Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дары и анафемы

ModernLib.Net / Религиоведение / Кураев Андрей / Дары и анафемы - Чтение (стр. 27)
Автор: Кураев Андрей
Жанр: Религиоведение

 

 


Беспредельное у Платова, как и у пифагорейцев, соответствует множественному, движущемуся, тёмному, одним словом, дурному. У Аристотеля, наконец, все материальное тоже делимо, множественно н т. д., а нематериальное — это неделимое (целое). В этом смысле можно сказать, что у греков бесконечность в подавляющем большинстве случаев воспринималась и осознавалась как нечто дурное, как „дурная бесконечность“ (Гегель). Ей противопоставлялся предел, единое, „целое“ как нечто оформляющее, завершающее, благодаря чему хаос беспредельного превращался в космос. Можно, пожалуй, сказать, что понятие, противоположное „бесконечному“ — а именно „конечное“ (как имеющее конец — предел, завершение), есть понятие ценностно более высокое для греческого сознания. „В том, как греки видели и оформляли свой космос, можно заметить отсутствие чувства бесконечного. В своём образе мира они держались конечного, зримого, завершённого…“ (немецкий исследователь В. Шадевальдт)» (Гайденко П.П. Эволюция понятия науки. М., 1980, сс. 469-470).

390

преп. Макарий Египетский. Духовные беседы. М., 1880, сс.183 и 250.

391

Гайденко П. П. Эволюция понятия науки. М., 1980, с. 471.

392

Гайденко П. П. Эволюция понятия науки. М., 1980, с. 466.

393

Научный коммунизм. Учебное пособие под ред. акад. П. Н. Федосеева. М., 1981. с. 237.

394

Маркс К. Экономическо-философские рукописи 1844 года // Маркс К. Энгельс Ф. Собрание сочинений. т. 42. сс.123-124.

395

Ленин В. И. Сочинение. 4-е изд. Т.13 с. 219.

396

Вебер М. Избранные произведения. М., 1990, сс. 80-81.

397

Там же, с. 89.

398

еп. Михаил (Грибановский). Письма // Православная община. Вып.25, 1995, с. 79.

399

Обратный пример из истории христианства: старец Амфилохий, подвизавшийся на острове Патмос (ск. в 1970 г.) крестьянам в качестве епитимьи на исповеди давал повеление посадить дерево. "В засушливые летние месяцы он сам обходил остров, поливая молодые деревья. Его пример и воздействие удивительно преобразили Патмос: там, где на фотографиях начала нынешнего столетия, запечатлевших холмы возле пещеры Откровения, мы видим только голые и бесплодные склоны, сегодня буйствует лесная чаща» (еп. Каллист Диоклийский. Через творение к Творцу. М., 1998, сс. 3-4).

400

преп. Максим Исповедник. Творения т.2, М., 1993, сс. 58-59.

401

Рискуя вызвать ещё и неудольствие искусствоведов, не могу все же скрыть слова английского христианского писателя Честертона, вложенные им в уста отца Брауна: «Если вы не понимаете, что я готов сровнять с землёй все готические своды в мире, чтобы сохранить покой даже одной человеческой душе, то вы знаете о моей религии ещё меньше, чем вам кажется» (Честертон Г. К. Злой рок семьи Дарнуэй // Избранные произведения в 5 томах. т.2. М., 1994. с.150).

402

Блаватская Е. П. Тайная доктрина. Т.3. Новосибирск, 1993, с. 453.

403

«Итак, отношение христиан к природе распадается на два момента. Первый. Утверждение теологической значимости всех живых существ, которые почитаются лишь только потому, что они живые существа. Второй. Теоцентризм дополняется антропоцентризмом, согласно которому вполне обоснованным становится безжалостное отношение к природе» (Иоселиани А. Д. Проблемы экологии в контексте религии // Философские исследования. 2000. № 1, с. 191).

404

«В апокрифах речь идёт о подлинно индийских мираклях — не о чуде, которое как бы дано в обстоятельстве и которое должно возвысить, вразумить или послужить к достижению веры, а о чуде „неслыханном“, имеющем целью вызвать изумление слушающего или читающего» — Garbe R. Indien und das Christentum. Tubingen, 1914, s. 19. Цит. по Шохин В. К. Мнимые влияния // Альфа и Омега. Учёные записки Общества для распространения Священного Писания в России. М., 1997, № 14, С. 303.

405

Рерих Н. К. Майтрейя // Рерих Н. К. Твердыня пламенная. Рига, 1991. С. 188.

406

Клюев Б. И. Религия и конфликт в Индии. М., Институт Востоковедения РАН, 2002, с. 169.

407

Нотович Н. А. Неизвестная жизнь Иисуса Христа (тибетское сказание). СПб., 1910. Оригинальное французское издание: Notovitc N. La vie inconnue de Jesus Christ. Paris, 1894.

408

Митрохин Л. В. Иисус Христос в Индии: легенды и сказания // Вокруг Иисуса. Киев, 1993. С. 24.

409

Кожевников В. А. Буддизм в сравнении с христианством. Пг., 1916. Т. 1. С. 18.

410

Архимандрит Хр. Тибетское сказание о неизвестной жизни Иисуса Христа: Предварительные сведения // Неизвестная жизнь Иисуса Христа… С. 11.

411

Митрохин Л. В. Иисус Христос в Индии. С. 33.

412

«Время от времени ко мне доходят нелепые слухи о том, что будто бы среди наших хождений по Азии мною открыт какой-то подлинный документ, чуть ли не от времени Христа. Не знаю, кому нужно и с какой целью выдумывать эту версию…» — цитирует Л. Чертков первое, американское издание рериховского «Сердца Азии» (Чертков Л. Тибетская легенда о Христе. С. 134).

413

Стеллецкий Н. Новый труд о жизни Иисуса Христа: Notovitch N. La vie inconnue de Jesus Christ. Paris, 1894 // Труды Киевской духовной академии. 1904. С. 273.

414

См.: Толедот Иешу // Иисус Христос в документах истории. Составление Б. Г. Деревенского. Спб., 1998.

415

Стеллецкий Н. Новый труд… С. 273.

416

Цит. по: Стеллецкий Н. Новый труд… С. 271.

417

Стеллецкий Н. Новый труд… С. 276-277.

418

Битнер В. Предисловие редакции. // Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Тибетское сказание. — СПб., 1910, с. 3.

419

Буткевич Т. Как восполняются мнимые евангельские «пробелы». // Вера и разум. 1895. № 22.

420

Архимандрит Хр. Предварительные сведения. С. 11.

421

Письма Елены Рерих, 1932-1955 гг. Новосибирск, 1993. С. 265.

422

«У нас был дивный сеанс. Н.К. „Рерих“ нарисовал знак чаши, змеи и перстня в круге. Этот знак для того, чтобы узнавать по нему и ответному знаку других членов в других странах. После того, как все писали, мы сидели в темноте и стол очень быстро кружился… Замечательные стуки в столе, разные ритмы, движения!… Вечером была Беседа, потом изумительные манифестации ритма стола и его левитации… Вечером у нас был дивный сеанс. Велено было вызвать маму для видений, и она приехала. После сеанса мы остались сидеть в темноте, и Е.И. „Рерих“ рассказала, какие поразительные физические явления сопровождали их первые лондонские сеансы. На головы сидящих падал дождь спичек, монеты, носовые платки, по комнате летали металлические предметы, ковры срывались с места и летали над головой, столик сам двигался, всем были даны монеты-талисманы. Давалось дивное Учение, было проявление громадной силы. Был у них один сильный сеанс, где им были продемонстрированы разные животные. Они все сидели на диване, в темноте, и слышали, как по комнате прошла собака и била хвостом по полу, прогалопировала лошадь, прошёл слон и хоботом дотронулся до шкафа, прошла корова, летали птицы и царапали клювами о вещи, все звуки были поразительно отчётливы» (Фосдик З. Г. Мои Учителя. Встречи с Рерихами: По страницам дневника (1922-1934). М., 1998. С. 139, 615, 375, 193).

423

Чертков Л. Тибетская легенда о Христе. С. 134.

424

Например, для сюжета о чудесном строительстве дворца для царя, присутствующий в апокрифических Деяниях Фомы, индолог С. Ольденбург находит индйские параллели и видит в нем индийские влияния (см. — С.Ф.Ольденбург. Культура Индии. М., 1991. с.149-151). Такие, чисто морализирующие назидательные сказания церковь спокойно берет себе — отметая эзотерическую космологию. В минейное житие этот рассказ вошёл (см. Жития за 6 октября).

425

Лебедева И. Н. Исследование // Повесть о Варлааме и Иоасафе. Памятник древнерусской переводной литературы XI-XII вв. Ленинград, 1985, С. 27. «У царевича Иоасафа нет ничего индийского, кроме названия его царства. Повесть обнаруживает знакомство её автора с Египтом, Грецией, но в ней нет ни одного индийского названия города или реки, ни одного индийского божества, нет ни слова о брахманах, а о местонахождении самой Индии памятник даёт смутное представление, называя её Эфиопией» (там же, с. 15).

426

Рерих Н. К. Цветы Мории. Пути благословения. Сердце Азии. Рига, 1992. С. 173.

427

Бхактиведанта Свами Прабхупада. Шримад Бхагаватам. Первая песнь. “Творение”. Ч.1. Б.м. б.г. Изд-во Бхактиведанта Бук Траст, сс. 141-143.

428

В апокрифе Нотовича, содержится, например, явная полемика с каноническими текстами: оказывается, иудейские священники требовали у Пилата сохранить жизнь Иисусу, но Пилат настоял на смерти… Однако если такая перверсия есть, то, значит, уже было с чем полемизировать.

429

«Как многие изумлялись, смотря на Тебя — столько был обезображен паче всякого человека лик Твой, и вид Его — паче сынов человеческих. Так многие народы приведёт Он в изумление, цари закроют пред ним уста свои… Господи, кто поверил слышанному от нас? Ибо Он взошёл пред Ним как отпрыск и как росток из сухой земли, нет в Нем ни вида, ни величия, и мы видели Его и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему. Он был презрен и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё. Он был презираем и мы ни во что ставили Его. Но Он взял на себя наши немощи и понёс наши болезни. А мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом. Но Он изъязвлён был за грехи наши и мучим за беззакония наши, наказание мира нашего было на Нем, и язвами Его мы исцелились. Все мы блуждали как овцы, совратились каждый на свою дорогу, и Господь возложил на Него грех всех нас. Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих, как овца ведён был на заклание и как агнец пред стрегущим Его был безгласен, так Он не отверзал уст Своих. От уз и суда был взят, но род Его кто изъяснит? Ему назначали гроб со злодеями, за преступления народа Моего претерпел казнь. Но Он погребён у богатого, потому что не сделал греха и не было лжи во устах Его» — Ис. 52,14 — 53,9).

430

Страстное желание обратить Иисуса в буддизм заставляет Блаватскую провозглашать буддистскими даже те евангельские слова, которые ей вполне ненавистны. Обычно любая проповедь покаяния и прощения грехов вызывает у оккультистов раздражение. И вдруг в главке, «доказывающей» буддизм Христа, читаем: «Иисус, когда исцелял больных, неизменно произносил: “Твои грехи тебе прощены”. Это чисто буддийская доктрина» (Блаватская Е. П. Разоблачённая Изида: Ключ к тайнам древней и современной науки и теософии. М., 1992. Т. 1. С. 452). Впрочем, ещё более интересно сообщение Блаватской о том, что «Иисус принадлежал к франкмасонству тех дней» (Там же. Т. 2. С. 388).

431

Свящ. Леонид Грилихес. Реконструкция коммуникативной ситуации создания и первоначального функционирования двух первых канонических евангелий // Православное богословие на пороге третьего тысячелетия. Материалы богословской конференции Русской Православной Церкви. Москва, 7-9 февраля 2000. М., 2000.

432

Иеримиас И. Богословие Нового Завета. Ч.1. Провозвестие Иисуса. М., 1999, С. 290.

433

Полемические слова Христа — «кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?» (Мф. 12,11) понятны при сопоставлении с учением ессеев: «Пусть никто не помогает отёлу скотины в день субботы. И если она упадёт в ров или яму, пусть не вытаскивает её в субботу» (Дамасский документ 11,13-14 // Тексты Кумрана. Спб., 1996, с. 51). Другие слова Христа — «у вас же и волосы на голове все сочтены» (Мф. 10,30) также стали более исторически понятны при обретении рукописей Мёртвого моря: это полемика с практикой кумранской общины, устав которой (тот же самый Дамасский документ, фрагмент 4QDa 9-11) предписывал при кожном заболевании брить голову, чтобы священник мог подсчитать количество волос и таким образом узнать причину недомогания (см. Чарльзуорт Дж. Свитки Мёртвого моря. Пятьдесят лет открытий и споров // Мир Библии. Альманах, Вып. 6. М., 1999, с. 50).

434

«Такие первостепенные для сторонников „буддийских корней“ сюжеты, как благословение женщиной матери будущего Спасителя мира, хождение по водам, умножение хлеба (комментарий к джатакам „Джатакаттхакатха“), две медяшки девушки, оказавшиеся более ценными, чем жертвы богатых („Кальпанамандитика“ Кумаралаты), рассказ о „блудном сыне“ („Саддхармапундарика“) появляются в древнеиндийской литературе позднее времени составления новозаветных текстов… Учитывая, что буддистский комментарий к Джатакам появляется не ранее V в. по Р.Х., а рассматриваемый эпизод (хождения по водам — А.К.) действительно значительно напоминает евангельский, трудно отказаться от мысли, что перед нами определённая „литературная пародия“, выражающая полемику с новозаветным повествованием» (Шохин В. К. Мнимые влияния // Альфа и Омега. Учёные записки Общества для распространения Священного Писания в России. М., 1997, № 14, С. 292 и 296).

435

Мне не раз доводилось слышать предположения, что на моих взглядах сказывается влияние такого-то или такого-то писателя — и при этом назывались имена философов, ни одной книги которых я, к сожалению, не читал… У филологов давно уже принято при изучении творчества писателя обращать внимание на его домашнюю библиотеку и «круг чтения». Из того, что писатель X жил раньше писателя Y не следует влияние первого на второго — если не установлено, что Y читал X.

436

«В отличие от политеистических традиций, сама религиозная структура которых позволяла им без всяких затруднений заимствовать друг у друга элементы пантеизма и религиозные идеи, монотеистическая библейская религия никак не склонна была идти на какие-либо „метафизические“ встречи с иноверием, и даже в иерусалимской христианской общине вопрос о миссионерском обращении язычников был решён далеко не сразу» (Шохин В. К. Мнимые влияния… С. 291)

437

Блаватская Е. П. Новый Панарион. М., 1994, С. 195.

438

Шохин В. К. Мнимые влияния. Сс. 278 и 288. Последний свой тезис индолог иллюстрирует цитатой из Аштасахасрика-праджняпарамиты, 1: «Так Бодхисатва ведёт неизмеримые и неисчислимые существа к освобождению. И все же нет никого, кто освобождается, и того, через кого он ведётся ко спасению".

439

В Индии были касты профессиональных воров; вообще преступники составляли до одной десятой части населения (см. См. Андросов В. П. Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное истолкование древних текстов. М., 2001, с. 402).

440

Кстати, из этого же места труда Климента следует, что ему известно о вере индусов в «возрождение души».

441

Андросов В. П. Будда Шакьямуни и индийский буддизм. Современное истолкование древних текстов. М., 2001, с. 122.

442

“Римляне, перестав веровать в самих богов, заменили уважение к богам уважением к освящённым стариной культам» (Мелиоранский Б. М. Из лекций по истории и вероучению Древней христианской Церкви (I-VIII в.). Вып. 1. Спб., 1910, с. 56).

443

цит. по: Костомаров Н. И. Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей: В 7 вып. Спб., 1874. Отд. 2. Вып. 5. С. 527.

444

“Ибо хотя в настоящей жизни и бывают великие облегчения во врачествах через священные предметы и святых людей, однако и такие милости этим путём не всегда сообщаются предметам, чтобы люди не ради этого стремились к религии, а наиболее ради другой жизни” (Августин. О граде Божием. 22,22). Ср. языческую мотивацию: «Жаждя коней, о щедрый Индра, жаждя коров, мы, борцы за награду, зовём тебя» (Ригведа 7,32,23); «Желая коров, желая коней, желая добычи, зовут вдохновенные Индру-быка для дружбы, желая женщин — того, кто даёт женщин, того, чья помощь нерушима, мы подтягиваем к себе, словно бадью в колодце» (Ригведа 4,17,16).

445

«Nous croyons des temoins qui se sont fait egorger» (ПаскальБ. Мысли. 3-еизд. М., 1905. С. 235).

446

Гаспаров М. Л., Ярхо В. Н. Примечания // Еврипид. Трагедии. В 2-х тт., т. 1. М., 1999, с. 601.

447

Тронский И. М. Корнелий Тацит // Корнелий Тацит. Сочинения в двух томах. Т.2. История. Ленинград, 1970, сс. 240-241.

448

Ярхо В. Н. Примечания // Аристофан. Комедии. Фрагемнты. М., 2000, с. 961.

449

Стратановский Г. А. От переводчика // Фукидид. История. Ленинград, 1981, С. 404.

450

Борухович В. Г. Фролов Э. Д. Примечания // Ксенофонт. Киропедия. М., 1976, С. 289.

451

«Античные математики (Евклид, Птоломей) были транслитерированы одними из первых в 9-10 веках, когда только началось восстановление классического книжного наследия» (Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 205)

452

Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 183.

453

«На протяжении длительного периода времени — со второй половины 10 до 12 века — была переписана рукопись позднего языческого историка Зосимы, враждебно относившегося к христианству. Возможно, что она возникла в Студийском монастыре. Во всяком случае её создание — показатель относительной терпимости к языческому образу мышления, утвердившееся в определённых кругах византийского общества 11-12 в.» (Каждан А. П. Никита Хониат и его время. Спб., 2005, с. 187).

454

См. Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 20.

455

Особенности почерка, характерные для тех или иных времён, оказалось возможным определять благодаря… египетским мумиям. В эллинистическую эпоху мумии обволакивались не слоями ткани, а листами папируса. Склеенные, покрытые штукатуркой и краской, они составляли картонный футляр. Конечно, на такие цели шли ненужные «бумаги», макулатура. То есть — что-то записанное для сиюминутных нужд, не на века. Расписки и документы, срок надобности в которых истёк. Но именно поэтому значительная часть этих текстов была чётко датированна. И когда в конце XIX столетия эти картонные футляры стали расклеивать, то стало возможным проследить изменения стилей письма, почерков от поколения к поколению (см. Дойель Л. Завет Вечнстти. В поисках библейских манускриптов. Спб., 2001, сс. 42-43).

456

см. Мецгер Б. Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. М., 1996, сс. 36-37. Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. М., 1982, с. 61

457

“Четвёртое Евангелие составлено, вероятно, в 90-е годы” — Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 55. Служебная Минея датирует написание Евангелия от Иоанна «около 95 года» (Минея. Сентябрь. Т.1. М., 1996, с. 772). «Считается установленным с полной достоверностью, что четвёртое евангелие было создано в 95-100 годах» (Косидовский З. Сказания евангелистов. М., 1987, с. 70).

458

См.: Thiede C.P. J!esus selon Matthieu: la nouvelle datation du papyrus Magdalen d'Oxford et l'origine des Evangiles: examen et discussion des derni(eres objections scientifiques. Paris, 1996.

459

См. Thiede C.P. Jesus selon Mathieu. La nouvelle datation du papyrus Magdalen d'Oxford et l'origine des Evangiles. Paris, 1996 р.8 и 17. Правда, другие исследователи отмечают, что 7Q5 идентично Евангелию только при допущении, что текст написан с описками. См. Мецгер Б. Текстология Нового Завета. с.266.

460

Тантлевский И. Р. История и идеология Кумранской общины. Спб., 1994, с. 16.

461

Как возникла Библия. Bielefeld, 1992,1992. С. 93.

462

Помимо текстологических, есть ещё и текстовые свидетельства апостольского происхождения Евангелий. Например, внимание исследователей обращают на себя «примеры профессиональной медицинской лексики и фразеологии, обнаруживаемые в тексте Евангелия от Луки и Деян» (Тестелец Я. Г. Реферат: Marshall I.H. The Gospel of Luke.A commentary on the Greek text. Michigan. 1978 // Альфаиомега. М., 2000, № 23, с. 27). Это значимо, если учесть упоминание ап. Павла о своём спутнике: «Лука, врач» (Кол. 4,14). Великолепный греческий язык этого Евангелия с использованием редких грамматических форм, резко отличающийся от языка других апостолов — «рыбаков» — также свидетельствует о том, что эта книг вышла из под пера интеллигента.

463

Вновь напомню ту удивительную доступность древних библейских текстов для научных исследований, которая так радует филологов-классиков: “Как никакой другой письменный источник, Новый Завет дошёл в удивительном количестве рукописей. Их насчитывается свыше пяти тысяч. Наряду с исключительным богатством манускриптами бросается в глаза краткость временного промежутка между гипотетическими оригиналами и их древнейшими списками. В самом деле, для произведений античной литературы такой промежуток, как правило, составляет многие сотни лет: ведь обычно рукописи датируются IX-XII веками. Да и общее число манускриптов, содержащих сочинения того или иного античного классика, редко превышает сотню. А вот рукописей с сочинениями, скажем, Еврипида, сохранилось совсем мало. Но если мы с доверием относимся к нескольким поздним рукописям еврипидовых драм, то какие есть основания для того, чтобы не доверять многочисленным древнейшим рукописям Нового Завета?” (Козаржевский А. Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985, с. 19).

464

Мень А. Евангелия // Мень А. Библиологический словарь. Т. 1. М., 2002, с. 393.

465

Еп. Нафанаил. Примечания // Свящ. Сергий Желудков. Почему и я — христианин. СПб., 1996. С. 316.

466

См.: Богдашевский Д. Критические этюды по Новому Завету // Труды Киевской духовной академии. Киев, 1908. Т.1. С. 486-491. Дополнительные аргументы «за» и «против» подлинности этого фрагмента см. ТестелецЯ. Г. Реферат: Cranfield Ch. J. The Gospel according to st. Mark. Cambridge University Press. 1971 // Альфа и Омега. Учёные записки Общества для распространения Священного Писания в России. М., 1999, № 22, сс. 58-60.

467

«И опять об Отце, Сыне и Святом Духе написано: И сии три едино суть (1 Ин. 5, 7)». Киприан Карфагенский. Книга о единстве Церкви // Творения. М., 1999. С. 236.

468

См. издательскйи комментарий в: свт. Кирилл Александрийский. Творения кн. 3. Толкование на Евангелие от Иоанна. Части 2— 7. М., 2002, сс. 171-172.

469

См. свт. Кирилл Александрийский. Творения кн. 3. Толкование на Евангелие от Иоанна. Части 2— 7. М., 2002, с. 171.

470

Благовестник, или Толкование блаженного Феофилакта на Святое Евангелие. Ч.2. М., 1993, С. 387.

471

Вообще русские переводчики систематически смягчают резкость евангельских слов. В Мф. 22,34 говорится, что Христос «привёл саддукеев в молчание». Но это мягко сказано (точнее говоря — смягчённо переведено). Буквальный смысл греческого слова, стоящего в оригинале — «надел намордник» (ejimosen? от jimos — намордник).

472

Толковая Библия. Издание преемников А. П. Лопухина. Т.9. Спб., 1912, с. 24.

473

См., например, Гилкрист. Дж. Мухаммад и его книга. Спб., 1999, с. 264.

474

Вообще во всех четырех Евангелиях совесть упомянута только один раз — и то у фарисеев: она обличает их (Ин 8,9). Впрочем, и это результат двойной вставки: во-первых, вся история с женой, которую фарисеи обличили в прелюбодеянии, отсутствует в древнейших рукописях. Во-вторых, и в тех позднейших рукописях, где эта история присутствует, нет слов «обличаемы совестью» (они появляются лишь в рукописях IX века).

475

Христианский мыслитель третьего века, свидетель ещё традиционно-языческого уклада жизни, Климент Александрийский поясняет смысл этих слов: “Словом мать, которую приходится оставлять ради Христа, обозначено аллегорически отечество и родная страна. Под словом же отец Писание разумеет порядки частной жизни, над которыми праведник с благодарением и великодушием должен возвышаться, чтобы стать угодным Богу” (Строматы, IV,4). “Господь вовсе не повелевает проникнуться ненавистью к своему собственному семейству. Господь хочет сказать нам своими словами только это: Не увлекайтесь неразумными пожеланиями и избегайте следовать обычаям общественным, ибо семейство состоит из родных, а города из семейств” (Строматы III,15). Речь идёт о том, чтобы быть готовым отказаться от следования общественным предрассудкам (естественно, даже в том случае, если эти предрассудки побуждают родителей воспитывать сына в духе противления Евангелию — а потому «Убежим от обычая: он душит человека» (Климент Александрийский. Увещание к язычникам. 118,1). «Вы состарились в суеверии, молодыми придёте к истинному богопочитанию» (Там же, 108,3). «Есть также люди, которые говорят: мы соблюдаем все то, что оставили нам отцы наши. Разве те, кому отцы их оставили нищету, не стремятся разбогатеть? А те, кого родители не воспитывали, хотят получить воспитание и выучиться тому, чего не знали отцы их. И почему это дети слепых видят, а дети хромых ходят прямо? Ибо не хорошо человеку следовать за своими предками, жившими дурно Поэтому исследуй, хорошо ли жил твой отец, а если отец твой жил плохо, ты живи хорошо. И оплачь отца своего, что он жил плохо, если плач твой может помочь ему» (Слово Мелитона Философа пред Антонином Кесарем // Раннехристианские апологеты II-IV веков. Переводы и исследования. М., 2000, сс. 148-149).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28