нет, так что если ему и Эрилинн нужно утешиться в объятиях друг друга, им остается искать уединения только за пределами лагеря.

Эрельвар улыбнулся. Глориен всегда ухитряется показывать ему вещи с приятной стороны, даже если речь идет о нем самом. Он желал, чтобы она осталась в Кворине, и в то же время какой-то извращенной частичкой души радовался, что она будет рядом, когда придет конец. Как говорит Эрилинн, он нуждается в ее ободряющем присутствии.

Какая-то часть рассудка твердила, что это слабость, но эта морвийская часть заблуждалась. Для него нуждаться в Глориен ничуть не более пагубно, чем для Эрилинн и Стива — ускользнуть из лагеря, чтобы побыть вдвоем, — быть может, другого такого шанса у них не будет.

На краю лагеря показался Уилкинсон. Эрельвар молча наблюдал, как юный регир осторожно пробирается к оставленной постели. Когда Стив уже отыскивал ее взглядом, Эрельвар шагнул вперед, промолвив:

— Вряд ли она тебе еще понадобится. Стив испуганно вскинул на него глаза.

— До подъема где-то около четверти часа, — продолжал Эрельвар. — Пойдем, поможешь мне оседлать коня.

— Слушаю, мой господин, — выдавил Стив, невероятно напоминая ребенка, пойманного во время поедания варенья прямо из банки.

Эрельвар не обмолвился ни словом, пока не оседлали сперва его коня, потом — коня Стива. Однако скоро с этим было покончено, и тянуть дальше было нельзя.

— Стивен! — мягко сказал он.

— Да, мой господин? — озадаченно произнес Стив. Наверное, мягкость — единственное, чего он не ожидал от Эрельвара.

— Не надо, тут нас никто не услышит. Зови меня по имени.

— Д-да… Эрельвар.

— Ты считаешь, что… разумно… завязывать отношения с Эрилинн в подобное время?

— Я… э… это… это вообще-то… не моя идея… — запинаясь, пробормотал Стив. — В смысле… — начал он снова, очевидно, собираясь с мыслями. Эрельвар положил руку ему на плечо.

— Я понимаю, — заверил он юношу. — Я знаю, что Эрилинн пришла к тебе, и знаю, что ты человек чести. Я не думаю, что ты можешь воспользоваться ее…

— Нет!

— Тихо! — шепотом осадил Эрельвар Стива. Тот дернулся, как от пощечины. «Проклятие!» — подумал Эрельвар. Опыта в подобных делах ему явно не хватает. — Я не хочу, чтобы весь лагерь подслушал наш разговор, — продолжал он более кротко. — Я просто говорю, что знаю о твоих чувствах к ней… Не знаю, насколько они глубоки. Однако должен предупредить тебя. Быть может, в ближайшие день-два она умрет у тебя на глазах; или она, или ты.

Эрельвар терпеливо ждал, пока Стив издавал какие-то невразумительные звуки, пытаясь заговорить.

— Я… люблю ее, Эрельвар, — наконец проговорил он дрожащим голосом и отвел взгляд, будто застыдившись. Эрельвар положил обе ладони Стиву на плечи, заставив юного регира встретиться с ним взглядом.

— Я знаю, что ты чувствуешь. Ты не единственный мужчина, чья женщина в опасности.

Во взгляде Стива засветилось понимание.

— Ох, Боже мой, — выдохнул он. — Эрельвар, как вы могли?.. «Как мог я решиться отдать приказ, обрекающий на смерть женщину, которую я люблю?» — мысленно досказал Эрельвар незаконченный вопрос.

— Я задаю себе тот же вопрос уже не первый день, мой друг. Но ответ по-прежнему ускользает от меня.

С минуту оба просто стояли друг напротив друга, чувствуя неловкость. Потом послышались голоса часовых, объявивших побудку…


— Когда они выступили? — спросил Лаэрдон.

— Пять дней назад, мой принц, — ответил лазутчик.

Прибыв в Кворин, Лаэрдон обнаружил, что город-крепость охраняется только членами королевской рати, предоставленными его отцом в распоряжение Эрельвара. Всех остальных этот морв увел на Равнины.

— Так ты говоришь, что вчера в Умбрию проследовала еще одна волна?

— Да, мой принц.

Это не сулит Эрельвару ничего хорошего. Вероятнее всего, он и войско, предназначенное для Ольванора, перебили друг друга. В противном случае разве он не помешал бы заодно и войску, направляющемуся в Умбрию?

— Ольсанд!

— Да, мой принц?

— Отбери тысячу человек из ополченцев для вылазки в Умбрию. Для морвов будет полной неожиданностью, что ольвы охраняют умбрийские леса.

— Как… прикажете, мой принц.

Не в обычае ольвов оборонять чужие земли, — но эта война преподнесла им много новых уроков. Теперь Ольсанд уже не станет оспаривать приказ принца.

— Остальную тысячу возьмем на Равнины. Будем надеяться, еще не поздно спасти Эрельвара.


Затащить лошадей вверх по склону оказалось крайне нелегко, но как раз потому-то Терон и Эрельвар выбрали именно этот холм. Стив тащил жеребца за повод вместе с тремя другими регирами, а еще один подстегивал животное сзади зеленой веткой, сломанной с одного из немногочисленных кустиков, приткнувшихся на каменистых склонах предгорий. Наконец конь одолел самый крутой участок подъема и взошел на вершину.

— Последний, — с облегчением выдохнул Стив, повалившись на землю. Ночь без сна да еще целый день в пути вымотали его до предела. А после этого пришлось еще и затаскивать сюда лошадей.

— Некогда отдыхать, кавалер Уилкинсон, — сказал нимранин Куприс, протягивая ему лопату. — Меньше чем за день мы должны сделать эту горку неприступной.

Стив со стоном поднялся на ноги, опираясь на лопату, как на посох, и спросил:

— Где?

— Вон там. — Куприс указал на участок, где легионеры уже начали землеройные работы. — Выгребайте грунт, разрыхленный кайлами, и бросайте к каменной стене, что строят дельвы.

Стив направился на указанное место. До сих пор региров не заставляли помогать легионерам в земляных работах. Теперь к работе приставили всех до единого.

Стив бросал землю и гравий лопата за лопатой к невысокой каменной стене, возводимой гномами. Через каждые пару футов из стены торчал наспех заостренный колышек. Дельвы, не занятые на постройке стены, трамбовали грунт, сооружая вал с плоским верхом позади каменной стены.

Армия трудилась весь день до сумерек, прежде чем триумвират командиров решил, что отдых важнее, чем дальнейшие фортификационные работы. Умелые руки дельвов превратили невысокую стенку в шестифутовый барьер. Вал не доходил до ее верха на три фута. Стив не мог не поразиться объему работ, выполненных всего-навсего за один день.

Относительно плоская вершина холма насчитывала более сотни футов в поперечнике. Все это пространство окружала дельвийская стена, ощетинившаяся сотнями кольев. Быть может, еще есть шанс выйти из этой переделки живым и невредимым…

— Поторопись, мой друг, а то прозеваешь обед, — окликнул его Морфаил. Грязь покрывала ольвийского регира с головы до пят — очевидно, он тоже копал землю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19