Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Исчезнувшие девушки

ModernLib.Net / Детективы / Марстен Ричард / Исчезнувшие девушки - Чтение (стр. 5)
Автор: Марстен Ричард
Жанр: Детективы

 

 


      - Многие парни не любят верх, а я вам передаю нижние без разговоров. Такой человек! Совершил пару убийств, а потом спокойно ложится спать!
      - Мне надо набраться сил.
      - Зачем?
      - Потому что раньше или позже, но они должны будут выпустить меня отсюда. Когда это случится...
      Я не договорил до конца. Алкаш долго молчал. Утреннее солнце просочилось сквозь маленькое, забранное решеткой оконце. Я почти заснул, когда алкаш спросил:
      - Почему вы выбрали топор?
      - А?
      - Топор. Почему вы схватили его?
      - Потому что Фред забрал оба моих пистолета, - пробормотал я, засыпая.
      Я никогда не вижу снов. Психиатры уверяют, что вы всегда их видите, просто забываете, когда просыпаетесь. Очевидно, именно так бывает со мной: я забываю свои сны. Если в лесу падает дерево, но поблизости нет никого, чтобы это наблюдать, упало ли оно?
      Я никогда не вижу снов.
      Я сплю, просыпаюсь, обычно одеваюсь и отправляюсь на работу. Если у меня выходной день, я не спешу, лениво выпиваю чашку кофе, просматриваю газету и звоню Энн.
      Иной раз я слушаю пластинки. Вот моя жизнь. Скучновато. Как правило, я просыпаюсь в той же самой комнате. Комната симпатичная. На стенах парусники. Иной раз меня тянет в море, но, вообще-то, комната приятная.
      Зимой гудят радиаторы, но мне это нравится. Вроде бы они живые существа.
      Я не работал. Я был в отпуске, на каникулах.
      Я проснулся, сна я не видел, а по стенам не плыли парусники в заморские страны. Странное чувство очнуться от глубокого сна и не иметь представления, где ты находишься. Я посмотрел на потолок, на стены. Лишь через пару минут я вспомнил, что я в тюрьме,
      Я посмотрел на часы: час тридцать.
      - Ну и мастер же вы поспать! - раздался чей-то голос.
      Я повернул голову. Напротив на скамейке сидел человек в клетчатой рубашке и засаленных рабочих брюках из грубой ткани. Он не брился с того времени, когда братья Смит изобрели капли от кашля. Нос у него был красный, глаза тоже красные, запекшиеся губы.
      Это был мой алкаш.
      - Доброе утро, - сказал я.
      - Добрый день, - поправил он.
      - Что на завтрак?
      - Завтрак пришел и ушел.
      - Тогда что на ленч?
      - Вы и ленч проспали.
      - Начальник тюрьмы дал о себе знать?
      - Что?
      - Не обращайте внимания.
      Я перекинул ноги через край нар.
      - Кто командует в этом месте?
      - Тип по имени Тех Плейнетт. Вообще-то он не из Техаса. Техом его зовут потому, что он длинный и мускулистый.
      Алкаш помолчал.
      - И еще потому, что он шериф в Сулливан Корнесе. Вы знаете, из тех, каким все представляют себе шерифа, в особенности на дальнем Западе.
      Алкаш пожал плечами.
      - Тех.
      - Вы хорошо знакомы с местным законом, да?
      - Меня регулярно сюда сажают, а потом выпускают.
      Алкаш махнул рукой и сразу же пояснил:
      - Я бродяга, праздношатающийся. Меня зовут Такем.
      - А меня Колби.
      - Рад нашему знакомству.
      После очередной паузы Такем добавил:
      - Я выпиваю.
      - На здоровье.
      - Мне не требуется ваше разрешение. Я просто констатирую факт. Нынче исполняется двадцать лет, как я пью. Чудо, что я еще не свихнулся. Когда-нибудь непременно напишу свою автобиографию, вроде "Я заплачу завтра". Читали такую?
      - Да.
      - Я и заглавие придумал. Интересуетесь?
      - Конечно.
      - Понимаете, все про меня, - сказал Такем. - Автобиография. Там также будет известна моя жизненная философия. Так вас интересует заглавие?
      - Конечно, - повторил я снова.
      Такем важно воздел руки.
      - "Хряпнем по целой", - сказал он.
      Он подмигнул.
      - Здорово, правда?
      - Хорошо.
      - Вы тоже должны написать книгу. Парень, который совершил убийство топором, непременно должен рассказать об этом людям.
      - Мой дядя написал, - сказал я.
      - Он тоже убивал людей топором?
      - Нет, он сжигал свои жертвы. Вы не читали его книгу?
      - А как она называется?
      - "Человеческая плоть в кастрюле".
      - Нет, эту я пропустил, - совершенно серьезно посетовал Такем. - Я читал воспоминания киднэппера. Вам такая попадалась?
      - Которая? - спросил я. - Их ведь несколько.
      - Она называется "Похищение". Очень интересно.
      На этот раз Такем улыбнулся. Я тоже улыбнулся.
      - На самом деле вы ведь никого не зарубили топором, правда?
      - Нет.
      - Я так и подумал. Почему же вы тут?
      - По той причине, по которой большинство людей попадает в тюрьму. Они либо слишком много знают, либо слишком мало.
      - Вы слишком много знаете, да?
      - Расскажите-ка мне о местном законе. Кто тут всем заправляет?
      - Ну, начнем с Теха. Он шериф. У него четверо заместителей, депутаты, как вы знаете. Да, четверо. Вот и все.
      - Ну, а полицейские?
      - Один, насколько мне известно, малый по имени Фред.
      - Что скажете про Хенли?
      - Мировой судья, безвредный тип. Когда-то этот человек был борцом. Я еще помню, как он тут воевал за правду. Теперь уже нет. Нет отваги, перегорел.
      В коридоре раздались шаги. Такем поднял голову. Я повернулся к зарешеченной двери.
      Показавшийся в камере человек был высоким и худощавым. У него были холодные, очень светлые глаза и короткая стрижка. Звезда шерифа была у него на груди, а за пояс заткнут сорок пятый.
      - Надеюсь, я не помешал беседе?
      - Тех? - спросил я.
      - Да, это я.
      Он помолчал.
      - Настоящее имя Селватор Плейнетти. Его сократили до Тех Плейнетт, потому что я здешний пилнер.
      Он осмотрел меня с ног до головы.
      - Как я понял, вы учинили скандал сегодня утром, Колби.
      - Разве?
      - Согласно рапорту Фреда. Я просто хотел, чтобы вы знали, что местный закон тут не спит.
      - Вот как?
      - Да, сэр. Я отправил своего помощника в заведение Бартера для проверки, как вы понимаете. Я приказал ему заглянуть в регистрационный журнал Майка. Вы были зарегистрированы, олл-райт, но один. Никакая девушка в журнале вместе с вами не зарегистрирована.
      - Я бы и сам мог вам об этом сказать, и куда подробнее.
      - Я хотел все сам выяснить.
      Плейнетт откашлялся.
      - Мой помощник также содрал линолеум в стенном шкафу.
      - Неужели?
      - Я же сказал, что он это сделал, не так ли? Вы мне не верите?
      - Верю, конечно. Что он нашел?
      - Ничего.
      - Я был уверен, что именно это вы и скажете.
      - Вы мне не верите, да?
      - Тех, - сказал я. - Селватор, поскольку я нахожусь по эту сторону двери. Я бы вам поверил, если бы вы сказали, что земля круглая.
      - Она на самом деле круглая.
      - И я вам верю, видите?
      - Вам вменяется в вину всего лишь проступок, нарушение покоя. Штраф в десять долларов, и вы уходите отсюда.
      - Пока это составляет двадцать.
      - Что?
      - Когда вы возьмете десять? До того, как камера будет открыта, или потом?
      - Вы можете пройти вместе со мной в передний офис, - сказал Тех. Заплатите мне там.
      Он повернулся к алкашу.
      - Привет, Такем.
      - Когда я выйду? - захотел узнать алкаш.
      - Ты протрезвел?
      - Конечно.
      - Поостынь еще немножко.
      Я вышел из камеры.
      Тех снова запер дверь на замок.
      - Сюда, - сказал он.
      Я пошел следом по коридору. Он отомкнул еще одну дверь в конце его. Мы попали в офис с письменным столом, несколькими ящиками с картотекой, водяным охладителем и козлами для винтовок.
      - У вас замечательная тюрьма, - сказал я.
      - Мы рассчитали, что при наличии достаточно большой тюрьмы можно иметь вдвое меньшие полицейские силы.
      - Это оправдывает себя?
      - Тюрьма или полиция?
      - Философия.
      - Конечно. Дайте мне десять долларов, а я дам вам квитанцию.
      Я достал бумажник. Тех уже выписывал квитанцию.
      - Ваше первое имя? - спросил он.
      - Филип.
      Он отложил шариковую ручку, вырвал квитанцию вместе с двумя копиями и протянул мне одну из них.
      - Вот, получайте.
      - Вы кое-что забыли, не так ли?
      - Что именно?
      - Меня забрали с двумя пистолетами.
      - Я их не видел.
      - Их забрал у меня Фред.
      - В таком случае найдите Фреда по поводу их. Я надеюсь, у вас есть разрешение на пистолеты? В противном случае, вы снова вернетесь сюда.
      - Я вижу, Фред вам не подчиняется... Где я его разыщу?
      - Он может быть где угодно.
      Тех поднялся.
      - Ну, пока.
      - Пришлите мне свою литературу, - сказал я.
      Я вышел из помещения.
      Город был очень оживленным, суетливым, что характерно для всех маленьких городков. Как всегда, когда я попадаю в такое место, я наблюдаю за людьми и думаю, куда они спешат. Мне хотелось есть, я не ел со вчерашнего дня. В данный момент еда казалась мне самым важным в жизни. И телефонный разговор, который я должен был сделать, потому что я нуждался в помощи. Я выбрал небольшую кофейню, вошел внутрь, заказал три булочки с рубленым бифштексом и чашку кофе, после чего вошел в телефонную будку и опустил монетку. Когда оператор ответил, я сказал:
      - Междугородный разговор, пожалуйста.
      Я подождал.
      Уже другой голос произнес:
      - Междугородная.
      - Мне нужен Арджайл 4-3187.
      - Заказ принят.
      Послышались какие-то щелчки, звонки, гул голосов множества операторов, выполняющих свою работу. Потом мой оператор заявил:
      - Пятьдесят пять центов за три минуты, пожалуйста.
      Я опустил мелочь.
      - С какого номера вы звоните, сэр?
      Я считал его с пластинки на вертушке.
      - Благодарю вас.
      Раздались новые звонки.
      На другом конце провода подняли трубку.
      - Двадцать третий полицейский округ, сержант Коломбо.
      - Эл, - сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?
      - Да. Одну секунду, Фил.
      Он издал какой-то непонятный горловой звук.
      - А я считал, что ты в отпуске.
      - Так и есть. Соедини меня с ним, пожалуйста.
      - Минутку.
      Я ждал.
      - Деморра у аппарата, - услышал я.
      - Лейтенант, это Фил Колби.
      - Кто?
      - Фил.
      - Ай, да! Что случилось, Фил?
      - У меня неприятности, сэр.
      - История с машиной? О'Хара мне все объяснил.
      - Нет, сэр, не это. Исчезла моя невеста.
      - Что значит "исчезла"?
      - Пропала. Ее увезли из ее хижины в мотеле.
      Деморра молчал несколько секунд.
      - Ты уверен, Колби?
      - Да, сэр.
      - Ты обращался в местную полицию?
      - Да, сэр. Они твердят, что ее вообще не было.
      - Вообще не было? Что ты имеешь в виду?
      - Сэр, я не знаю, что здесь творится, но в этой истории замешано множество людей. Круговая порука, концов не отыскать. В одной из хижин я обнаружил лужу крови в стенном шкафу. Местные же заправилы готовы все это списать как плод моего воображения. Я провел полночи в тюрьме. Энн, сэр, до сих пор нет. Откровенно, я не...
      - В тюрьме?
      - Я не знаю, что теперь делать.
      - Где ты, Колби?
      - В телефонной будке.
      - Где?
      - Ресторан в Сулливан Корнесе, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.
      - Не могло случиться так, что твоя девушка просто решила сбежать от тебя?
      - Последний раз, когда я видел ее, она крепко спала. Далее, у нее нет своей машины или чего-то в этом роде, не говоря уже о том, что у нее не было оснований...
      - Ты никогда не знаешь, чего можно ожидать от женщин.
      - Сэр, если бы дело обстояло таким образом, зачем бы тогда все эти люди лгали, что ее здесь не было?
      - Да, верно.
      - Сэр...
      - Мне нужна помощь.
      - Да, понимаю. Какой там номер?
      Я назвал его.
      - Побудь там немного.
      - Я только что заказал ленч, поскольку не ел уже с...
      - Олл-райт, посмотрим, что я сумею сделать. Я позвоню тебе минут через десять.
      - Хорошо, сэр. Очень благодарен.
      - Не вешай голову, Колби. Я принимаюсь за работу.
      Связь прервалась.
      Я вернулся к своему столику. Булочки и кофе меня уже ждали. Я сидел за столиком, когда дверь ресторана открылась.
      Вошла девушка, которую я знал.
      10
      На ней было надето то же самое платье из пурпурного шелка, в котором я ее видел в последний раз. Лицо снова было наштукатурено, но, несмотря на макияж, глаза казались очень усталыми. Через ее руку был перекинут длинный белый палантин.
      - Бланш! - окликнул я ее.
      Она повернулась, увидела меня и с секунду намеревалась улизнуть, но все же передумала и подождала, когда я к ней подойду.
      - Привет, Бланш! - сказал я.
      Она бросила на меня подозрительный взгляд.
      - Не думаю, что я вас знаю, - заявила она.
      К этому я не был подготовлен. Я укоризненно посмотрел на нее и спросил:
      - Это имеет значение?
      - Возможно, и нет. Чего вы хотите?
      - Я хочу угостить вас чашечкой кофе.
      - По какому случаю?
      - Разве необходимо быть влюбленным, чтобы купить вам чашку кофе?
      - Не обязательно.
      - В таком случае, о'кэй.
      - О'кэй, но я спешу.
      - Я тоже.
      Мы подошли к столику. Человек за стойкой сказал:
      - Привет, Бланш.
      Она кивнула ему.
      - Еще одну чашку кофе, - сказал я ему, - для леди.
      "Леди" чуть не убило его наповал. Брови у него взметнулись вверх, потом он повернулся к кофеварке.
      - Куда вы исчезли ночью? - спросил я.
      - Я не знаю, о чем вы говорите.
      - Мы оба прекрасно знаем, о чем я говорю.
      - Мистер, все, чего я хочу, это чашка кофе.
      - Только это вы и получите.
      - Хорошо.
      - Но ведь вы не против того, чтобы я задал несколько вопросов?
      - Нет, я буду против.
      - Почему?
      - Я не люблю вопросы.
      - Должен ли я стать более жестким и крутым?
      - Это вам ничего не даст. Мужчины меня не пугают. Я сыта мужчинами по горло.
      - Мой отец, бывало, говорил: "Относись к шлюхе, как к леди, а к леди, как к шлюхе". Как я к вам отношусь, Бланш?
      Она подняла на меня глаза и долго смотрела в лицо.
      - Как к леди, - произнесла она жалобным голоском.
      - Олл-райт, мне требуется помощь.
      - Почему вы обращаетесь ко мне?
      - Потому что вы знаете, что случилось этой ночью.
      - Я ничего не знаю.
      Бармен принес кофе.
      - Что-нибудь еще? - спросил он.
      - Ничего, благодарю.
      Я откусил кусок булочки. Бармен вернулся на свое место. Совершенно бессознательно я прошептал:
      - Что случилось, Бланш?
      Бланш тоже шепотом сообщила:
      - Я ничего не знаю.
      - Что вы делали в заведении Бартера?
      - Ничего.
      - Вы там работаете?
      - Нет.
      - Работаете!
      - Нет же!
      - Тогда что вы там делали?
      - Я просто сняла хижину.
      - Одна?
      - Да.
      - Зачем?
      - Мне хотелось спать.
      - Кто был лысак в трусах с волчьими головами?
      Бланш вскинула голову.
      - Как вы...
      - Я с ним познакомился.
      Я откусил второй кусок.
      - Вы были с ним до того, как отправились в мою хижину?
      Бланш кивнула.
      - Так были?
      - Да.
      - Почему вы пошли ко мне?
      - Меня попросил Майк.
      - Почему?
      - Я не знаю.
      - Каким образом он вас попросил?
      - Он просто сказал, что я должна идти в вашу хижину, сказал, что я должна...
      Бланш помолчала.
      - Послушайте, у меня могут быть неприятности. Я не могу вам больше ничего рассказать.
      - Я думал, что мужчины вас не страшат.
      - Это так. Я не боюсь Майка.
      - Кого же тогда?
      - Я больше ничего не могу вам рассказать.
      - Велел ли он вам задержать меня в хижине, занять меня?
      - Да.
      Бланш закусила губу.
      - Как долго?
      - Полчаса, час. Не помню.
      - Зачем?
      - Я не знаю.
      - Должен же он был дать какие-то основания?
      - Нет. Я не задавала вопросов. Я просто делаю, что мне говорят.
      - Так ты работаешь на него?
      Бланш помолчала.
      - Олл-райт, работаю.
      - Другие девушки тоже?
      - Какие другие девушки?
      - Рассеянные по всему мотелю. "Жены" в семейных парах, с которыми я столкнулся.
      - Я не знаю, кого вы там видели, но думаю, что это так.
      - Кто такой Джо Карлисл?
      - Кто?
      - Джо Карлисл из Дэвистауна.
      - Ааа. Он никто, пустышка.
      - Что вы имеете в виду?
      - Он иногда появляется, выполняет поручения Майка. Майк платит ему... Вы понимаете чем. А вот Хез - настоящий подручный. - Она посмотрела мне в глаза. - Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у самого Поинта. У него собственный дом на Саус Хантер роуд.
      - Что скажешь про его жену?
      В ее глазах моментально появилось испуганное выражение.
      - Чья жена?
      - Карлисла.
      - Он не женат.
      - Вчера ночью с ним была блондинка. В той хижине, куда первоначально поместили мою девушку. Блондинку зовут Стефани. Вы ее знаете?
      - Нет, - быстро ответила Бланш.
      - Вы не видели, кто входил в хижину моей девушки?
      - Какой девушки?
      - Послушайте...
      - Я не видела никакой девушки.
      Мы смотрели друг на друга через многие мили скатерти на столе.
      - Откуда появилась кровь в номере одиннадцать? - спросил я.
      - Какая кровь? Я не видела никакой крови.
      - Конец интервью? - спросил я.
      - Конец интервью. Я не хочу неприятностей. Их уже было достаточно этой ночью. Мне хватит до конца дней моих.
      - Что за неприятности?
      - Не знаю. Крики, вопли и машины...
      - Крики откуда?
      - Где-то в мотеле.
      - Где в мотеле?
      - Я не знаю.
      - Где, Бланш?
      - Хижина номер одиннадцать.
      - Кто был в той хижине?
      - Я не знаю.
      - Подумай.
      - Я не знаю.
      - Знаешь, Бланш. Это видно по глазам. Ты все знаешь.
      - Я больше ничего не могу вам сказать...
      Теперь она смотрела на меня умоляющими глазами. В телефонной будке раздался телефонный звонок. Я отодвинул назад свой стул. Бланш неожиданно тронула меня за руку. Я повернулся к ней.
      - Ваша девушка, - сказала она, - в безопасности.
      - Что?
      Телефон продолжал звонить. Бармен направился к нему из-за стойки. Я быстро зашел в будку и снял трубку.
      - Алло?
      - Колби, это лейтенант Деморра.
      - Да, сэр.
      - Есть новости?
      - Только то, что я думаю, что Энн жива, сэр. Однако я не знаю, как долго это будет так.
      - Олл-райт, я посылаю Тони.
      - Митчелла?
      - Да. Ты понимаешь, что это против всяких правил, Колби, поэтому неофициально. Мы не хотим, чтобы на наши головы свалилась куча протестов полиции другого штата. Тони получил отпуск по болезни. Где он сможет встретиться с тобой?
      - Ну, а если прямо здесь?
      - Как называется это место?
      - Не знаю. Кофейня на берегу единственного берега в городке.
      - Олл-райт. Он сразу же выезжает. Жди его через три-четыре часа. Договариваемся ровно на шесть, олл-райт?
      - Прекрасно.
      Я помолчал.
      - Сэр, у меня забрали мое оружие.
      - Тони привезет тебе другое.
      Деморра помолчал.
      - А что, ты думаешь, что тебе понадобится пистолет?
      - Возможно.
      - Олл-райт. Желаю удачи, Колби.
      - Благодарю вас, сэр.
      Я повесил трубку.
      Когда я вышел из кабины, Бланш уже не было.
      11
      Бежать на поиски Бланш не было смысла. Если даже мне удастся ее найти, она сообщила мне все, что считала возможным сказать. Я сел за стол и разделался с парой оставшихся булочек. Когда бармен увидел, что моя тарелка опустела, он принес мне шоколадный торт.
      Я стал чувствовать себя чуточку лучше. Я из тех парней, которые любят поесть.
      Знаете, некоторые едят, чтобы жить, другие же живут, чтобы поесть. Я не отношусь ко второй категории, но поститься не терплю. Когда перерыв между едой бывает слишком длинным, у меня даже голова начинает хуже работать. Теперь мысли у меня прояснились. Да, надо признаться, вещи выглядели все же лучше. Энн была жива, иначе бы Бланш не сказала бы мне этого. Митчелл ехал ко мне, а в двадцать третьем округе не было лучшего копа. Теперь я знал еще кое-что, пусть это не внесло полную ясность в картину, но все же помогало ориентироваться. Прежде всего, вчера вечером в хижине номер одиннадцать что-то случилось.
      Бланш слышала крики, вопли, звук машин. Естественно думать, что кровь появилась в результате этих неприятностей.
      Второе. Я был совершенно уверен, что, независимо от того, как Майк Бартер называл свой "мотель", в действительности у него там был самый настоящий публичный дом. Но это не приблизило меня к разгадке исчезновения Энн.
      Я расплатился и вышел на улицу, решив, что мне лучше всего сейчас отправиться в мотель Бартера хотя бы за своими вещами и машиной. Я не знал, как поведет себя Митчелл, когда приедет, но я хотел быть готовым выполнить его указания. Даже если пока у него и не было никакого готового плана, мне все равно было легче при мысли, что он едет сюда.
      Я поймал такси возле банка и сказал водителю, что хочу добраться до мотеля Майка Бартера.
      - В Поинте? - спросил он.
      - Да.
      - На это есть определенная такса.
      - Что за такса?
      - Два доллара.
      - Годится.
      Мы поехали к мотелю. "Кадиллак" с инициалами "СВ" все еще стоял перед офисом, рядом с ним остановился маленький "форд". Бартера не было видно. Моя машина была припаркована немного правее за "фордом".
      Я вылез из такси и отправился прямиком к хижине двенадцать. Меня не удивило, что кровавое пятно вдоль стены чисто соскоблено.
      Я переоделся, собрал все свои вещи и понес чемодан к машине. Проходя мимо офиса, я услышал голоса и остановился. Подслушивать крайне невоспитанно, если вы не коп.
      - Я знаю, что она здесь! - произнес мужской голос, - так что не морочьте мне голову.
      Ему ответил низкий гортанный голос:
      - Я предпочитаю не слушать нелитературную речь. Если вы вздумаете начать ругаться, предлагаю вам немедленно уйти отсюда.
      - Где Лоис? Это единственное, что меня интересует.
      - Я уже сказала вам, что она уехала сегодня утром.
      - Куда она поехала?
      - На железнодорожный вокзал. Она сказала, что возвращается домой.
      - Как могло получиться, что она не предупредила меня?
      Я мог почти слышать, как женщина пожала плечами.
      - Откуда мне знать? Она решила ехать внезапно, сказала, что уезжает, и уехала.
      - Одна?
      - Нет. Я ее отвезла вместе с еще одной девушкой. Фактически я проводила ее до самого вокзала.
      - Что на ней было надето?
      - Белое платье, - сказала женщина.
      - Вы говорите о железнодорожном вокзале в Сулливан Корнесе?
      - Да.
      - Я намерен там справиться.
      - Пожалуйста, ваше дело. Мы останавливались в городе выпить кофе в "Грин Доор". Можете и там проверить.
      - Не сомневайтесь, обязательно проверю, черт бы вас побрал!
      - У вас мерзкий рот! - сказала женщина.
      - Я уезжаю, но если ваша история не подтвердится, я вернусь.
      Женщина начала еще что-то говорить, но я тут же прошел к машине О'Хары, открыл багажник и сунул внутрь чемодан, затем сел за руль и выехал задним ходом со двора на дорогу, доехал до первого же ответвления, остановился там, выключил мотор и принялся ждать. Минут через пять показался "форд". Я отправился следом. Если водителю и было известно о двадцатипятимильном лимите скорости, то он начисто о нем позабыл и гнал свой "форд" по ухабам и рытвинам, как будто был участником гонок по пересеченной местности. Я был полон уважения к "шевроле" О'Хары, но не хотел упустить из виду этого человека и позабыл о бережном отношении к чужим автопокрышкам. Так мы и влетели друг за другом в Сулливан Корнес и одновременно повернули к железнодорожной станции.
      Конечно, я прошел следом за ним на вокзал, купил какой-то журнал в газетном киоске, чтобы иметь возможность наблюдать за тем, как молодой приятель разговаривал с билетным кассиром. Ему было не больше двадцати девяти лет, роста он был невысокого, но чувствовалось, что силы ему не занимать. На нем были темно-синие брюки и белая рубашка, рукава закатаны до бицепсов, на голове - шапка огненных волос. Я заплатил за свой журнал, после чего вышел и сел в машину. Вскоре показался и рыжеголовый и сел в свой "форд". Он поехал прямиком через центр города и вдруг резко затормозил у обочины. Я вынужден был проскочить дальше и поискать местечко, чтобы припарковать машину. Выскочив из нее, я поспешил назад. "Форд" стоял перед пирожковой, называвшейся "Грин Доор". Рыжеголовый внутри разговаривал с кассиром. Я немного понаблюдал за ним, затем возвратился к машине, продолжая наблюдение в зеркальце заднего обзора.
      Вот "форд" влился в поток транспорта.
      Я подождал, когда он проедет мимо и пристроился вплотную за ним.
      На углу рыжеволосый свернул направо, затем налево, и в итоге мы оказались на транспортном кольце, с которого начинался город. "Форд" остановился перед отелем. Я нашел себе место через две машины от него и вылез из машины уже после того, как рыжеволосый вошел внутрь. К тому времени, когда я вошел в вестибюль, он уже получил свой ключ и пошел к лифту. Я прошел к стойке.
      - Этот рыжеволосый парень... - сказал я.
      - Да? - ответил клерк, поднимая голову.
      - Джордж Бредли, не так ли?
      - Нет, это мистер Симмс.
      - Ну да, конечно же! - воскликнул я.
      Я прищелкнул пальцами.
      - Как глупо с моей стороны!
      - Джон Симмс, - добавил клерк, широко улыбаясь.
      - Он ведь на четвертом этаже, верно?
      Это не было примечательным примером дедуктивного мышления, просто Симмс поднимался один наверх, а индикатор этажа остановился на цифре четыре.
      - Да, четыреста седьмой номер, - сказал клерк.
      - Благодарю вас.
      Я прошел к лифту. Кабина опустилась, дверь отворилась.
      - Четыре, - сказал я.
      - Два четвертых подряд, - сказал лифтер.
      Он подмигнул.
      - В кости такое не часто выпадает.
      - Труднее получить подряд две середки.
      - Это зависит от сноровки. Ищете развлечений?
      - Только не в кости.
      - С девками?
      - А у вас они есть?
      - Найдутся.
      - Высокая блондинка.
      - Получите.
      - Высокая блондинка по имени Стефани.
      Лифтер с минуту внимательно смотрел на меня.
      - Вы знакомы с этими местами?
      - Не так, как хотелось бы.
      - Где вы нашли имя Стефани?
      - Я натолкнулся на нее в баре, а позднее потерял ее. Вы не знаете, где я смогу ее найти?
      - Та Стефани, о которой думаю, не на продажу.
      - Возможно, мы думаем о разных девицах.
      - Наверное. Есть другие высокие блондинки.
      - Я привередливый.
      - Тогда ищите.
      Он пожал плечами.
      - Четыре.
      Он распахнул дверь, я вышел, подождал, когда кабина лифта уйдет, и отправился на поиски номера четыреста семь.
      Отыскав его, я постучал в дверь.
      - Кто там?
      - Фил Колби, - ответил я.
      - Кто?
      - Вы меня не знаете. Откройте, Симмс.
      - Одну минуту.
      Дверь открылась.
      У Симмса были зеленые глаза, красиво выделявшиеся на загорелом лице. Сейчас они были прищурены.
      - Чего вы хотите?
      - Поговорить с вами.
      - О чем?
      - О Лоис.
      Симмс изучающе посмотрел на меня.
      - Входите.
      Я прошел следом за ним в комнату. В ней стояла металлическая кровать, туалетный столик и кресло. На столике лежала Библия, рядом с ней стояла бутылка рома.
      - Хотите выпить?
      - Нет, благодарю.
      - А я выпью.
      Симмс дополнил доверху стакан, в котором уже была вода, и выпил половину, издал не то стон, не то вздох, потом спросил:
      - Что вы знаете о Лоис?
      - Только то, что она исчезла.
      - Где она?
      - Скажите мне вы об этом.
      - Как это?
      Симмс нахмурился.
      - Была ли она на станции сегодня утром?
      - Да, дежурный по станции говорит, что видел ее.
      - Каким образом он запомнил?
      - На станции появились вместе три красивых женщины. Вы бы тоже запомнили.
      - Три?
      - Блондинка, рыжеволосая и брюнетка. Там все парни повыскакивали. Кассир их тоже помнит.
      - Как выглядит Лоис?
      - Она брюнетка.
      - Хорошенькая?
      - Я хочу на ней жениться.
      - И все же, она хорошенькая?
      - Она картина.
      - Что она делала в заведении Майка Бартера?
      Симмс снова посмотрел на меня.
      - Почему вы так заинтересовались?
      - Я там тоже кое-что потерял.
      - Что именно?
      - Свою девушку.
      - Она...
      Симмс покачал головой.
      - Что она там делала?
      - Она была в хижине, спала и исчезла.
      - Да-а, - протянул Симмс, как если бы он подтверждал факты собственной ситуации. - С Лоис иначе. Она бы мне сказала, хотя бы позвонила. Я в этом уверен.
      - Что она делала в мотеле Бартера? - спросил я вторично.
      Симмс насторожился.
      - Она там работала.
      - Что за работа?
      - Ну, работа.
      - Это не ответ.
      - А я и не собираюсь вам отвечать! Послушайте, я собираюсь жениться на этой девушке.
      - Какое это имеет отношение к ее работе?
      - Огромное. Я наслушался достаточно всякого вздора про Лоис. Меня совершенно не волнует, что она делала. Я не верю в эти разговоры.
      - Какие разговоры?
      - О том, чем девушка занималась и чего ей не полагается делать. Сейчас она меня любит, так не все ли равно? Мы с ней поженимся. Она будет прекрасной женой.
      - Вероятно.
      - Я знаю, что будет. Она - самое ласковое существо в мире. И она будет доставлять мне удовольствие, потому что я с ней был в постели.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9