Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сэкетты (№17) - Одни в горах

ModernLib.Net / Вестерны / Ламур Луис / Одни в горах - Чтение (стр. 10)
Автор: Ламур Луис
Жанр: Вестерны
Серия: Сэкетты

 

 


Теперь каждое утро выдавалось морозным. Небо затянули бесконечные серые облака, а однажды ясной ночью мы увидели северное сияние, охватившее все небо. Потрясающее зрелище! Я часто слышал о нем, но видел до этого только раз, в Монтане. Но тогда оно не показалось мне настолько впечатляющим.

Был поздний вечер, и Тайрел ехал впереди каравана. Дорога пролегала через луга, поднималась на невысокие холмы с разбросанными валунами и редкими островками елей. Я находился с краю, когда увидел, как Тайрел вдруг остановился.

Я тут же выхватил винтовку, и капитан сделал то же самое. Но Тайрел не двигался, он просто рассматривал огромный серый камень у дороги.

Я подъехал к нему и спросил:

— В чем дело, Тай? — и тут увидел знак на валуне.

На камне было выведено: «КЛИНЧ — С — ДИС — ?»

— Так, — протянул Оррин, оглядываясь, — значит, он жив?

— Кто жив? — насторожился Флеминг.

Оррин и Тайрел посмотрели на меня, и я сказал:

— Теряем время, парни. Нам еще далеко ехать.

Флеминг тупо уставился на надпись.

— Что это значит? — спросил он. — Ничего не понимаю.

— Правда? — мягко переспросил Тайрел. Он повернул лошадь. — Подгоняй-ка стадо, Чарли. Нам надо торопиться.

Флеминг неохотно поехал прочь.

Подоспели Нетти и Мери.

— В чем дело, Оррин? — поинтересовались они.

— Просто какая-то надпись на камне, — ответил он. — Мы лишь полюбопытствовали, вот и все.

Она бросила на него испытующий взгляд. Потом посмотрела на камень.

— В этой надписи нет смысла. Хотя, — она помолчала, разглядывая ее, — здесь недалеко, к северу, находится река Дис, и озеро Дис.

— Правда? — удивился Оррин. — Откуда ты знаешь?

Она рассерженно посмотрела на него.

Утром Флеминг исчез.

Глава 23

Флеминг исчез, и пошел моросящий дождик, который, однако, проморозил нас до костей. Мы пили кофе, стоя у догоравшего костра в непромокаемых плащах.

— Хотелось бы мне знать, куда он делся, — произнес Оррин, — но искать его не стоит.

— Думаешь, он понял, что значила надпись Логана?

— Если это так, — обиделся Шорти, — он умнее меня.

— Мы давно уже оставляем друг другу вот такие знаки, — объяснил Оррин. — Это началось еще в детстве. «КЛИНЧ — С» означает, что он из тех Сэкеттов, что живут в горах Клинч — это одна из ветвей нашей семьи. А «ДИС» — просто говорит о том, что мы должны ехать в сторону реки Дис. Знак вопроса в конце: его дальнейшее пребывание ему самому еще не известно.

— Ты бы догадался, если бы был членом нашей семьи, — добавил Тайрел.

— Почему вы решили, что он все еще жив? Но надпись могли сделать давно?

— Возможно, но надпись сделана мелом, который он нашел неподалеку. Старую надпись давно бы смыл дождь.

Когда мы садились на лошадей, подъехал капитан.

— Я проверил тропу. Там тоже есть знак, — сообщил он. — Наверное, его также оставил Логан. Но эта дорога очень узкая, да еще и обледенела…

— Мы сможем там пройти?

— Возможно. Наверняка нельзя сказать. Но, похоже, у нас нет выбора.

— Тогда беру ответственность на себя, — заявил я и повел вожака стада за собой.

Когда мы ступили на тропу, вожак заупрямился, не решаясь идти дальше. Он уперся рогами в скалу, но я подтолкнул его, и ему ничего не оставалось делать, как подчиниться.

— Надеюсь, что не подведу тебя, старина, — подбодрил я его. — Мне эта дорога тоже не по вкусу.

Мы медленно продвигались вперед, тропа то сужалась, то вновь расширялась, давая нам больше места, то на ней появлялись низкорослые деревья, а потом она снова сужалась. шел дождь со снегом, и дул пронизывающий ветер. Далеко внизу виднелись остроконечные вершины елей и голубая лента реки.

Тропа становилась все круче. Иногда мне приходилось спешиваться и переводить моего коня через обледеневшие валуны. В одном месте я наткнулся на сугроб прошлогоднего грязного снега, который пришлось разрушить, чтобы расчистить путь для лошади и шедшего стада. Стало очень трудно идти, и мы двигались медленно, весь день карабкались вверх, не имея возможности остановиться и передохнуть. Внезапно дорога круто завернула и пошла вдоль отвесной каменной стены, став совсем узкой. Прижимаясь как можно ближе к скале, я повел чалого следом.

Стадо растянулось позади. Будучи в нескольких сотнях ярдов от него, однажды я увидел, как внезапно оступился бычок и, брыкаясь, полетел вниз, прямо на деревья, которые росли футов на пятьсот ниже тропы. Тут же свалился другой.

Выругавшись сквозь зубы, я двинулся дальше, стараясь найти ногами опору. Но тропа, так же внезапно, как и вначале, стала широкой и привела к густому лесу. Впереди виднелся луг, а за ним река, почти полностью покрытая льдом.

Места было теперь достаточно, зато растительности совсем мало. Привязав коня, я направился к поваленному дереву и попытался отодрать от него сухие щепки. Я достал из-под рубашки трут, который всегда возил с собой на всякий случай, и развел огонь. Как только он разгорелся, торопливо подбросил дров.

Зайдя в лес, наломал сучков, выросших на стволе, но потом зачахших. Они давно засохли, и дождь не успел их намочить. К тому времени, когда все стадо собралось на лужайке и появился первый всадник, я уже развел большой костер и строил навес меж двух деревьев, росших недалеко друг от друга.

У этих деревьев нижние ветви располагались на одном уровне, так что я собрал опавшие сучья и стал класть их крест-накрест на основу. Потом нашел длинные ветки, которые уже прислонил к верхней части, так что они доставали до земли.

Время от времени я прерывал свою работу, чтобы подбросить дров в огонь, прекрасно зная, как он будет кстати для уставших путников.

В результате у меня получилось временное укрытие, для строительства которого я не особенно выбирал материал: в ход пошли еловые ветки и все, что попадалось под руку.

Когда Лин и Баптист спешились у костра, один навес был готов и я приступил к строительству второго. Хани оказался на месте первым и принялся обдирать ветки с ближайших елей.

Оррин помог Нетти сойти с лошади, и она на мгновение потеряла равновесие от усталости. Но потом выпрямилась.

— Простите, — сказала она. — Я немного утомилась.

Один за другим подъезжали ребята, складывая нашу провизию под навес. Потом они подходили к огню. Скоро мне стали помогать капитан и Шорти.

Хани грел руки у костра. Он посмотрел на меня.

— Телль Сэкетт, я бывал с тобой в разных переделках, но если ты думаешь, что я поеду с тобой обратно по этой чертовой дороге, да еще по снегу, — поищи другого дурака.

— Сколько коров мы потеряли, капитан?

Ронтри посмотрел на меня. Хотя он и устал, но не подавал виду. У него был неистощимый запас сил.

— Достаточно!

Шорти уточнил.

— Четырнадцать или пятнадцать, Телль. Мне очень жаль.

— Погода нам не благоприятствует, — добавил Хани, — мы еще столько же коров потеряем, если нам далеко идти.

Вскоре запах кофе защекотал нам ноздри, и все сгрудились у костра. Тайрел куда-то ушел и вернулся с несколькими кусками мяса.

— Горный баран, — объяснил он. — Я пристрелил его по ту сторону горы.

Теперь к запаху кофе примешался аромат жареного мяса. Коровы успели наесться за это время, и одна за другой ложились под деревьями. Мокрый снег шелестел в ветвях елей и на траве.

— Ничего нет лучше огня и запаха кофе, — бодро произнес капитан, допивая четвертую кружку.

— Сколько нам еще идти? — спросил Шорти.

Никто не ответил, потому что никто не имел понятия. Я положил голову на руки и думал лишь о том, что нам очень повезет, если мы найдем еще один знак по дороге. Я не представлял, в каком направлении идти дальше.

Дис находилась где-то к северо-западу. Кроме этого, я ничего не знал, а ведь отвечал за жизнь собравшихся здесь людей.

У нас был огонь, укрытие и немного еды. И все-таки я нервничал. Куда исчез Чарли Флеминг?

Естественно, чем ближе мы подходили к цели нашего путешествия, тем ближе мы были и к его цели. Так почему он еще немного не подождал? Ведь с нами у него, по крайней мере, не возникнет проблем с питанием.

Возможно, возможно… А что, если мы ближе к цели, чем думали?

Даже если он не мог расшифровать сообщение Логана, то, наверное, все-таки понял, что это сообщение. И означает оно, что Логан Сэкетт не только жив, но и свободен, — или скорее всего свободен.

Неужели он поехал предупредить кого-то о нашем прибытии? Или он боялся Логана?

Оррин поднялся и подошел к Нетти Молроун. Я слышал их оживленный шепот.

— Как только прибудем в город, я наведу справки о твоем брате, — говорил он.

Мокрый снег все еще шел, постепенно переходя в снегопад, что могло оказаться еще хуже, так как снег скрывал лед на тропе. За пределами светового круга, который отбрасывал огонь, бесшумно бродили волки.

Я вспомнил, как мой отец, охотившийся как раз в этих местах, много рассказывал нам, мальчишкам, о повадках. различных зверей, в том числе и волков. Они охотятся стаей, стараясь загнать животное или группу животных так, чтобы было легче справиться с ними. Одна из их хитростей заключалась в том, чтобы вытащить лося, например, на лед, где он наверняка поскользнется и упадет. Иногда волки загоняют животных в болото или заставляют прыгать со скалы.

Такие же трюки они могли проделать и с человеком, и неопытные охотники попадались им в лапы.

Снег шел всю ночь, и с наступлением утра земля и деревья стали белыми. Мы вылезли из-под одеял, и Баптист в мгновение ока развел огонь, который выгорел до угольков в предутренние часы.

Приятно было слушать пощелкивание дров и вдыхать запах горящего дерева. Тайрел вскочил на лошадь, и мы с ним проехались по лесу, немного согнав разбредшееся стадо. Ночью коровы имели неплохое прикрытие под деревьями, но к утру они замерзли и никак не хотели двигаться с места. Лошади разгребали копытами снег, чтобы добраться до травы. Но только мустанги, которые долго жили на свободе и привыкли к любой погоде.

Мы долго не могли собраться, потому что двигались медленнее обычного. Нетти совсем продрогла и все время грела руки над огнем.

Оррин подбодрил ее:

— Мы уже совсем близко. Здесь ты наверняка найдешь брата.

— Как он может здесь жить, в таких условиях? Даже если здесь есть золото?

— Золото заставляет людей терпеть множество неприятных вещей, мадам, — заметил Тайрел. — Оно же является и «пробным камнем». Порой те, кого вы считали порядочными, вдруг при виде золота снимают маску.

— Кайл Гевин не хотел, чтобы я ехала сюда на поиски брата. — Нетти опустила голову. — Он даже предложил мне деньги, чтобы я вернулась домой.

— Он знает, что это опасная страна, мадам. Наверное, просто не хотел, чтобы вы попали в такое место, откуда не смогли бы потом выбраться.

Мы спустились в глубокий каньон, потом прошли пару миль и очутились на узкой тропинке-серпантине, которая вела к стремительной горной реке. Нам пришлось отогнать стадо немного вверх по течению, а затем заставить животных переплыть реку. Сначала их относило течением, но потом шло уже легче, и как раз у поворота они с легкостью выбрались на берег. Переправив стадо, мы направились по тропе, которая вилась по другому берегу реки. Шорти ехал впереди, и, когда он поднялся на гребне холма, раздался сухой треск выстрела, эхом отозвавшийся в каньоне. Шорти покачнулся в седле и упал.

Тропу запрудили около двухсот животных, и не представлялось никакой возможности пробраться сквозь этот поток. Мы подгоняли их, и они уже перешли на бег. Отставших мы с Тайрелом согнали вместе и повели наверх.

В спешке мы влетели на холм, но увидели только луг, на котором паслись наши коровы. Лошадь Шорти стояла тут же, неподалеку. Тайрел во весь опор поскакал через луг к лесу, а я повернул лошадь и подъехал к Шорти. Он лежал лицом вниз, и на спине у него выступила кровь. Я осторожно перевернул его.

Он посмотрел мне в лицо.

— Я не видел, кто это, Телль. Глазом не успел моргнуть. Прости.

Он был смертельно ранен и знал это. Нетти подоспела вместе с Мери и сразу направилась к нам.

— Я не зря ел твой хлеб, а, Телль? — Он даже улыбнулся мне.

— Ты сделал все, что в твоих силах, Шорти. Мы столько рек вместе переплыли.

— Все не так плохо, — произнес он неслушающимися губами, — писать никому не надо, Телль. У меня нет родственников.

— У тебя есть мы, Шорти, и, когда мы будем проезжать здесь, мы поболтаем с тобой. Жди нас, Шорти, хорошо?

Над нами висели низкие облака, и земля была чистой и белой после снегопада. Нетти и Мери, как это и пристало женщинам, пытались хоть как-то облегчить его страдания.

— Неужели нельзя ничего сделать, Телль? — отчаянно воскликнула Нетти.

— Он ничего не может сделать, мадам, — ответил Шорти, — просто не надо меня трогать.

Тайрел вернулся из леса, и Оррин подъехал, и все мы склонились над Шорти.

— Мы с Хани добирались в Джексон-Хоул. Скажите ему, что дальше он поедет один, хорошо?

— Он сейчас приедет, Шорти, еще минуту.

— Пусть поторопится. Мне трудно долго оставаться с вами.

Подъехал Хани и склонился над ним.

— Высматривай меня на дороге, Шорти. Жди меня. У моего седла будет висеть чей-то скальп.

Нетти откинула прядь волос с его лица, и Шорти отошел в мир иной, глядя на нее.

— Он любил горы, — сказал я, — мы похороним его здесь

— Там впереди дым, — указал капитан. — Наверное, город.

— Собирайте стадо. Мы идем туда.

Глава 24

От стада, с которым мы отправились в путь, теперь осталось менее половины, и животные стали стройными и мускулистыми из-за долгих переходов.

— Нетти, и вы, Мери, — обратился к ним Оррин. — Вам лучше ехать позади стада. Кто знает, как нас здесь встретят.

— А в чем вообще дело, в конце концов? — спросила Мери Мак-Кенн.

— Скоро узнаем, когда встретим Логана.

— А это город, вон там, впереди?

— Это не город, — вставил Баптист. — Когда-то здесь находился форт, в нем иногда бросали якорь охотники. Командовал им в 1838-м или 1839 году некто Кэмпбелл.

— Теперь тут тоже люди живут, — грустно заметил Хани. — И кто-то из них убил Шорти.

Сидя на своем жеребце, я слушал их разговор лишь одним ухом. Больше всего меня беспокоило, что нас ждало впереди. Шорти убили. Выстрел в грудь — пуля прошла навылет. Его убили с определенной целью. На мой взгляд, нас хотели предупредить, чтобы мы держались отсюда подальше.

— Баптист, но почему именно сюда пригнали стадо, а не в какое-нибудь другое более подходящее место? Кому в этом маленьком поселке понадобится целое стадо коров? Тут и травы недостаточно, чтобы продержать животных всю зиму в нормальных условиях.

— В письме было написано «до наступления зимы». Им нужно мясо. Нужно чем-то питаться. Зимой в округе почти нет дичи. Люди могут сильно голодать.

— Но зимой здесь, наверное, никого не будет. Или все же кто-то останется?

— Похоже, он прав, Телль, — покачал головой Оррин. — Какая еще может быть причина?

— Кто бы это ни был, они своего не упустят. В Шорти стреляли умышленно. Нас предупредили: «Уходите или умрете «.

Внезапно я принял решение. Мой инстинкт подсказал мне, что надо немедля идти вперед. Но куда?

— Разбиваем лагерь на горе, — распорядился я.

Тайрел повернулся ко мне.

— Зачем? Поехали туда. Сразу покончим с этим, и точка.

— С чем покончим, Тай? Кто наши враги? За кем мы охотимся? Где Логан? Если он на свободе, его может даже не быть в форте. Если он пленник, нам бы лучше заранее узнать, где его держат. Там может быть десять парней, а может и пятьдесят. Они уже продемонстрировали нам, что готовы драться и убивать. Судя по тому, что мы слышали, среди них братья Стэмпер и Полэн. Оставайтесь в лагере и готовьтесь к бою, на опушке леса, — приказал я.

Натаскав бревен и толстых сучьев, мы соорудили нечто вроде ограждения вокруг поляны и загнали туда стадо. Оно не смогло бы остановить взбешенного быка, но спокойное животное удержало бы.

Затем мы нашли подходящее место для костра, откуда огонь не мог быть виден с большого расстояния.

— Приготовь нам хороший ужин, Лин, — попросил я, — он может нам очень пригодиться.

— Что ты задумал, Телль?

— Я пойду туда один вечером. Посмотрю, что там происходит.

— Они будут тебя поджидать.

— Может быть. Если тот знак сделан не рукой Логана, то кто-то все же поставил его вместо него. Кто-то. И этот некто шел из форта, чтобы вернуться обратно.

— Я не видел следов.

— Мы не слишком внимательно искали. Следы занесло снегом и листьями. Но в кустарнике я нашел несколько женских следов.

— Это похоже на Логана. Еще не бывало случая, чтобы он ввязался в неприятности, а поблизости не оказалось бы женщины, которая не попыталась бы вытащить его из беды.

Травы на поляне пока хватало для скота, и мы сели перед дорогой, чтобы поразмыслить над тем, что нас ждет. Ночью на лагерь вполне могли напасть. Нас предупредили об этом самым убедительным способом, и теперь мы знали, что они не остановятся перед убийством. Хуже всего было то, что мы не представляли, в чем заключался весь конфликт, кроме того, что в нем замешан Логан.

Взяв свежую лошадь, я оседлал ее, но все еще сомневался, ехать мне верхом или идти; возможно, идти даже лучше. Обычно я брал с собой в дорогу мокасины, вот и теперь они оказались кстати.

Тайрел и Оррин оставались со мной до последнего.

— Будем держать все под контролем. Если услышишь стрельбу, не волнуйся — лагерь удержим.

Ко мне подошел Баптист.

— Несколько лет назад здесь с гор спускалась тропа. — Он нарисовал ее на земле. — Вот тут — старый форт. Только камни остались. Это — луг, за ним — река. Что там — не знаю. И дым, много дыма, костры в нескольких местах. — Он помолчал. — Человек из форта сказал мне, что они нашли в долине золото. Может…

Может, в этом все и дело. Но почему Логану угрожали повешением? Зачем ему стадо? Кто пытался предотвратить наш приезд?

Опустился вечер, и звезды зажглись над Скалистыми горами, я нашел тропу, о которой говорил Баптист, спустился к воде, к развалинам старого форта. Снег кое-где подтаял, но я старательно избегал сугробов, чтобы не маячить на белом фоне и не оставлять отпечатков.

Впереди темным силуэтом вырисовывалось какое-то строение.

Где же Логан? Если найду его, он все мне объяснит. Медленно, со всеми предосторожностями я обошел сараюху на краю леса, куда вел искусственный канал. В нем журчала вода. Кто-то промывал золото.

Палатка, и еще одна. Домик с брезентовыми стенами, нечто вроде сарая, небольшой бревенчатый барак, сквозь щели в котором пробивался наружу свет.

Бревенчатая дверь с засовом снаружи. Снаружи?

Некоторое время я тихо стоял в тени. Так почему засов на двери снаружи? Очевидно, не для того, чтобы кто-то не вошел внутрь, а, наоборот, чтобы кто-то не вышел оттуда.

Логан?

Возможно. Рядом стоял домик побольше, свет из которого пробивался через окно. Его смастерили из старых бутылок. Ни я не видел, что происходило в помещении, ни меня не могли заметить. За домом тянулся загон для скота. Я насчитал там по крайней мере двенадцать лошадей. Скорее всего, где-то еще были лошади.

В домике с крыльцом, ступеньки которого вели прямо К двери, не было света. Я решил, что это магазин. Поселок состоял из пяти-шести строений и нескольких палаток и навесов.

Люди, по-видимому, сидели по домам, а собак они не держали, иначе мое присутствие уже давно бы открылось. Вдруг дверь дома, возле которого я стоял, распахнулась, и на пороге появилась женщина, свет падал на нее. Ночной ветер развевал ее юбку. Она откинула прядь волос, оглянулась и вернулась в комнату, оставив дверь открытой.

Сквозь дверной проем я видел подобие камина и стопку дров возле него. Вдруг она вернулась к двери и тихо пропела:

— Смелый, храбрый и бесстрашный…

— Едет Брэннэн по горам! — закончил я строчку песни.

Она перестала петь, спустилась с лестницы и тихо сказала:

— Я приглушу свет и оставлю дверь открытой.

Она стала для вида подметать ступеньки, затем ушла в дом и оставила дверь чуть приоткрытой. Потом притушила освещение.

Я колебался. Что это? Ловушка? Но песня про Брэннэна. ирландского охотника, — любимая песня Логана, и моя тоже.

Я быстро пересек открытое место, прижался к стене дома, прислушиваясь, а затем тихо как привидение проскользнул внутрь.

Девушка необычайной красоты, с упрямым подбородком и открытым, честным взглядом, стояла возле стола, глядя широко открытыми глазами. Она ждала меня.

— Вы Уильям Телль? — спросила она.

— Да.

— Он мне описал вас, и Тайрела, и Оррина тоже. Даже Ландо, потому что мы не знали точно, кто из вас откликнется. Он обещал мне, что кто-то обязательно приедет. Я не верила, но…

— Нас здесь трое, и еще наши друзья.

— Я знаю. — В ее голосе чувствовалась ирония. — Я слышали, что вы приехали не одни.

— С нами приехала девушка, которая ищет своего брата, Дугласа Молроуна.

— Он здесь.

— Здесь?

— Конечно.

— А Логан?

— Здесь. Он залечивает сломанную ногу. По-моему, она уже зажила, но он нарочно тянет время.

— Если вы его лечите, мне понятна его хитрость.

— У него нет сиделки. К нему никого не пускают.

— Кто не пускает?

— Здесь есть золото. Много золота, как мы предполагаем. Кое-кто из нас начал его находить, сначала по чуть-чуть, потом все больше. Мы построили несколько временных домиков и стали здесь работать. Потом пришли эти. Они увидели, чем мы занимаемся, стали заходить в магазин за продуктами. Сначала они покупали немного, как и мы, потом брали все больше и больше. Никто над этим не задумывался, пока мой отец не пошел в магазин и не обнаружил, что все продано. У нас не осталось продуктов. Джон Фентрэл, хозяин магазина, послал за новой партией продуктов человека, но тот не вернулся. Потом приехал Логан Сэкетт. Он спустился вниз по реке на каноэ, тоже за продуктами, хотел купить что-нибудь у нас, но здесь уже ничего не было.

Он услышал, что произошло, и предложил пригнать для нас стадо коров. Он собрал с нас деньги, все что у нас было. Нам пока удавалось подстрелить на охоте какую-нибудь дичь, так что мы стали ждать.

Как раз в это время Логан узнал, что один ковбой гонит небольшое стадо в Баркервилл. Логан купил у него это стадо и погнал его сюда. Его помощники бросили его одного, но он шел дальше. Потом его лагерь разнесли дикие бизоны, стадо разбежалось, а Логан сломал ногу.

— Мы слышали, что его хотели повесить.

— Да, кое-кто из наших. Мы думали, что он прибрал ваши денежки и хотел удрать с ними. Некоторые не верили, что вообще было какое-то стадо. Многие думали, что он лжет. Он пообещал нам, что если ему удастся послать отсюда письмо, то другое стадо придет еще до наступления зимы. Больше нам ничего не оставалось делать, так что мы отослали его письмо и принялись ждать.

— Вы поверили ему?

— Вроде бы. Мы послали одного человека за продуктами, и он вернулся ночью на каноэ. Хотели отправить его еще раз, но его каноэ украли. Все время люди, скупившие продукты, находились среди нас, они явно хорошо питались, мало работали и просто выжидали. Лишь нарубили для себя дров на зиму и поглядывали, когда мы умрем с голода. Один из них, Кугер, все время издевался над нами. Он говорил, что если мы умные люди, то должны убираться отсюда, пока еще у нас есть силы, и что Логан нам все наврал: не было никакого стада. Он утверждал, что даже если и было стадо, то до нас с ним все равно не добраться. Они привезли еще продукты, но никому их не продавали, и каждый раз, когда мы посылали за покупками человека, он пропадал либо все купленные продукты у него отбирали по дороге. Эти подонки хотели прибрать все золото к рукам, а нас выжить отсюда. Мы расставили по реке сети, как делали индейцы, и рыба выручала нас до поры до времени, пока нашу хитрость не разгадали и не порвали снасти».

— Сколько вас здесь?

— Восемь человек. Четверо мужчин и три женщины. — Она помолчала. — И мальчик. Дэнни десять лет.

— А их сколько?

— Сначала приехали пятеро. Теперь не менее дюжины. Двое исчезали на какое-то время, а приехали уже с новыми компаньонами. Те, что уезжали за подмогой, — Джордж и Перри Стэмпер.

— Мы их встречали.

Я прислушивался. Несколько раз мне казалось, что вокруг дома что-то происходит. Я посмотрел на нее. Насколько ей можно доверять? А что, если она одна из тех?

— Не могли бы вы назвать остальных? — спросил я.

— Их главарь — Шенти, по крайней мере, мне так кажется. Шенти Гевин. Потом Даг Молроун…

— Он один из них?

— Да. Он приехал одним из первых с Шенти, братьями Стэмпер и Кугером. О, все очень просто! Если мы уедем, они останутся единственными владельцами прииска. Все, что им надо, это заморить нас голодом, чтобы мы уехали отсюда. Тогда они заявят, что мы отказались от своих прав на золото.

— Вы не против, если мы посидим в темноте?

— Что? А! Нет, не против. Если вы интересуетесь, боюсь ли я вас, то нет. Совсем нет. Я никого не боюсь.

— Задуйте лампу, ладно? От камина будет достаточно света.

Она посмотрела на меня, потом задула лампу.

— Вы что-то слышали?

— Мне так показалось.

Огонь в камине догорел, превратив дрова в красные угли. Мне нравилось, как их мерцающий свет падал на ее лицо. У нее были темные глаза и волосы и очень загорелая кожа.

— Где ваш отец?

— Он уехал. Отправился в другие места в надежде добыть для нас продукты. Он не вернулся.

— Вы знаете, как меня зовут. А я не знаю вас.

Она помолчала, потом подняла на меня глаза.

— Я — Лори Гевин.

Глава 25

— Гевин?

— Шенти — мой сводный брат, — пояснила она.

— А Кайл?

Она удивленно вскинула на меня глаза.

— Откуда вы знаете Кайла? Как вы познакомились? Он в Торонто!

— Он сейчас едет сюда, насколько я знаю.

— Кайл — мой брат. Мой родной брат.

Я схватил револьвер.

— Кто-то идет сюда. Вы боитесь?

— Конечно. Я знаю, на что они способны. Внешне они очень спокойны, очень вежливы, очень обходительны, но не доверяйте им, Уильям Телль Сэкетт, потому что они лгут, и они убьют вас.

— И Шенти тоже?

— Он хуже всех их. Помните это. Он мне не родной брат. Мой отец женился на его матери, и Шенти взял наше имя. Оно ему больше нравилось, чем Стэмпер.

Я снова засунул револьвер в кобуру. В дверь постучали. Она посмотрела на меня, и я ответил:

— Откройте.

Она подошла к двери.

— Кто там?

— Открой дверь, Лори. У тебя скрывается парень, который нам нужен.

Щелкнула задвижка, и вошел Кугер, а за ним другой мужчина, с копной светлых волос, который показался мне крупнее и сильнее.

— Меня зовут Телль Сэкетт, — представился я. — Вы меня ищите?

Кугер отошел в сторону.

— Будь осторожен, Шенти. Этот очень опасен.

— Если мы оба об этом знаем, — сказал я, — можно избавить всех нас от неприятностей.

— Ты у нас в руках, — улыбнулся Шенти. — Теперь тебе не уйти.

Я тоже улыбнулся в ответ.

— Тогда возьмите меня. Жду.

Шенти, видно, осторожный человек, медлил. Ему не нравилось, что я не выказываю страха. Он не сомневался в собственной храбрости, но всему свое время: когда-то надо быть храбрым, а когда-то умным.

— У нас твой брат, — сообщил он. — Мы можем убить его, когда захотим.

— Логан? Он мне не брат, а дальний родственник, но Сэкеттов очень много, Шенти. Если наступить на больную мозоль одному из них, к нему все придут на помощь.

— Все-таки ты добрался? — Шенти сверлил меня взглядом. — Не думал, не думал, что увижу тебя здесь.

— Там, в горах, еще двое, и они уже порядком по мне соскучились. Им одиноко в горах, Шенти, так что они немного подождут и спустятся вниз.

— Мы окажем им хороший прием.

— Там, откуда мы явились, остались наши друзья. Будь умницей, Шенти. Убирайся отсюда, пока есть время. Уходи! Тебе только это и осталось.

Он рассмеялся, и вполне искренне.

— Знаешь, Сэкетт, ты мне нравишься. Мне будет жаль тебя прикончить.

— Мы пригнали стадо, Шенти. Несмотря на все старания твоих головорезов. Мяса хватит на всю зиму, мы могли бы раздобыть и другие продукты, прежде, чем наступят холода. По крайней мере, отдадим людям то, что у нас осталось. Ты сильный игрок, но теперь тебе уже ничто не поможет.

Высоко в горах раздался знаменитый ковбойский клич, ясно прозвучавший в ночи. Я знал, что это значило. Ребята гнали стадо вниз. Скоро они будут здесь; возможно, кое-кто из них уже в форте.

— Он прав, — произнес хорошо знакомый голос за моей спиной. Это был Логан. Он появился из-за занавески, которая отделяла гостиную от спальни Лори. — Извини, Лори, мне пришлось влезть через окно. Оно было не до конца прикрыто.

Шенти переводил взгляд с меня на Логана.

— Он твой, Кугер. Ты всегда говорил, что можешь с ним справиться.

Логан опирался на костыль, но внезапно отбросил его и встал на обе ноги.

— Ваш засов ничего не стоило сломать, — усмехнулся он. — Я просто просунул в щель палку и откинул его. И попробовал сделать это еще неделю назад, — у меня получилось. Я ждал Сэкеттов. Верил, что они придут. Они всегда приходят на помощь.

Лори отошла назад.

Выражение лица Шенти изменилось. Его веселость испарилась. Губы сжались, глаза от гнева налились кровью. Я понял, что он готов к схватке и очень опасен. Кугер смотрел только на Логана, который вызывающе улыбался ему.

Снаружи уже слышался топот нашего стада.

Затем послышался голос Оррина:

— Как хочешь, Джордж. Вместе с Перри бери каноэ и отправляйся вниз по реке. Там много незаселенных мест. — Он помолчал. — И вы, ребята, хоть пешком, хоть верхом, или на веслах, тоже уберетесь отсюда. Другого выхода у вас нет.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11