Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мера смысла, актуальное членение и адекватность перевода

Автор: М. Г. Новикова
Жанр: Языкознание
Аннотация:

В монографии обобщаются и систематизируются научные данные о проблеме художественного перевода, переводческих преобразованиях в синхронии и диахронии. В исследовании графически анализируется работа интеллекта в момент понимания текста на исходном языке и подбора переводческих трансформаций в условиях, наиболее ярко демонстрирующих движения мысли в сознании переводчика: 1) при переводе предложений со сходной лексико-грамматической структурой в английском и русском языках для синтаксических преобразований; 2) при переводе емких по смыслу слов, требующих компенсации значения, т.е. в тех случаях, когда авторский замысел не совпадает с конвенциональным значением текстовых элементов для лексических трансформаций. Результаты данного анализа позволяют утверждать, что в основе адекватности перевода лежит такое новое научное понятие, как мера смысла, которое и обусловливает выбор переводческих эквивалентов на различных структурных уровнях текста. Для специалистов в области теории перевода, лингвокогнитивистики, коммуникативной лингвистики, семиотики, лингвокультурологии, для аспирантов, студентов языковых вузов и всех, кто интересуется проблемами перевода.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

серый комментирует книгу «Индийские рассказы» (Киплинг Редьярд Джозеф):

книга крутая и этим всё сказано

Виктор комментирует книгу «Конец феминизма. Чем женщина отличается от человека» (Никонов Александр Петрович):

Очень умнО!!! И с юмором, и с сорказмом. Очень объективно. Огромное спасибо!!!

Lerafika комментирует книгу «Архангел» (Соловьев Данила):

Если ты анимешник, то тебе ПОНРАВИТСЯ!(99/1!) и книга и идея отличные!

Владимир комментирует книгу «Лагерь живых» (Николай Берг):

Книга интересная но не закончення с нетерпением жду продолжения

уар комментирует книгу «Инъекция счастья» (Бачило Александр Геннадьевич):

Автор произведения "Инъекция счастья" - Александр бачило. Безо всяких соавторов.

Heh комментирует книгу «Романтическая история мистера Бриджертона» (Куин Джулия):

смешная романтическая история) серый скучный вечер можно скрасить с этим романом. Д.Куин молодец, пишет с юмором, характеры прорисованы, а постельные сцены не напоминают дешевый по**ушный журнал)

Алексей комментирует книгу «1812 год в "Войне и мире"» (А. Витмер):

Какая жалоба правообладателя? Витмер умер в 1916 году, 75 лет давно прошло, и книга находится в общественной собственности, в связи с чем все "правообладатели" могут идти по известному адресу.

Маруся комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Роман просто в оригинале выложили)))

татьяна комментирует книгу «Книга №4. Про деньги. Закон притяжения денег» (Боб Проктор):

скиньте пож мне тож на почту эту книгу ya.simpotichnaya@mail.ru


Информация для правообладателей