Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Барроу (№5) - В опиумном кольце

ModernLib.Net / Крутой детектив / Кварри Ник / В опиумном кольце - Чтение (стр. 3)
Автор: Кварри Ник
Жанр: Крутой детектив
Серия: Джейк Барроу

 

 


— Нет, это не годится. Гарантирую вам, что человек, которого я вам пришлю...

Она со злостью раздавила окурок в пепельнице.

— Пришлите его к кому-нибудь другому, — сказала она ядовитым голосом. — Я же хочу, чтобы обо мне позаботились вы! Неужели не понятно? Это поручение не отнимет у вас много времени. И заработаете хорошо.

Искушение было велико. Но я подумал о Лоретте и о ее сыне, который выплакал себе глаза, потому что его отца заклеймили убийцей.

— Сейчас нет. Сейчас я, действительно, не могу.

Ингрид встала и посмотрела на меня сверху вниз.

— Пожалуйста... Умоляю вас...

Она подошла настолько близко, что грудь ее касалась моей.

— Я хочу, чтобы вы временно поселились у меня, — сказала она, глядя с вызовом мне в глаза. — Завтра я поеду в Ист-Хэмптон. Там состоится небольшая вечеринка с участием людей, которые, возможно, будут финансировать один бродвейский мюзикл. Я рассчитываю получить там главную роль. А вы бы могли пока переехать ко мне на квартиру, на тот случай, если вдруг вынырнет Шон.

— А если он не появится?

Настойчивое упорство, с которым она пыталась меня заполучить, начинало казаться мне подозрительным.

— Завтра вечером я приеду из Ист-Хэмптона. Вы дождетесь меня и вообще останетесь у меня жить, пока я буду в Нью-Йорке. А дней через десять я вернусь в Голливуд. Вы и туда будете меня сопровождать...

Она была чертовски хорошей актрисой.

— И надолго?

— На несколько недель: Пока я не почувствую себя более уверенно... — Она прижалась ко мне. — А может быть и дольше...

Она слегка покраснела и прошептала многообещающе:

— Вы не будете скучать...

Потом она положила руки мне на плечи.

— Послушайте, Ингрид...

Тут дверь гардеробной открылась. На пороге стоял Элли Оверман. Он достаточно часто красовался в газетах, чтобы я сразу узнал его: невысокого роста, густая белоснежная шевелюра, бледное, прорезанное складками лицо и юношеский задор: в глазах, словах, жестах. Некоторое время он изумленно смотрел на нас, потом с горечью улыбнулся.

Ингрид круто повернулась к нему.

— Я занята! — резко произнесла она.

— Я вижу. Ты что, не можешь обойтись без этого хотя бы перед работой?

— Ты не имеешь никакого права ревновать, — возразила она.

Он вспыхнул.

— О какой ревности ты говоришь?! Я думаю о ревю и о твоей жалкой карьере. Мне с трудом удается отвоевать полчасика, чтобы еще раз пройти твой номер... Но ты, я вижу, занята...

Оверман бросил на меня взгляд, полный неприкрытой ненависти.

— Неужели он не может подождать? Хотя бы до вечера? После премьеры, до нашей завтрашней поездки к твоему тестю, у тебя будет достаточно времени.

С застывшим лицом она шагнула к нему.

— Элли, когда-то ты мог мною командовать. Но ты сам все поломал. То, что я теперь делаю, тебя не касается. Так что убирайся вон из моей гардеробной!

Они молча смотрела друг на друга, потом Оверман повернулся и ушел. Когда Ингрид снова повернулась ко мне, лицо ее было бледным.

— Простите, — сказала она неуверенно. — Маленькая сентиментальная сценка между двумя старыми друзьями. Итак... На чем мы остановились?

— Я как раз хотел сказать вам, что не могу быть вашим телохранителем. Я сейчас работаю на другого клиента. Меня бы замучила совесть, если бы я его предал.

— А я? Меня вы бросите на произвол судьбы? Тут вас совесть мучить не будет?

— Вы можете найти себе двадцать других детективов. Мое предложение остается в силе.

Она внимательно посмотрела на меня и, наконец, по-видимому, поняла, что меня ей не уговорить. Плечи ее как-то обвисли.

— Ну хорошо, я сама найду себе кого-нибудь.

Она повернулась к туалетному столику и тонкой кисточкой начала подводить губы.

— Счастлив был с вами познакомиться, мисс Вэнс...

— Я тоже, мистер Барроу, — сказала она, не поворачивая головы. — До свидания.

Глава 6

Я поставил машину перед домом и осторожно огляделся. Ничего подозрительного. Поднимаясь по лестнице, я держал руку за обшлагом пиджака, готовый в любую минуту выхватить свой «магнум». Внимательно осмотрел дверь квартиры. Никаких следов взлома. Я беззвучно нажал на ручку. Дверь была не заперта.

Вынув револьвер из кобуры, я распахнул дверь и вошел в столовую. Никого. На записке, которую я оставил Сэнди, стояла пара женских туфель на тонких каблуках.

— Сэнди! — позвал я тихо.

Никакого ответа.

Я на цыпочках подошел к двери спальни. На спинке стула висело женское платье. Я спрятал револьвер, вернулся к входной двери и запер ее. Потом снял одежду и надел плавки. Перекинув ногу через подоконник, я ухватился за пожарную лестницу, прикрепленную снаружи к стене.

Когда я поднялся на крышу, Сэнди меня не заметила. Она задумчиво смотрела через красные крыши домов на блестящую поверхность воды.

Освещенная солнцем гавань, пароходы, буксиры и лодки на Гудзоне и в устье Ист-Ривер, статуя Свободы вдали и, словно вырастающие из воды, каменные утесы небоскребов Манхэттена... Сэнди в желтом купальнике, растянувшаяся на одеяле... Солнце блестело в волнах ее темно-рыжих волос. Между лопатками матово поблескивали капельки пота.

Я присел рядом с ней на корточки и провел ногтем по желобку ее спины. Она испуганно вскочила и села на одеяло.

— Негодяй, — сказала она ласково. — Я пришла, чтобы найти немного покоя и разрядки, а ты, я вижу, решил провести шокотерапию.

— Уж больно велико было искушение.

— У меня тоже есть сильное искушение: дать тебе хорошую пощечину! — сказала она и размахнулась.

Я схватил ее за запястье. Она начала сопротивляться. Сэнди — сильная девушка и справиться с ней, не причиняя боли, задача не из легких.

Наконец, мне удалось прижать ее к одеялу. Сэнди перестала отбиваться, я поцеловал ее. Она улыбнулась и потрепала меня по шее.

— Так хочется позагорать, — сказала она. — Работа по ночам и сон днем — я чувствую, что начинаю заболевать от этого.

— Ну, особенно больной ты не выглядишь.

Я растянулся рядом с ней. Мы молча наслаждались солнцем и спокойствием. Через некоторое время Сэнди вздохнула:

— Знаешь, а я еще не завтракала. Так есть хочется!

— Я тоже толком не поел. Только аппетит у меня пропал.

Она встала на колени и произнесла с притворной жалостью:

— Бедненький Джейк! Пойдем, посмотрим, что найдется на кухне.

Мы спустились по пожарной лестнице обратно в квартиру. В холодильнике нашлось немного еды и несколько банок холодного пива. Мы перетащили все это обратно на крышу и устроили небольшой пикник. Потом снова развалились на одеяле, молча смотрели на гавань, слушали пароходные гудки и свистки буксиров.

— Где ты пропадал утром? — спросила, наконец, Сэнди. — Мне пришлось после работы направиться на вечеринку джазистов. Очень не хотелось идти, но я надеялась услышать там что-нибудь полезное. Пустой номер! Только время напрасно потеряла. Я уж думала, что ты не дождался меня и решил провести день как-то иначе...

— Мне надо было кое с кем встретиться. Предлагали вступить в почетные телохранители, но я уже вчера взял новый заказ. Парень, которого вчера били за твоим баром, оказался частным сыщиком. Его и лупили для того, чтобы он прекратил расследование. Ну, он бросил, я подобрал...

Сэнди повернулась и испытующе посмотрела на меня.

— А я как раз собиралась спросить, в чем дело.

Я рассказал ей про Артура Кемпа: как я отвез его домой и что произошло потом.

Она задумалась.

— Кемп появился в баре незадолго до тебя. Он расспрашивал про Парка Пауэрса, пытался найти какой-нибудь след.

— За это его и измочалили. Лоретта Смит утверждает, что Пауэрс может доказать алиби Смита. А в баре кто-нибудь знает Пауэрса?

— Конечно. Я, например. Но в последние дни его никто не видел. Он жил в одном со мной отеле. Парк — великолепный трубач, но безнадежный наркоман.

— Харрис Смит был такой же. Похоже, что никто не знает, где прячется Пауэрс. Тебе не кажется это странным?

Сэнди кивнула.

— За два дня до Кемпа в баре появился твой «друг», лейтенант Следж. Он тоже искал Пауэрса. Он сказал, что обязан проверить утверждение миссис Смит насчет алиби своего мужа. Но ему не повезло: Пауэрса уже никто больше не видел. Из гостиницы он выехал, а адреса не оставил. Примерно неделю назад.

— Ты говоришь, с неделю назад? То есть, примерно со дня убийства Лоудера?

Сэнди задумалась.

— Да, действительно. Именно утром того дня он и выехал.

— Слушай, а Следж знает, что ты служишь в полиции?

— Нет.

— Почему ты так уверен? Ведь бар Джука находится на его территории.

— Нет, нет. О том, что я работаю в баре Джука, не знает никто, кроме начальника моего отдела. Ты думаешь, что «Опиумное кольцо» могло бы действовать без сучка и задоринки, если бы в нем не были замешаны полицейские чины? И лейтенант Следж может вполне быть одним из них, особенно, учитывая все, что ты рассказал.

— Черт возьми, эта идея стоит того, чтобы поработать над ней!

Сэнди покачала головой.

— Вряд ли. Мне не приходилось слышать ни малейшего намека на это. У Следжа в полиции прекрасная репутация.

— А его яхта? Она должна стоить не менее 50 тысяч!

— Я знаю про яхту. Но перед тем, как поступить в полицию, Следж был профессиональным борцом. У него в банке немалые деньги...

— Этот Следж — самая разносторонняя личность, которую мне до сих пор приходилось встречать. Полицейский, меломан, профессиональный борец. Почему он оставил борьбу?

— У него обнаружили порок сердца. Но не настолько серьезный, чтобы он не мог поступить в полицию.

Сэнди взяла сигарету из пачки, лежащей на одеяле, прикурила и выпустила к небу маленькое облачко дыма.

— Сам видишь, здесь ухватиться не за что. Наша секретная служба проверяла его банковский счет и убедилась, что у него, кроме жалованья, нет никаких других источников доходов.

— Но у него может быть второй счет, на другое имя.

— Может быть. Но чтобы переворачивать все счета, нужны более весомые основания, чем твои подозрения. Кроме того, в полиции не очень любят устраивать слежку за своими, — она внимательно посмотрела на меня. — Джейк, ты понимаешь, что навсегда испортишь отношения с полицией, если выдвинешь против Следжа необоснованные обвинения? Полицейские на такие вещи реагируют весьма болезненно.

— Знаю... Но я не выдвигаю никаких обвинений. У меня нет доказательств. Но сам факт, что Следж застрелил Смита при попытке к бегству, мне что-то не нравится. Вообще, вся эта история с признанием Смита неважно пахнет. С чего бы это Пауэрс стал утверждать, что Смит в день убийства был далеко от «Пинк Пэда»?

— А если Лоретта Смит лжет? Или Пауэрс так накачался героином, что начал фантазировать невесть что.

— Допустим. Но для чего же тогда делается столько усилий, чтобы помешать Лоретте войти в контакт с Пауэрсом? Целая гангстерская банда брошена в это дело!

Сэнди молча смотрела на чаек, скользящих над водой.

— Ты бы поговорил об этом с Ларри Флинтом, — сказала она наконец. — Ларри занимался делом Лоудера. С самого начала. Если бы с признанием Смита было что-нибудь не так, он бы мне сказал.

Это было интересное сообщение. Ларри Флинт — лейтенант из отдела убийств городской полиции. Меня он терпеть не мог, и я отвечал ему взаимностью. До того, как я появился на сцене, он был влюблен в Сэнди и, скорее всего, добился бы взаимности. На этот счет я не строил никаких иллюзий. Флинт хорошо выглядел и был гораздо образованнее меня. Если бы Сэнди искала надежной и безопасной жизни, то не смогла бы сделать лучшего выбора. Но Сэнди не спешила замуж. Она хотела все испробовать: была танцовщицей в ревю, стюардессой, даже шофером. А теперь вот служила в полиции, что вполне соответствовало ее тяге к авантюрам и опасностям. Она рассматривала жизнь как сплошной пир, на котором надо все испробовать, прежде чем ограничивать себя однообразием семейной жизни.

— Я поговорю с флинтом, когда ты уйдешь, — сказал я. — Кстати, когда тебе уходить?

— Только вечером, к началу работы. Но сегодня я слагаю с себя обязанности ищейки. Да, пока, надо признаться, мне не удалось сделать ничего толкового. Я наблюдаю сплошной поток наркотиков, которые продаются и покупаются, но никак не могу найти след хотя бы одного оптовика. Мы брали под прицел многих наркоманов, но те из них, кто решался открыть рот, знали только своего личного поставщика. Арестовывали этих поставщиков. Все они, в сущности, мелкие сошки, промежуточные звенья. Ни один из них не признается, откуда поступает товар. Они боятся. Кроме того, они знают, что отделаются легким наказанием и, когда выйдут на свободу, организация окажет им помощь.

— Ты случайно не знаешь, кто был поставщиком Пауэрса или Смита?

Она отрицательно покачала головой.

— А у своих друзей-музыкантов ты не можешь спросить? Попытайся, может удастся найти хотя бы одного поставщика.

— Я уже и сама об этом подумывала. Попробую. Возможно, это и для моих дел будет полезно.

Исчерпав тему, мы долго лежали молча. Я чувствую во всем теле удивительно приятную, даже ленивую расслабленность. Спустившись в квартиру, я позвонил в соседний ресторан и попросил принести обед на дом. Солнце, сытный обед, пиво — все это наполнило нас ощущением спокойной радости и беспечности. Мы уснули.

Было совсем темно, когда Сэнди оторвала голову от подушки и пробормотала:

— Вообще-то, пора бы одеваться и идти на работу.

Я хотел что-то ответить, но в этот момент в дверь постучали. Я вскочил и натянул брюки, а проходя мимо письменного стола взял «магнум».

— Кто там? — спросил я, не открывая двери.

— Это сторож, мистер Барроу.

Я узнал его по голову и, спрятав револьвер, слегка приоткрыл дверь. Сторож — чахоточный сутулый старик — был в коридоре один.

— Машина какого-то джентльмена застряла между вашей и другой, — сказал он извиняющимся тоном. — Не будете ли вы так любезны немного отъехать, чтобы освободить ее?

— Одну минуточку. — Я закрыл дверь и принес из спальни ключи от машины. У меня не было ни малейшего желания спускаться вниз. Я дал сторожу ключи и мелкую монету. — Вам не составит труда самому отогнать ее? А ключ потом подсунете мне под дверь.

— С удовольствием, мистер Барроу, — ответил он и сунул монету в карман.

Я снова запер дверь, вернулся в спальню и залез под одеяло. Спустя минуту внизу прогрохотал взрыв. Зазвенели стекла. Я выскочил из кровати и перегнулся через подоконник.

Моей машины не было. Она превратилась в кучу дымящегося металлолома. Крышка капота лежала посреди улицы, одна из дверей висела на петле и медленно раскачивалась.

Глава 7

Сэнди быстро оделась. Ей удалось незамеченной проскользнуть через черный ход. Последующие четыре часа я провел в обществе бруклинской полиции, сначала у меня дома, потом у них в участке. Тело сторожа увезли в морг, остатки машины полиция увезла на экспертизу. Там сразу же установили в мотор машины заряд динамита, а взрыватель был соединен со стартером.

В полиции меня заставили подписать протокол, навели обо мне справки, вернули пистолет и отпустили.

Пора было заняться делами. Хотя мне очень не хотелось покидать безопасный кров полицейского участка. Те, кто начинил мотор моего «шевроле» динамитом, не отстанут только потому, что первая попытка закончилась неудачей. Они наверняка попытаются проделать какую-нибудь новую штуку и наверняка очень скоро.

Я шел по ночным улицам, то и дело оборачиваясь. Вообще-то я был не против встретиться с глазу на глаз с теми, кто пытался убить Лоретту Смит, а потом взорвать меня вместе с машиной. Только хорошо бы, чтобы такая встреча состоялась при обстоятельствах, при которых мы будем в равном положении.

* * *

Лейтенант Ларри Флинт занимал маленькую двухкомнатную квартиру в Вест-Сайде. Когда он увидел меня, на его красивом лице появилось неприязненное выражение. Но он все-таки пригласил меня войти.

— Едва ли вы просто так зашли в гости, — сказал он.

— Нет. Но если у вас есть что-нибудь выпить, мне это было бы очень кстати.

— Неприятности? — спросил он с надеждой в голосе. Я постарался улыбнуться как можно непринужденнее.

— Неприятностей у меня всегда хватает, так что можете смотреть сладкие сны.

Пока он наливал виски и доставал лед, я смотрел на экран телевизора, где популярный комик отпускал старые остроты.

— Давно вы видели Сэнди? — небрежно спросил Флинт, ставя стакан на стол.

— Давно.

Я сделал большой глоток. Было приятно чувствовать, как нервное напряжение ослабевает.

— Я думаю, у нее опять какое-то секретное задание, — произнес Флинт задумчиво. — Мне бы хотелось, чтобы она бросила эту работу. Каждое ее последующее задание опаснее предыдущего.

— Сэнди умеет за себя постоять. Впрочем, меня сейчас занимают другие проблемы, которые касаются и вас. Вы помните убийство Стюарта Лоудера? Насколько мне известно, вы представляли отдел убийств при разборе этого дела?

Флинт кивнул.

— Допустим, а какое отношение это имеет к вам?

— Жена Харриса Смита хочет, чтобы я отыскал Пауэрса.

Флинт повертел стакан в руке.

— Зачем? Я тоже искал его, сейчас этим занимается другой работник нашего отдела. Но пока найти Пауэрса не удается. Сейчас объявлен общий розыск. Почему вам должно удаться то, что не получилось у нас?

— Уж я-то найду Пауэрса! — вызывающе ответил я.

Не теряя самообладания, Флинт хлебнул из стакана.

— Допустим, вы-то найдете! Ну и что дальше? Ничего! Потому что Пауэрс не звонил Лоретте Смит. Или звонил, но солгал. Его приятель, Харрис Смит, не мог быть вместе с ним в момент убийства Лоудера. В этот момент он находился в «Пинк Пэде» и собственноручно стрелял в Лоудера.

— Почему вы в этом так уверены?

— Смит сам сознался. Припоминаете?

— Давайте на минуту забудем о его признании. Есть у вас еще какие-нибудь основания для такой уверенности?

— Его изобличает не только признание.

Тут Флинт начал снова рассказывать мне историю убийства и опознание убийцы Честером Мэссеем. Он подробно рассказал историю поисков Смита и поимки его Следжем. Я сказал наивным тоном:

— Так, значит, это Следж заставил его сознаться?

Флинт помолчал некоторое время, потом сказал:

— Ну, наконец-то! А то я все думаю, с какой это задней мыслью вы ко мне явились? Ну, валяйте, Барроу! Начинайте ругать продажную полицию. Это будет последним, что вы успеете сделать с лицензией частного детектива в кармане.

— Да что вы, Флинт! — возразил я. — Я просто хотел констатировать, что Смит сознался на допросе у Следжа.

— Дело в тоне. Мы оба прекрасно понимаем, что именно вы хотели сказать. Следж не заставлял Смита признаваться. Следж позвонил мне, как только арестовал Смита. Я приехал к нему в участок в тот момент, когда они только приехали. Я присутствовал при допросе. Смит сам стремился снять груз с души. На нем не было никаких следов плохого обращения при аресте.

— Вы его раздели и осмотрели?

— Это сделал медэксперт при вскрытии. Смита никто не бил. Он сам хотел сознаться!

— Он хорошо владел собой?

— Никто не может хорошо владеть собой, имея на совести убийство. Но он хотел, чтобы все поскорее было позади.

— А вы случайно не присутствовали, когда он сделал попытку бежать и Следжу пришлось застрелить его?

Самообладание Флинта, как видно, тоже имело границы.

— Нет! — закричал он. — Меня там не было! Я распорядился о переводе в тюрьму и уехал.

— И Следжу пришлось убить его, пока он не ускользнул из его рук.

Флинт резко шагнул ко мне, но сдержался. Губы его были плотно сжаты.

— Продолжайте, продолжайте, Барроу! На вашем месте я сообщил бы о ваших подозрениях в газету. Тогда вы лишитесь не только лицензии, но еще будете иметь маленький процессик по оскорблению властей.

Дружеская беседа окончилась. Я допил виски. — Большое спасибо за виски, флинт. До встречи.

Я пошел к выходу. Он меня не провожал.

* * *

«Пинк Пэд» находился в той части Третьей авеню, где раньше стояли ирландские ветряные мельницы. Потом городские власти снесли весь квартал и за бесценок продали участок объединению владельцев кафе. Теперь вся эта местность застроена клубами и ресторанами. Молодые люди уныло накачивались здесь алкоголем, стремясь хоть как-нибудь убить бесконечные вечера и дожидаясь, пока не наступит час сна.

«Пинк Пэд» представлял собой длинный сумрачный зал со стенами, отделанными розовой кожей и пластмассой, имитирующей черное дерево.

Все столы у стен и табуреты возле бара были заняты. На эстраде отличный пианист бренчал старые шлягеры, которые люди особенно любят слушать в сентиментальном настроении. В зале было дымно и душно.

Я еще не успел привыкнуть к полумраку, как ко мне уже подошел метрдотель, опытный взгляд которого сразу распознал во мне чужака. Он вырос у меня за спиной, держа перед собой меню, словно щит.

— Пожалуйста, сэр. — Вежливость его была ледяной. — Вы заказывали столик?

— Нет, я хотел бы...

— Боюсь, что в настоящий момент мест нет. Я посоветовал бы вам в дальнейшем всегда заранее...

— Кто руководит заведением с тех пор, как мистера Лоудера не стало?

Он прищурился.

— Мистер Мэссей.

— Он здесь?

— Полагаю, что да. Вы желаете поговорить с мистером Мэссеем?

— Точно!

— Как прикажете доложить?

Но в тот же момент он позабыл обо мне. В дверях появилась пара: чопорный потный тип в смокинге с очаровательной девицей. Лицо метрдотеля превратилось в сплошную улыбку. Он оставил меня и прямо-таки полетел к новым гостям.

— Мистер Джонсон, — щебетал он. — Какая радость снова видеть вас!..

Я немедленно воспользовался его слепой любовью к мистеру Джонсону и направился в противоположный конец зала.

— Эй, вы! — окликнул меня чей-то голос. — Хэлло!

Голос принадлежал молодой девушке, сидевшей за одним из боковых столиков в обществе темноволосого юнца.

Парень был совершенно пьян.

Я не сразу узнал ее, но потом сообразил, что это она сегодня в телестудии показывала мне Ингрид Вэнс. Волосы девицы были распущены и падали на узкие плечи. Она была в черном вечернем платье, совершенно открывавшем ее спину, бока и бюст.

Я ответил «Хэлло» и уже хотел пройти мимо, но она поманила меня пальцем. Другая рука у нее была занята — за нее держался кавалер. Я подошел.

— Вы ведь тот самый парень, который сегодня утром запирался с Ингрид в ее уборной? Ну как, поразвлекались?

— Замечательно! А почему вы не в студии? Ревю вот-вот должно начаться.

— Ревю? Ах, вы имеете в виду ревю Овермана. — Она засмеялась. — Я в нем не участвую. Я только иногда хожу на репетиции — смотреть, как беснуется мой муж. Однажды он лопнет на сто кусков, и этот момент я ни за что не хочу пропустить.

— Так вы жена Элли Овермана?

— Ну конечно! Вам меня жалко? Такой старик муж — и такая красивая молодая жена?

Ее спутник смотрел на меня с пьяным вызовом. Я сказал:

— Мне было очень приятно увидеть вас, миссис Оверман.

— Не уходите, посидите с нами!

— Рут, — заканючил ее спутник. — Ты же обещала, что мы будем одни...

— До встречи, — сказал я и ускользнул.

Я прошел мимо пианиста, открыл маленькую дверь рядом с эстрадой и попал в маленький коридор. На одной двери значилось: «Девочки», на другой — «Мальчики». Третья дверь была в конце коридора. Не знаю, почему я не постучал. Вероятно, моя профессия вырабатывает дурные манеры.

Кабинет был выдержан в тех же розовых и черных тонах, что и остальные помещения. Ковер, толстый и мягкий, совершенно заглушал звук шагов. В кресле за письменным столом сидела, откинувшись назад, малокровная блондинка, которую я сразу узнал, вспомнив газетную фотографию: миссис Сибил Лоудер.

Маленький жилистый мужчина, облокотившись о письменный стол, низко наклонился над ней и что-то говорил. Он говорил тихо и слов я не расслышал. На нем был белый смокинг и белые брюки. Лицо было жестким и неприятным. Маленькие черные усики только подчеркивали его злобное выражение. Сибил Лоудер смотрела на него снизу вверх с видом глупой мышки, которую гипнотизируют.

Я кашлянул.

Мужчина резко обернулся и посмотрел на меня бесцветными рыбьими глазками. Его узкие бескровные губы шевелились, словно перед тем, как обругать меня, он пробовал ругательства на вкус.

— Чем могу служить?

— Честер Мэссей? Моя фамилия — Барроу. Частный детектив. Жена Харриса Смита уполномочила меня выяснить, что произошло с ее мужем.

Сибил Лоудер сказала удивленно:

— Что выяснить? Он убил Стю, а какой-то полицейский застрелил его. Это все.

Мэссей ничего не сказал.

— Миссис Смит тяжело примириться с мыслью, что ее муж — убийца, — сказал я. — У нее есть сын, который все это принимает близко к сердцу.

— Смити убил Лоудера, — сказал Мэссей спокойно и вежливо. — С этим ей придется примириться.

— Вы вполне уверены, что узнали Смита в человеке, убегавшем через эту дверь? — спросил я, кивнув на дверь в дальнем углу кабинета. — Я слышал, вначале вы не были уверены в этом.

— Это правда, — согласился Мэссей. — Я видел его только со спины и сразу подумал на Смити. Кроме того, я вспомнил, что он давно уже был обозлен на Лоудера. Он был уволен за два дня до этого, потому что ежедневно опаздывал на работу. Но, повторяю, я не был уверен. Поэтому и не сразу сказал полиции о своем предположении. Но даже когда сказал, и то предупредил, что утверждать это под присягой откажусь.

— А теперь вы уже уверены?

— Полиция нашла у Смита в комнате бриллиантовую булавку Лоудера. Кроме того, он ведь сознался.

Я посмотрел на Сибил.

— После смерти мужа заведение унаследовали вы?

— Да, теперь оно принадлежит мне одной, — подтвердила она.

— Барроу, — сказал Мэссей, приняв решительную позу. — Вы узнали более, чем достаточно. Если желаете узнать еще что-нибудь, обратитесь в полицию.

— А вы, значит, теперь здесь новый хозяин?

Лицо его напряглось, но вместо него ответила Сибил:

— Конечно! Я доверила Честеру управление кабаре. Он, безусловно, будет делать это лучше, чем Стю.

— Похоже, вы не очень-то оплакиваете своего супруга?

Она пожала плечами.

— А почему я должна оплакивать всякого юбочника? Он и за финансирование мюзикла взялся только для того, чтобы завязать там любовные связи. Он считал меня дурой, но я-то видела его насквозь.

Мэссей торопливо вмешался:

— Я вам уже сказал, Барроу. Хватит! Вы не официальное лицо и не имеете права вмешиваться в дела предприятия!

— Дела предприятия? — улыбнулся я. — Я вижу, смерть Лоудера оказалась для вас весьма кстати.

Мэссей вынул руки из карманов. В одной из них он держал нож. Он нажал кнопку, и из рукоятки выскочило длинное лезвие.

— У вас слишком большой рот, — прошипел он. — Но сейчас я его немного увеличу. От уха до уха...

Мой желудок превратился в твердый холодный камень. Привстав на цыпочки, я уклонился вправо. Лезвие скользнуло в том же направлении. Я спружинил влево — и он не успел отреагировать. Схватив обеими руками его запястье, я проскользнул у него под мышкой и сделал полный оборот на месте. Теперь он оказался ко мне спиной, рука с ножом была прижата к его лопаткам. Он попытался затылком ударить меня в лицо, но я задрал его руку выше и сильно толкнул вперед. Он ударился головой о письменный стол и упал лицом на ковер. Он не потерял сознание, но был слишком оглушен, чтобы сразу подняться.

Перегнувшись через стол, Сибил Лоудер посмотрела на него.

— Однако, здорово... — сказала она.

Дрожащей рукой я вытер пот со лба.

— Всегда очень нервничаю, когда меня пытаются пырнуть ножом.

Она посмотрела на меня и слабо улыбнулась.

— Я видела.

Нервы мои постепенно успокоились. И тут мне что-то вспомнилось из того, что говорила Сибил.

— Скажите, ведь ваш муж перед смертью собирался финансировать это ревю?

— Да, он хотел вложить деньги в бродвейский мюзикл «Небоскреб из шелка». Название, и то идиотское! Пусть они теперь поищут другого болвана...

— В этой пьесе должна была играть Ингрид Вэнс?

— Да, она тоже из этой шайки.

Эту новость мне надо было переварить.

— Должно быть, ваше кабаре — настоящее золотое дно? Ведь постановка бродвейского мюзикла должна сожрать уйму денег!

— Не знаю. Я ничего не понимаю в этих делах и ни во что не вмешиваюсь. Теперь этим будет заниматься Честер. Конечно, если встанет...

Я посмотрел вниз на Мэссея.

— Встанет. И вы проведете с ним еще немало приятных часов — как только у него перестанет болеть голова.

Я подошел к двери и оглянулся. Поставив локти на колени и уперев ладони в подбородок, Сибил с интересом наблюдала за попытками Мэссея подняться на ноги.

Глава 8

Пришлось снять комнатку в гостинице. Если охота за мной, Лореттой и Кемпом — дело рук банды гангстеров, то надо приноровиться к их методам работы. Свои планы они, как правило, увязывают с повседневными привычками своих жертв. Если они твердо решили убрать меня, необходимо, для того, чтобы уцелеть, никогда не оказываться там, где они меня ожидают, и не делать ничего, что они могут предвидеть.

Я снял номер с телевизором. Но перед тем, как включить его, взял телефон и набрал номер Артура Кемпа. Жене пришлось поднимать его с постели. Состояние его было все еще жалким: желудок отказывался принимать пищу, нервная система была расшатана. Врач советовал провести несколько дней на юге, но этому мешало состояние банковского счета.

Я высказал ему свои соболезнования и перешел к делу. Меня интересовал Парк Пауэрс. Кемп сказал, что ему не удалось обнаружить ни малейшего следа Пауэрса. Он встречался с его друзьями, сослуживцами и работодателями. Но никто ничего не слышал о нем с того дня, как был убит Лоудер.

— Вы не проверяли у музыкальных агентов, не получил ли он ангажемент за пределами Нью-Йорка?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8