Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приму твою любовь

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Леклер Дэй / Приму твою любовь - Чтение (стр. 4)
Автор: Леклер Дэй
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Звучит отлично.

Дворик оказался тенистым и уютным. Он почти не просматривался снаружи — так разрослись деревья. Патио было выложено камнями разных размеров, образовывающих площадку и подпорные стенки. Между камнями росли цветы. Так, где стояли столики и стулья, все было увито виноградом. Один из столов украшала цветочная композиция из чайных роз и гипсофилы. Интересно, он знал, что она любит чайные розы или это в честь его бабушки?

Пруд украшал трехступенчатый водопад, сложенный из темных камней. Каменные ступени покрывали цветущие растения розового, голубого и белого цветов, образовывавшие чудесный цветочный каскад. Кэссиди только ахнула от восторга.

— Это вклад моего отца в дизайн сада, — сухо пояснил Тай. — Внутри — теплая труба. Летом это особенно ценно.

Во дворике появилась женщина.

— Это Эдит, моя экономка.

Эдит поставила перед Кэссиди стакан холодного чая со льдом и бутылку пива перед Таем. Внимательно посмотрев на Кэссиди, она улыбнулась:

— Уилли была права. Вы друг другу подходите. Вы только скажите, я все для вас сделаю. Ясно? Кэссиди не знала, что отвечать на такую речь.

— Спасибо, я буду знать… — наконец выдавила она.

— Она не имела в виду ничего плохого, — пояснил Тай, когда Эдит ушла. — Она живет и работает здесь уже столько лет, что стала членом семьи. К сожалению, она привыкла высказывать свое мнение, неважно, хотят его знать или нет. — По-видимому, у Кэссиди был растерянный вид, потому что Тай торопливо добавил:

— Действительно, странное первое свидание.

— Рада слышать это, — рассмеялась Кэссиди. — А то я уже начала бояться, что последние двадцать четыре часа показались тебе нормальными.

— Да уж, — усмехнулся он. — На меня постоянно , нападают десятилетние вундеркинды, стремящиеся устроить личную жизнь своих матерей. А женщин мне всегда подбирает моя бабушка с помощью компьютера, после чего экономка дает им оценку. — Он скривился. — Мне только остается напугать их так, чтобы они были рады сбежать куда угодно, лишь бы не быть со мной.

Если бы это было так!

— Не в том дело, что я хочу сбежать… — постаралась восстановить истину Кэссиди. — Во встречах с тобой есть положительные моменты… — Включая то, что она совсем недавно потеряла голову в его объятиях и целовалась с ним так неистово, как еще никогда в жизни, ни с кем. Она постаралась прогнать это воспоминание.

— Но, очевидно, Тай прочел ее мысли. Он поднял бутылку пива и провозгласил тост.

— За мускулы! — и отхлебнул прямо из бутылки.

Она улыбнулась в ответ. Он продолжил уже серьезно:

— Так как мы признали наше свидание ненормальным, то, пожалуй, стоит проверить, правильно ли Хатч заполнил заявку. Уилли повторно запустит ее в компьютер и посмотрит, нет ли других совпадений.

— Еще?

— Обычно бывает не менее дюжины. Но на этот раз компьютер почему-то выдал только одно.

Кэссиди обвела взглядом окружавшие ее цветы и заметила:

— Должно быть, мне трудно найти пару.

— Это хорошо.

— Что же здесь хорошего? — Она удивленно посмотрела на него.

— Не люблю делиться. Она выпрямилась.

— Послушай… Я же тебе все ясно объяснила: несмотря на то что целоваться с тобой здорово, я не собираюсь заводить романов. Никаких. Неужели не понятно?

— Даже ради Хатча?

Она так резко поставила стакан на стол, что кубики льда звякнули.

— Это очень некрасиво.

— Он хочет отца.

— У него уже был один. Другого не нужно.

— Тогда почему он обратился к Уилли? — Тай отодвинулся от стола, давая ей время обдумать ответ. — Если ты не возражаешь, я принесу твою заявку и скажу Эдит, что мы хотим есть.

Кэссиди проводила его взглядом. Похоже, он оставил ее размышлять над его последними словами. Почему он обратился к Уилли? Сложный вопрос. Неужели Хатч и вправду так хочет иметь отца? Он никогда не говорил об этом. Без сомнения, его обращение в брачное агентство давало простор для предположений.

Она задумчиво покусывала нижнюю губу. Почему вдруг он подумал об отце? Она что-то сделала не так? Или чего-то не сделала? Ей казалось, что они прекрасно ладили вдвоем. Конечно, им приходилось экономить, но ведь у них обоих была одна и та же цель — они искали место, где могли бы пустить корни. Она хотела заниматься цветочными аранжировками и ощущать под пальцами бархатистые лепестки цветов. Не говоря уже о ее любви к чайным розам.

Но, видимо, ее сыну надо больше. Намного больше.

Тай вернулся и она спросила:

— Объясни мне, почему Хатч так хочет иметь отца? Если знаешь. — В голосе прозвучали просительные интонации, которые она ненавидела. Она терпеть не могла показывать свои слабости. Тем более перед ним. И в такой ситуации.

— Большинство мальчиков хотят иметь отцов, ответил он, усаживаясь. — Ты считаешь, у них нет на это причин?

— Да, я так считаю. — Ответ прозвучал тихо и неуверенно. Кэссиди увидела, как изменилось у него лицо, в глазах мелькнула жалость.

— Не все мужчины похожи на твоего бывшего. Пора тебе это понять, — просто ответил он.

Она хмыкнула. Понять! После Лонни она мужчин к себе и близко не подпускала. Она с трудом отошла после пяти лет ада, называемого замужней жизнью.

— Я больше не выйду замуж, — констатировала она.

Тай посуровел.

— Я понимаю: ты хочешь, чтобы я принял это твое решение как окончательное. — Он изучающе посмотрел на нее. — Но я этого не сделаю.

Все дело было в поцелуе. Этом чертовом поцелуе! Она никогда не лгала сама себе, предпочитая смотреть фактам в глаза. И на этот раз факты говорили ей, что они с Таем сексуально идеально подходят друг другу. В те секунды, когда он обнял ее, она забыла обо всем на свете. Если бы она не была так возбуждена, то ни за что не позволила бы ему залезть себе под юбку. Такого с ней не было с того времени, как… Воспоминания заставили ее покраснеть. Без сомнения, он это заметил.

Появление Эдит заставило его воздержаться от комментариев. Экономка поставила перед ними дымящиеся тарелки с мясом на ребрышках и фасолью. Как непривычно, когда кто-то другой сервирует стол.

— Настоящее мясо. — Она произнесла это вслух и тут же пожалела. Тай замер.

— Ты его не очень любишь? Дура и еще раз дура!

— Да, — поспешила она солгать, чтобы как-то сохранить лицо. — Мы стараемся ограничивать потребление красного мяса. — Пусть думает, что она заботится о здоровье, а не о цене. — Прекрасная погода, не правда ли? — Похоже, она выкрутилась.

Но Эдит не попалась на эту удочку. Она поставила перед ней тарелку и вручила полотенце.

— Я думаю, что удобнее пользоваться полотенцами, чем салфетками. Я принесла и то и другое.

— Ты совершенно права. — Тай посмотрел на Кэссиди. Теперь лицо у него уже не было таким непроницаемым. — Когда ешь рагу, пачкаешься, но зато это здорово ломает лед. Невозможно соблюдать церемонии, когда ты весь в кетчупе.

К ее собственному удивлению, это замечание помогло ей расслабиться. Она давно уже не помнила, чтобы кто-нибудь так ухаживал за ней. Хоть свидание и было вынужденным, она не могла остаться неблагодарной за заботу.

— Ты сам не против, что тебе навязали эти свидания? — Кэссиди решила забыть про поцелуй.

— При других обстоятельствах, я был бы против. — Он оценивающе посмотрел на нее. — Я бы даже, наверно, прекратил бы все это.

— Тогда почему ты этого не сделаешь?

— Просто ты мне нравишься. Она задержала дыхание — весьма откровенный ответ. Только она меньше всего хотела его услышать.

— Но я слышала, как ты спорил со своей бабушкой.

— Это было до того, как мы поцеловались, — пожал плечами Тай.

Как она позволила себе так его обнадежить?

— Мы поцеловались, только и всего. Все уже в прошлом.

— Это был не просто поцелуй, — чуть не рассмеялся он.

Может быть. Скорее всего. Но это ничего не меняет.

— Я уже говорила, что не хочу заводить роман. — Она отодвинула от себя тарелку. — Я с этим покончила.

— В двадцать девять-то лет?

— При чем тут возраст? — Она отвела глаза, — Ты слишком молода, чтобы один неудачный опыт…

— Ты ничего об этом не знаешь! — прервала его Кэссиди.

— Я знаю то, что сказал мне Хатч. Если бы я не был так уверен, что мы подходим друг другу, то уговорил бы Уилли перепроверить твою заявку.

— Разве мы не собираемся это сделать?

— Сейчас мы делаем это для тебя, а не для меня.

— Ну да, — недоверчиво протянула она.

— Это правда, Кэссиди.

— Я верю тебе, — вздохнула она. Он не обманывал. С самого начала Тай не скрывал своего к ней отношения. Это она противилась, а не он.

— Правда тяжело дается?

— Да, тяжело. — Чего там скрывать.

— Тогда почему бы нам не заключить соглашение? Давай не скрывать друг от друга правду. Я считаю, что важно быть честными до конца.

Это предложение не пугало ее — правда и так рвалась у нее с губ независимо от ее собственного желания.

— Хорошо.

Он снова подвинул ей тарелку.

— Когда поедим, вместе посмотрим, правильно ли Хатч заполнил заявку.

— Хорошо. — Она улыбнулась и вспомнила, что страшно проголодалась. Разве можно позволить пропадать таким чудесным кусочкам?

Когда с едой было покончено, Тай раскрыл папку и взял несколько скрепленных листков.

— Давай прогуляемся и заодно просмотрим заявку?

— Чудесно. — Интересно, по голосу заметно, как она нервничает? Одно дело — отвечать на такие вопросы, думая, что разговариваешь с ребенком, и совсем другое — видеть перед собой такого мужчину, как Тай.

Он вручил ей бумаги.

— Вот, начни с первой страницы. Здесь основные данные: возраст, вес, образование, цвет волос и глаз… Посмотри, все правильно?

Она просмотрела страницу, стараясь не замечать строчки, где был обозначен ее возраст.

— Откуда Хатч знает мой вес?

— Он не знал. Я предположил, увидев тебя.

— Ты прибавил мне два фунта. Он порылся в кармане.

— Вот ручка. Исправь.

— Неважно, — заметила она. — Учитывая, сколько мяса я сегодня съела… Место работы надо исправить — ведь я больше не официантка.

— Оставь пока. Посмотрим, какую работу ты найдешь на следующей неделе.

Она услышала в его словах скрытый подтекст и заметила:

— Ты до сих пор не передумал мне помогать?

— Нет.

— Хоть я и отказывалась?

— Да. Так как я частично виноват в твоем увольнении, я должен тебе помочь.

— Частично?

— 'Ну… Не сам же я опрокинул поднос на того парня, хоть и признаю, что был тому причиной. — Он наклонился к ее уху. — Если бы ты не загляделась на меня, то была бы поаккуратнее с подносом.

— Я…

— Не забывай про наше соглашение.

— Какое соглашение? — нахмурилась она.

— Говорить правду. Она поджала губы.

— Ну ладно, ты прав. Я засмотрелась на тебя.

— А я — на тебя, милая.

В смущении она зарылась носом в анкету.

— Где мы остановились?

— Меняешь тему?

— Да.

— Ну давай. Все равно мы к этому вернемся.

Вот этого не надо бы.

На следующей странице взгляд ее задержался.

— С чего он это взял?

— Что именно?

— Идеальный партнер, — указала она. — Почему он решил, что я хочу встречаться с ковбоем?

— По-моему, Хатч сказал, что это единственный типаж, еще не опробованный тобой, — как можно нейтральнее произнес Тай.

— Что?!

Он приподнял брови.

— Мы что-то перепутали?

— Как бы это помягче выразиться… Ох ты! — Ее разбирал смех. — Ой, Боже мой! Я все поняла!

— Посвятишь меня?

— Это про отца Хатча. Лонни постоянно менял сферу деятельности. По-моему, ко времени нашего развода единственной не опробованной им профессией было фермерство.

У Тая задергались уголки рта. Он расплылся в улыбке.

— Теперь ясно.

Она снова взглянула в заявку и нахмурилась.

— Кого вы не любите? Эйприл Май? Клянусь, я прибью этого ребенка!

— Будешь исправлять?

— Конечно! Где ручка? — Он снова вынул из кармана ручку и протянул ей. — Повернись. — Используя его широкую спину как стол, она вычеркнула имя Эйприл Май и вписала: «Лжецов».

— Не нажимай так. Ты уже порвала мне одну рубашку.

— Ой, прости.

— Закончила?

Она отступила, подавив желание прижаться к этому сильному телу и погладить упругие мышцы.

— Да, все в порядке. Он обернулся.

— На остальные вопросы ты отвечала сама по телефону. Но, пожалуй, лучше пробежать их, чтобы быть уверенной.

Она пролистала оставшиеся страницы.

— По-моему, все правильно.

— В таком случае я сообщу Уилли об исправлениях, и она снова «прокрутит» заявку.

— То есть мы с этим закончили?

— Не совсем.

— А что осталось?

— Вот что.

Ей бы заранее понять, что он собирается поцеловать ее. И быть поумнее. Не такой честной. Но она, как и в прошлый раз, приняла этот поцелуй с энтузиазмом, который не мог его обмануть. Он прижал ее к себе с удвоенной страстью. Почему так происходит? — беспомощно думала Кэссиди. Вместо того чтобы оттолкнуть, она прилипла к нему как репей.

Сравнение казалось особенно уместным, так как уже давно она считала себя слишком колючей. Тай нашел теплоту и нежность там, где до этого были только холод и замкнутость. Он вел себя так, словно считал ее истинным сокровищем, не замечая ее неуклюжести и отсутствия воспитания. Ему это нисколько не претило. Она бы поняла, если бы уловила у него в голосе малейший оттенок недовольства, но в нем было лишь желание обладать ею, назвать се своей. Такого у нее никогда не было, и она находила все это очень приятным. Ей хотелось быть любимой и любить самой.

Любовь.

Кэссиди начала вырываться из объятий Тая, стараясь освободиться от его поцелуев. Откуда только к ней пришло это слово?

— Я не могу, пусти… — Она отталкивала его руками, локтями, коленями…

У него оказалась прекрасная реакция — он ловко отстранялся от ее ударов и толчков.

— Потише, милая, — бормотал он. — Потише. Мы ведь только целуемся.

— Если бы мы только целовались… — дрожащим голосом оправдывалась она. Из-за дрожи голос у нее звучал еще соблазнительнее.

У него в глазах запрыгали насмешливые искорки.

— А для тебя это нечто большее? Она запнулась. Ну и шутки он шутит! Нет, надо бежать.

— Мне пора домой. Надеюсь, ты не возражаешь?

— Хорошо. — Эта готовность насторожила ее. Он рассчитывает, что в любом случае одержит легкую победу?

Вернись на землю, детка!

Она постаралась. Всю обратную дорогу она пыталась собраться с мыслями и в конце концов пришла к выводу, что единственный способ спастись от Тая — немедленно уехать из города. Не успели они подъехать к ее дому, как Кэссиди выпрыгнула из машины и в замешательстве остановилась перед своим крыльцом. Хатч сидел на ступеньках, рядом с ним лежала маленькая шавка.

— Мама, я все испортил, — начал он.

Со сдавленным криком она обернулась к Таю.

— Похоже, нам снова придется править мою заявку, — проговорила она.

— Да, а в чем дело? — Его хладнокровие подействовало на нее успокаивающе. Она сжала губы, стараясь унять дрожь.

— Нас только что выселили.


Отчет.

Я сказал миссис Уэлч, что ей не надо смотреть за мной. Мне хотелось все обделать без свидетелей. День-другой компьютер будет выключен, поэтому я отправлю письма заранее. В действие вступает план Б. Мама может в любую минуту вернуться, поэтому надо спешить. Хорошо бы к ее приезду уже быть на крыльце. Я составил этот план для эксперимента № 2. Я совсем не уверен…

Tа-ак! Квартирная хозяйка вышла на крыльцо. Пошел!


Глава 5

Эксперимент № 2. Переезд Цель: Придется немного смухлевать. Если у Тая присутствует инстинкт защитника, то он позаботится о маме, когда она лишится квартиры. Надеюсь, он пригласит нас к себе домой. Мама, без сомнения, откажется. Придется найти способ заставить ее согласиться, так чтобы она не догадалась, что все это задумал я.

Процедура: Ограничить мамины возможности настолько, чтобы у нее не оставалось выбора.


Выселили. Кэссиди даже не постаралась подобрать более деликатного выражения. Тай не мог представить, как она справится с создавшимся положением. Он хмурил лоб, обдумывая ситуацию: что за мерзавец мог вышвырнуть на улицу на ночь глядя беззащитную женщину с ребенком?

— Вас выселили? — спросил он у Хатча. — Ты уверен?

Мальчик утвердительно кивнул. Кэссиди ссутулилась, но только на одну минуту. Она тут же выпрямилась и сжала зубы.

— Ничего, мы справимся.

— Так вот откуда это у него, — заметил Тай.

— Прости? — Она непонимающе взглянула на него. Он легонько дотронулся до ее подбородка.

— Хатч все время так выпячивает челюсть. Понимаю, что это фамильная черта. — Она задумалась над его замечанием, и Тай обратился к Хатчу:

— Как все произошло?

— Наша квартирная хозяйка увидела, как я выгуливаю Мисс Мопси.

— Кого?

Услышав свое имя, шавка у ног Хатча сначала заскулила тоненьким дребезжащим голоском, а потом виновато затявкала. Хатч провел рукой по тому месту пушистой кучки, где, должно быть, располагалась голова.

— Здесь не разрешают держать животных, мы хранили все в секрете.

— Так это собака, — приподнял Тай одну бровь. — Кто бы мог подумать.

— Прости, мама, — виновато продолжил Хатч. — Миссис Уолтере заметила, как я вывел Мопси на прогулку, и приказала нам паковать вещи. Нам придется уехать немедленно.

— Она не может так поступить. Это незаконно, вмешался Тай. — Почему бы мне не поговорить с ней?

— Нет! — прервал его Хатч. — Она… Она сказала… Я сам не хочу здесь больше оставаться. Она не позволит Мисс Мопси переночевать в доме. Поэтому у нас нет выбора. Придется уехать. Прямо сейчас.

Прямо сейчас? Как интересно? Тай скрестил руки на груди и задумался.

— Поверь, я заставлю ее изменить решение. Кэссиди, стоявшая за его спиной, подала голос:

— Спасибо за все, но это не твоя проблема. Я сама справлюсь. Дело не только в Мисс Мопси. Мы здорово задолжали за квартиру.

— Я так понимаю, что это тоже моя вина, — предположил Тай, не спуская глаз с Хатча. — Ведь сегодня ты не заработала денег из-за меня.

— Не заработала, — согласилась она, — но это ничего не меняет. У меня были непредвиденные затраты на ремонт машины на прошлой неделе. Потому мы без денег.

— Но все же эта женщина не должна была оставлять Хатча на крыльце.

— Честно говоря, — начал Хатч, — это Мисс Мопси должна была сидеть на крыльце, а не я. Я побоялся оставить ее одну, поэтому и сидел вместе с ней до вашего возвращения.

— А где миссис Уэлч? Почему она за тобой не смотрит? — спросила Кэссиди.

— Я… Я сказал ей, что она не нужна.

— Ты не должен был так делать, — без особого энтузиазма выговорила ему Кэссиди. — Ладно, пойду паковаться.

— Не надо! Я уже все собрал, — заулыбался Хатч. — Мне показалось, что у тебя сегодня было достаточно неприятностей. Я все упаковал и оставил у порога.

Она наклонилась и взъерошила ему волосы с ласковой улыбкой.

— Что бы я без тебя делала. Спасибо, мой сладенький!

— Мне хотелось бы внести предложение, — произнес Тай.

— Что ты сказал? — обернулась Кэссиди. Он обратил внимание на невинную улыбку Хатча.

— Я предлагаю вам быть моими гостями. — Без всякого удивления он увидел, как она отрицательно замотала головой.

— Спасибо, но в этом нет никакой необходимости. — У нее в голосе зазвучала сталь. — Мы остановимся в мотеле на день-два, пока я не найду другой квартиры.

Если бы он стал настаивать, это бы ни к чему не привело. Голос у Кэссиди Лониган был сладким, как мед, но за ним скрывалась сильная воля. Загнанная в угол, она только яростнее сражалась за свою свободу. Не дожидаясь ответа, она вошла в дом и стала вытаскивать наружу коробки с вещами. Стащив ящик со ступеней, она поволокла его к стоящей неподалеку колымаге. Тай не знал, смеяться ему или, засунув упрямую женщину в ту же коробку, погрузить в свой пикап. Самым подходящим ему показалось последовать ее примеру. Он поднялся наверх и выбрал коробку побольше. Проходя мимо Хатча, он заметил странное выражение на его лице.

— Что с тобой, парень?

— Ничего…

Так-так. Не надо много ума, чтобы понять, что так заботит мальчишку.

— Похоже, ты плохо знаешь собственную мать?

— Хорошо знаю! Она же моя мама! — последовала немедленная реакция.

— Тогда ты должен понять, что будет, если я буду настаивать, чтобы вы переехали ко мне. Как ты намерен с этим разобраться?

Когда они с Хатчем подошли к развалюхе, Кэссиди уже направлялась за следующей коробкой.

— Она будет твердить «нет» и «нет», — ответил малыш, едва они погрузили ящик. Тай усмехнулся. Все-то он знает!

— А если я буду стоять на своем?

— Да она упрямая как черт!

— Следи за своими выражениями, малыш!

— Да, сэр. Простите. Тай продолжал:

— Я уже понял, что твоя мама очень гордая и самолюбивая. Мне могут не нравиться ее решения, но я слишком ее уважаю, чтобы переубеждать. Она сама делает выбор. Если мы не найдем пути склонить ее принять мое предложение, придется отступить. Пусть она сама обдумает все последствия. Может быть, и послушает нас с тобой.

— Без проблем, — улыбнулся Хатч. — Я знаю способ заставить ее согласиться.

— Скажи, почему я совсем не удивлен? — спросил Тай.

— Потому что ты понял, что я умный. Очень умный. — Мальчик поправил очки и серьезно поглядел на Тая. — И это тебя не пугает? Так?

— Не слишком, — согласился Тай. Во взгляде мальчика промелькнуло что-то вроде облегчения.

— Я просто проверял. Может, ты изменил свое мнение.

— Не изменил и не изменю. Давай считать это решенным раз и навсегда?

— Давай.

Тай смотрел на Кэссиди, которая тащила по дорожке два тощих розовых куста в горшках.

— Давай, двигайся. Нельзя, чтобы твоя мать все делала сама.

Загрузить розы и остальное имущество не заняло много времени. За исключением компьютера. Но все равно одна коробка не вместилась, как Кэссиди ни старалась.

— Здесь книги, — сказала она Хатчу. — Может, оставим их миссис Уолтере на пожертвования библиотеке?

— Ты можешь попросить меня подержать их у себя, пока не подыщешь новое жилье, — предложил Тай, скрестив руки на груди.

— Я не хочу тебя утруждать… — начала она и осеклась. Что-то в его лице подсказало ей, что он разозлен не на шутку. Сдержанно поблагодарив, она передала ему коробку. — Я дам знать, когда мы разберемся со всем.

— Не стоит. Я провожу вас до мотеля.

— В этом нет необходимости, — занервничала она. — Ты решил изобразить мужчину в доме?

— Если ты имеешь в виду, что я волнуюсь, благополучно ли ты добралась до мотеля, то да — я изображаю мужчину. — Он критически глянул на ее автомобиль. — Учитывая состояние твоей машины, стоит пожелать тебе удачи. Вот и все, что я намерен сделать. Если ты не позволяешь мне сделать большего.

Тай с удовлетворением заметил на лице ее чувство вины.

— Спасибо, — пробормотала она. — Я тебе признательна. Давай, Хатч, полезай.

К удивлению Тая, мальчик залез в машину без звука. Но при этом не сказал «до свидания». Интересно. В голове у Тая зародилось внезапное подозрение. Которое укрепилось, когда Кэссиди повернула ключ зажигания. За этим не последовало ничего. Даже слабого чихания. Ни звука, ни единого движения.

— Боже, мама! — услышал он голос Хатча. — Что-то случилось?

— Я… Я не знаю.

— Подними капот, я посмотрю.

Тай прислонился к дереву и ждал продолжения спектакля. Хатч выбрался наружу, прижимая к себе Мисс Мопси. Кэссиди обошла машину, открыла крышку капота и придерживала ее, пока сын деловито изучал переплетение проводов и трубок. Тай чуть не засмеялся в голос, заметив, как собачка вместе с хозяином обследует внутренности машины и, похоже, делится с ним своим мнением.

— Помощь нужна? — осведомился он, заранее зная ответ.

— Нет, спасибо, — поспешил произнести Хатч. — Я уже вижу, в чем дело. — Он обернулся к матери:

— Не в порядке цилиндр зажигания. Контакт перегорел.

— Ужас, — вздохнула она. — Можно это починить?

— Не сегодня.

Тай тоже решил глянуть. Не представляя, что может означать «цилиндр зажигания», он решил проверить, что же на самом деле сделал с машиной этот мальчишка. Почти сразу он заметил, что тот просто отсоединил аккумулятор. Тай посмотрел на Кэссиди. Она казалась совершенно обескураженной. Очевидно, механика не была ее сильной стороной. В отличие от поцелуев.

— Ты уверена, что тебе не нужна помощь? спросил он.

— Нет, нет. Хатч со всем разберется, — заупрямилась Кэссиди.

— Как хочешь. — Тай пожал плечами. Не будет же он спорить! Если бы она спросила, он сказал бы ей правду насчет аккумулятора. Но раз она желает упорствовать, пусть сама расхлебывает последствия. Тем более что они в его пользу.

— Так. — Она взъерошила волосы, превратив аккуратную прическу в привлекательный беспорядок. — А сколько стоит цилиндр зажигания?

Это заставило его вмешаться.

— Не думаю, что ремонт вообще будет стоить денег, — заверил ее он. Не хватало еще, чтобы сорванец вводил ее в лишние расходы.

— Правда? — У нее в голосе звучало откровенное облегчение.

— Рискуя разгневать твою независимую натуру, могу предложить тебе место для ночлега. — Он решил перейти к делу. — У меня есть домик между основным зданием и хозяйственной частью, которым сейчас никто не пользуется.

— О, — обрадовалась Кэссиди, — это чудесно. А сколько ты возьмешь за аренду?

Он даже побелел от гнева. Ему стоило большого усилия сдержать себя.

— Бери Мисс Мопси, отправляйся в пикап и жди, медленно проговорил он. — Мы с Хатчем переложим вещи.

— Но…

— Иди!

Она испуганно раскрыла глаза. Он понял, что до нее, наконец, дошло, как сильно она вывела его из себя.

— Я тебя чем-то расстроила?

— Обсудим это после.

Она уперла руки в бока. Это была уже откровенная провокация.

— Ты сердишься, что я не хочу ехать к тебе домой?

Он бы сказал ей… если бы дело происходило без свидетелей. Однако не стоит невинному дитяте наблюдать, как взрослые надсаживают глотки. Тай искоса глянул на мальчика и приказал:

— Хатч, бери Мисс Мопси и жди в пикапе. Хатч посмотрел на него с интересом.

— Вы собираетесь ругаться?

— Поговорить, малыш. Обсудить ситуацию.

— Это ты хочешь поговорить, но маму-то я знаю. Она хочет поругаться.

— Хатч!! — в один голос прикрикнули на него Кэссиди и Тай.

— Хорошо, хорошо. Но не считайте меня дураком. — Хатч со значением глянул на Тая. — Я же предупреждал, что я умный. А тут много ума не надо, чтобы понять, что вы хотите поскандалить. — Он подхватил собаку и побрел к пикапу.

— Вот. Понял, что ты наделал?

Тай перевел дыхание. Спокойно! Если он сумеет держать себя в руках, то с легкостью приведет будущую миссис Меррик к себе под крышу. Домик расположен совсем неподалеку. При удачном стечении обстоятельств упрямица попадет в его объятия. И в его постель.

— Видимо, не понимаю. — Он постарался встать так, чтобы раскидистое дерево скрывало их с Кэссиди он назойливого взгляда Хатча. — Что же я такого сделал?

— Ты расстроил моего сына!

— Твой сын вовсе не расстроен.

— Ты вынудил меня прикрикнуть на него.

— Он это легко перенес.

— Я никогда не повышала на него голос.

— Выживет. Поможешь мне грузить багаж или подождешь в машине вместе с Хатчем? Она упрямо вздернула подбородок.

— Думаю, тебе лучше всего подбросить нас до мотеля.

Это было уже слишком. Он стремительно шагнул к ней, схватил ее за запястья и, повернув кругом, прижал к себе. В этом положении она не могла ударить его ни рукой, ни коленом. Вот босоножки — другое дело. Почему у женской обуви всегда такие острые каблучки? К счастью, кожа его ботинок достаточно плотная, так что было не больнее, чем при когда-то случившемся с ним переломе ноги. Он решил не обращать внимания на боль, тем более что поцелуй был потрясающим. Он походил на двойную порцию виски — придающую силы и пьянящую одновременно.

Кэссиди притихла. В ней боролись инстинкты и желание защититься, а он хотел ее так сильно, как еще никого в своей жизни. Главным теперь стало зажечь в ней ответный огонь.

Он прижал ее к дереву, ее ногти впились ему в спину. Она уже не стремилась вонзить в него острые каблучки, ее длинные ноги обвивали его. Он молился только о том, чтобы дожить до того дня, когда она сможет залюбить его до смерти в постели.

Резкий звук клаксона вернул их к действительности.

Она изумленно посмотрела на него.

— Ты что, хочешь приструнить меня с помощью поцелуев?

— А что, получается?

Она помолчала. Потом неторопливо произнесла:

— Наверно, это Хатч сигналит. Надо переложить вещи.

— Именно в этом я и пытался тебя убедить. Она несмело улыбнулась в ответ.

— Так ты предлагал нам пожить у тебя денек-другой?

— А сколько ты собираешься платить за жилье?

— Мне показалось… — она облизнула губы — полные, мягкие, такие желанные, — что ты приглашал нас в гости.

— Так что же тебе не понравилось?

— Я не привыкла, чтобы меня опекали. Я все делаю сама.

— Считаешь, что я пытаюсь подчинить тебя?

— Именно так.

— Нет, не пытаюсь. Мне нравятся сильные женщины. Знаешь, какой крутой бывает Уилли? Единственное, что меня бесит, когда ты назло себе и всем выбираешь наиболее неудобный путь.

— Отправиться в мотель — это не самый неудобный путь. — Кэссиди взглянула на него и осеклась. Отступив от дерева, она осторожно вынула из машины свои драгоценные розовые кустики и понесла их к пикапу.

— По крайней мере, с ней не соскучишься, — пробормотал он.

Поместив горшки с цветами в фургон, Кэссиди оглянулась и посмотрела на него с улыбкой.

— Есть идея. Я буду помогать по хозяйству вместо арендной платы. Что ты об этом думаешь?

Он заставил себя промолчать, хотя ответ так и рвался из него.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8