Современная электронная библиотека ModernLib.Net

На грани фола (Крутые аргументы)

Автор: Манаков Анатолий
Жанр: Детективы
  • Читать книгу на сайте (620 Кб)
  •  

     

     

На грани фола (Крутые аргументы), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (267 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (272 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (265 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (268 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Мария комментирует книгу «Эмма» (Остен Джейн):

    Скажите пожалуйста, как называется экранизация - очень хочется посмотреть

    Лаптоп комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Написана по воспоминаниям типичного "ястреба", помешанного на великорусском господстве. Конченный апологет сталинизма, предатель и лизоблюд пытается каким-то образом оправдать своё существование и существование человеконенавистического режима

    Kiluna комментирует книгу «Ходячий замок» (Джонс Диана Уинн):

    Сказка, заставляющая мечтать...Очень интересна как книга, так и экранизация

    Николай Татаренко комментирует книгу «БИЗНЕС. Пособие для Гениев» (Мороз Юрий):

    Во всех фильмах, где по сюжету герой попадает в некую сильно крутую мужскую школу – будь то школа единоборств, или спасателей, или элитное армейское подразделение – есть некий безжалостный инструктор и герой сюжета, человек который проходит все обучение. Он собирает кучу синяков, получает мешок п…лей, но в итоге стает круче всех, кто сломался по дороге. ИЮМ – реально такая школа, а Юрий Леонидович тот самый инструктор. Николай Татаренко, студент ИЮМ.

    Сергей Александрович комментирует книгу «Лирика» (Сергей Есенин):

    О, да!

    Эвантс комментирует книгу «Дети против волшебников» (Зервас Никос):

    Эту книгу, НОРМАЛЬНЫМ людям читать противопоказано!!!даже не пытайтесь...ну если вы конечно ходите каждый день в церковь, несёте всякий брет и докучаете близким то, эта книга для вас...

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Christie комментирует книгу «Цветок в пустыне» (Голсуорси Джон):

    Голсуорси -- это сила, хотя с его позицией я и не согласна. Почему Уилфред бросил Динни? Потому что понял: идеал можно повесить на стенку и ему поклоняться -- но ЖИТЬ С ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЩИНОЙ НЕЛЬЗЯ! Ему больше подошла бы не сушёная Динни, относящаяся к нему ПО-МАТЕРИНСКИ, а её невестка Джин Тасборо, такая же авантюрная, как и он! Можно в этом отношении противопоставить Уилфрида Оводу: Овод, ОСТАВАЯСЬ ВЕРУЮЩИМ, любил Джемму не страстно, а как мадонну революции, идеал, ИКОНУ, ВИСЯЩУЮ НА СТЕНЕ, -- из-за чего сюжет и завязался.

    Александр комментирует книгу «Айвенго» (Скотт Вальтер):

    Хороший роман, присутствует сюжетная линия и захватывающие события.


    Информация для правообладателей