Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Степная дорога днем

Автор: Левитов Александр
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (93 Кб)
  •  

     

     

Степная дорога днем, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (42 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (42 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (41 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (42 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Софья комментирует книгу «Вампиры» (Барон Олшеври):

    Великолепная книга читала взахлёб очень понравилась

    Олег комментирует книгу «Приключения Тома Сойера» (Твен Марк):

    Мне как раз нужна была эта книжка!

    Лаурик Жмурик комментирует книгу «Петька, Джек и мальчишки» (Конецкий Виктор Викторович):

    книгу Петька Джек и Мальчишки

    Роман комментирует книгу «Узел проклятий» (Алексей Бессонов):

    Мдя.... стареет Лёха..... если первая из этой серии еще 7-8, то ЭТО... ммм..... ваяние..... 1-2..... Что он хотел сказать этой книгой - мне не понятно..... Сюжет - 0, экшн - 0, идея - 0..... А это мой самый любимый автор...... Где же его головокружительный сюжет? где прикосновения к тайне? где неуёмная жажда приключений человеческой расы? Где хитросплетения фражеских замыслов?.... упс.... хитросплетений здесь хватает..... точне они здесь доминируют..... короче, месяц ожидания заказа..... 5-ти часовое непрерывное чтение..... надежда хоть за что-нибудь зацепится взглядом..... но только одно РАЗОЧАРОВАНИЕ....

    Тася комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Вот книга,как говорит Тимофей - полный бред. фильм намного интересней книги.

    лиза из уфы комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

    а я хочу почитать эту книгу но родители говорят читать энциклопедии и всякую чепуху

    Фрейя комментирует книгу «Душенька» (Наталия Ломовская):

    Книга хорошая, читается со вкусом.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    григорий комментирует книгу «Таня Гроттер и проклятие некромага» (Емец Дмитрий):

    почему некромаг а не некромант

    Анечка комментирует книгу «Таня Гроттер и Болтливый сфинкс» (Емец Дмитрий):

    Честно говоря это обыкновенный плагиат!!!


    Информация для правообладателей