Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Последняя экспедиция «Витязя»

ModernLib.Net / Исторические приключения / Крепс Евгений / Последняя экспедиция «Витязя» - Чтение (стр. 4)
Автор: Крепс Евгений
Жанр: Исторические приключения

 

 


Центром французской научно-исследовательской и практической разработки этой проблемы является организация «Комэкс», что расшифровывается как Компания морской экспертизы. В сущности «Комэкс» — это первоклассный научно-исследовательский институт (теперь это уже акционерное общество). Его руководитель и организатор Жан Делоз, а также главный физиолог Ксавье Фруктюс — мои старые друзья. Они бывали не раз в СССР и посещали наш институт Эволюционной физиологии и биохимии, и я бывал в «Комэксе» не раз. Увидеться со старыми друзьями мне очень хотелось, и я поэтому охотно принял предложение А. А. Аксенова о встрече со специалистами из «Комэкса».
      Оставив машины на набережной (на машине переулочками не проедешь), старинными узкими улочками пешком поднялись в гору и подошли к маленькому ресторанчику. Здесь всего одна комната и обслуживает только одна женщина. После обсуждения меню на стол подали большой круг сыра, укрепленный на специальном станке, где он от электрической грелки плавится и режется специальным ножом, вделанным в станок. Затем подали кастрюльку с вареной картошкой в мундире, маринованный лук с корнишонами, очень острый и вкусный, и к ним хорошее белое вино. Угощение было скромным, но беседа интересной. Инженеры «Комэкса» рассказывали о достижениях в области глубоководных спусков, о практических достижениях в добыче нефти на Средиземном море, в районе Корсики, а также в Северном море. За интересным разговором время летело незаметно. Разошлись часов в 11 вечера.
      На другой день на «Витязь» были приглашены гости из местных научных учреждений — с марсельской биологической станции «Андум», из университета, городского музея, «Комэкса». В кают-компании проходила пресс-конференция. В своем докладе начальник экспедиции А. А. Аксенов информировал собравшихся о задачах экспедиции, о наших научных связях с морскими исследователями Франции и других стран. Научный руководитель экспедиции профессор Т. С. Расе обстоятельно рассказал о научных открытиях, сделанных учеными на «Витязе» во время многочисленных плаваний в разных морях и океанах. Доклад вызвал большой интерес, и было задано много вопросов, на которые хорошо знающий свое дело докладчик давал обстоятельные ответы.
      На следующий день местные газеты дали довольно подробную информацию о советском корабле, о состоявшейся на нем пресс-конференции. Через день откликнулись и центральные французские газеты.
      После пресс-конференции гости осмотрели судно и корабельные лаборатории. А в полдень они были приглашены в кают-компанию обедать. Повар наш, конечно, постарался! За моим столиком сидели оба инженера из «Комэкса» и научный руководитель этого учреждения доктор Ксавье Фруктюс.
      После обеда мы с Аксеновым и доктором Фруктюсом поехали в «Комэкс», на противоположный конец города. Путь наш лежал мимо Старого порта по длинной, очень живописной набережной Корниш, идущей вдоль берега моря, на восточную окраину города.
      В «Комэксе» мы увидели много любопытного. Я не описываю специальную лабораторию, комплекс связанных друг с другом камер высокого давления и т. п. Все это мне приходилось уже описывать. С интересом посмотрели новый фильм, цветной, озвученный на русском языке и показывающий спуск пяти акванавтов в море на глубину 500 м. В специальном герметизированном колоколе их опускали на дно, где они по очереди выходили из колокола, работали на грунте (соединяли и монтировали трубы, производили автогенную сварку). После дня работы их поднимали в том же герметизированном колоколе на палубу, состыковывали с жилой барокамерой, где они продолжали находиться под тем же давлением. Назавтра они работали снова, и так, без декомпрессии, трудились несколько дней до завершения всего цикла работ. Декомпрессию производили только один раз перед окончательным выходом из барокамеры. Такой режим работы у нас называют бездекомпрессионным спуском или методом ДП (длительных погружений). Работники «Комэкса» нам рассказали, что этот фильм они показывали Л. И. Брежневу во время его визита во Францию и посещения «Комэкса».
      Доктор Фруктюс пригласил нас к себе домой, где показал поднятые со дна Средиземного моря предметы — греческие и римские амфоры, обросшие водорослями и баланусами — морскими желудями (рачки из семейства усоногих раков), куски затонувших кораблей еще античных времен и т. п.
      Пока мы с А. А. Аксеновым были в «Комэксе», биологи во главе с Н. Г. Виноградовой и Д. В. Наумовым посетили марсельский университет «Люмини», специально отделы океанографии и морской гидробиологии. Отдел океанографии состоит из двух лабораторий — биогенных элементов и первичной продукции. Отдел морской гидробиологии более обширный по тематике. В нем шесть лабораторий: лаборатория мейобентоса, изучающая мелкие придонные организмы размером от 0,05 до 0,45 мм (эти организмы — важное звено в пищевых цепях в море), возглавляется крупным ученым А. Дине, создателем этого направления в гидробиологии. Кроме того, есть лаборатории планктона, обмена веществ морских животных, биохимии, экологии морских организмов, изучения и регистрации движений морских животных.
      Университетские лаборатории поддерживают тесную связь с находящейся в Марселе Андумской морской биологической станцией. Там же студенты и преподавательский персонал проводят свои экспериментальные работы. Наших сотрудников отдела бентоса особенно интересовала методика сбора и изучения мейобентоса, разработанная в лаборатории А. Дине. В Институте океанологии АН СССР исследования мейобентоса впервые начаты в 65-м рейсе «Витязя» Н. Г. Виноградовой.
      Особенно привлекали наших биологов Океанографический центр и связанная с ним Андумская морская биологическая станция, одна из крупнейших во Франции. Она действительно очень интересна. Океанографический центр и станция возглавляются крупным зоологом и океанологом Ж. М. Пересом. К сожалению, во время нашей стоянки в Марселе профессор Перес был в отъезде, но его представляла его милейшая и ученая супруга. Андумская станция прекрасно оборудована, и на ней работает много способных молодых ученых. Работы ведутся во многих морях — у материковых берегов, у островов и в открытом море до глубины 5000 м. Персонал станции насчитывает 150 человек, из них около 100 научных сотрудников. В лабораториях имеется ряд новых специальных установок, в частности для химических анализов загрязнения морской воды, много специальных аквариумов для проведения экспериментальных работ. Станция располагает четырьмя небольшими судами для работ на шельфе.
      Впечатляет богатая библиотека, которой «витязяне» передали книги, труды Института океанологии: оттиски, карты. На станции работает много исследовательских групп: экофизиологии морских пелагических беспозвоночных; продуктивности пелагиали в районах поднятий и дивергенций; загрязнения и охраны морской среды; фауны твердых субстратов; фауны коралловых рифов; продукции бентоса; микробиологии и протофитов — биохимического взаимоотношения между бактериями и одноклеточными водорослями; обмена веществ в слое бентоса; физиологии и разведения рыб.
      Неутомимые Д. В. Наумов, К. Н. Несис и О. Н. Зезина нашли время посетить и Марсельский музей естественной истории (отделы зоологии, палеонтологии, минералогии), а также аквариум морской и пресноводной фауны. В музее превосходные коллекции ископаемых морских животных, включая многих представителей плеченогих, головоногих моллюсков, рыб и др. Было бы полезно в музеях СССР организовать такие собранные воедино коллекции.
      11 марта. Сегодня воскресенье. Решено с Т. С. Рассом и Л. Ф. Помазанской, моими верными спутниками во всех походах, пойти в город и посетить собор Нотр Дам де ла Гард, а проходя мимо Старого порта, посмотреть рыбный базар. Нас базар интересует с научной точки зрения. Уловы рыбы нашими тралами и другими снастями были очень невелики, и многих представителей средиземноморской ихтиофауны мы не добыли. Может быть, на базаре мы добудем головы от рыб, только что привезенных с моря, и сможем взять мозг для анализа. Действительно, базар был бедным, но рыбаки и торговки (жены рыбаков) заверили, что завтра товара будет больше. Мы решили, что собора Богоматери, покровительницы моряков, на сегодня будет достаточно для нас. Поднялись в гору, к собору, стоящему на высоком холме за стенами старинной крепости. Наверху очень сильный ветер, но вид прекрасный. Открытая Марсельская бухта, островок Сен-Жан, на котором старинная крепость, а несколько дальше — остров Иф, где высится замок Иф — знаменитая тюрьма, куда заключали противников господствовавших режимов. Ее стены повидали людей самых различных убеждений. Там сидели и враги Людовика XIV и Наполеона, и приверженцы Наполеона, бонапартисты, после восстановления королевской власти, и деятели Парижской коммуны.
      В соборе шло богослужение — месса. Зашли внутрь. Все стены увешаны моделями кораблей, приношениями моряков своей покровительнице марсельской богоматери. Поднялись на самый верх крепости, где ветер еще сильнее. Там, у ног золоченой богоматери, открывается грандиозный вид. Постояли, держа береты, чтобы не улетели. Стали спускаться вниз по одной из многочисленных лестниц, высеченной в скале. Лестница приводит на набережную Старого порта. Здесь, на набережной, много недорогих ресторанчиков. Почувствовав голод, мы вошли в один из них, чтобы отведать марсельской, провансальской еды. А что может быть типичнее, характернее знаменитой марсельской буйабесс. Это сложное рыбное блюдо из вареной рыбы разных сортов, моллюсков (устриц или мидий), раков или крабов, густо сдобренное всяческими пряностями. Настоящая буйабесс — это произведение искусства. Я уже пробовал это блюдо, мне оно нравится, но надо же просветить и товарищей, в первый раз попавших в Марсель.
      «Если ты хочешь иметь солнце в своей тарелке, то сделай буйабесс», — говорится в стихотворении одного местного поэта. И в нем же дается детальный рецепт приготовления настоящего марсельского буйабесса. Что касается пряностей, приправ, то в стихе указываются все необходимые ингредиенты — перец, лук, чеснок, тмин, укроп, петрушка, лавр, цедра, шафран, сообщается последовательность введения в кипящий суп, точнее, в уху рыб, моллюсков и т. п. Это горячее, наперченное, душистое, обильное рыбное блюдо съесть невозможно, не запивая достаточным количеством сухого прованского вина.
      Познакомившись с гастрономией Прованса, мы походили по центральной улице Марселя, знаменитой Каннебьер с ее магазинами, кино, ресторанами, кафе. Полная движения, шума, поражающая многоязычным говором, эта улица не похожа на парижские, кажущиеся чинными после шумного, пестрого Марселя. Усталые, дотащились до остановки автобуса, уехали в порт, добрались до своего дальнего причала, до родного, уютного «Витязя», до своих коек.
      Особенно запомнился следующий день. Рано утром наша тройка отправилась снова в Старый порт, на рыбный базар. В центре Старого порта причалены рыболовецкие суда, небольшие моторно-парусные «посудины», по-нашему, северному, их можно бы назвать ботиками, но, конечно, суда эти по своему облику, обводам, оснастке — южные, средиземноморские, совсем отличные от наших северных, скандинавского типа, ботов. Возле причалов на прилавках разложена свежая рыба сегодняшнего улова, живая или почти живая, что для нас очень важно. Вот тут настоящий Прованс, Средиземноморье — и в облике, и в речи, и в живости этих рыбаков и рыбачек!
      Т. С. Расе называет нам каждую рыбу по-русски и по-латыни. Тут и камбала, и сардина, мерлана, тригла, спарида, огромные угри конгеры, рыба-волк и многие другие. Рыба не дешевая, хотя цены на разные сорта очень разные. Тут же толпятся покупатели — домохозяйки, повара, а нередко и почтенные джентльмены-французы, а также алжирцы, корсиканцы, темнокожие африканцы. Надо сказать, что недалеко от этого маленького рынка в Старом порту расположен большой крытый рыбный рынок, где рыбы гораздо больше, но она привезена еще с вечера и уже не такая свежая.
      К моему удивлению и удовольствию, рыбаки отлично понимают мой французский язык и я понимаю их, когда они разговаривают со мной, но ни слова не понимаю, когда они переговариваются между собой на своем, совершенно не похожем на французский прованском языке. Моя задача — купить головы, покупать целую рыбу нам ни к чему. Обращаюсь к веселому нестарому рыбаку, у которого на лотке разложены разные рыбы, разобранные по сортам. Спрашиваю о цене одной из крупных рыб и прошу отрезать мне только голову, за которую я заплачу по весу. Казалось бы, выгодно и ему, и тем хозяйкам, которые будут покупать «чистую» рыбу, без головы. Рыбак весело расхохотался и заявил: кто же купит рыбу без головы, скажут, что тут что-то подозрительное. Я обращаюсь к обступившим нас хозяйкам, говорю, что я, мол, покупаю голову, а вы свидетели, что голова отрезана при вас, можете купить остальную рыбу, вам же выгодно взять рыбу без головы, не платить за менее ценную голову. Хозяйки в сомнении качают головами. То, что я иностранец, вероятно, усиливает недоверие.
      Меня выручает стоящий рядом высокий белозубый африканец. Он все сразу понял и велит отрезать голову, которую по весу покупаю я, а он покупает по весу всю тушу без головы и, довольный, уходит. После негра и некоторые хозяйки, расхрабрившись, повторяют явно выгодную им торговую операцию.
      Подхожу к другому ларьку, где лежат иные сорта рыб; опять завязывается веселый разговор, на этот раз с торговкой. Опять уговоры, сомнения продавцов и покупателей. Вдруг какой-то хорошо одетый господин, купив мерлана, просит отрезать у рыбы голову и протягивает ее мне, отказываясь от денег за нее. Затем какая-то дама, купив полкилограмма сардин, передает мне весь пакет. Торговка предлагает мне более дешевую рыбу. Весь диалог между мной и продавцами окружающие поняли так, что я бедный человек и не могу себе позволить купить рыбу, так мне делают подарки. Тут я объясняю, что я не бедный человек, но мне вся рыба не нужна, нужны только головы. Раздаются вопросы, а зачем. Я объясняю, что для науки, что я ученый, исследователь. «Вы с русского судна?» — сразу смекнула рыбачка. Слух о советском научно-исследовательском судне, стоящем в порту, уже распространился среди рыбаков. Все сомнения исчезли, все стало понятно. Ученые вообще странные люди, а русские, наверно, особенно. Но тайна рассеялась. А традиционное для французов хорошее отношение к русским, особенно теперь, после войны, когда они знают, что это русские помогли разбить проклятых бошей и освободить Францию, сразу изменило положение дел. Хозяйки наперебой, покупая рыбу, просят торговку отрезать головы для меня. Скоро моя сумка наполнилась головами разных видов рыб. Их было гораздо больше, чем было добыто нашими тралами.
      Чтобы сохранить мозг в свежем виде, мы, довольные, взяли такси и поспешили на судно. До вечера хватило у меня и Лидии Фоминичны работы по извлечению, взвешиванию и консервации мозга, а Т. С. Рассу и А. П. Андриашеву пришлось немало потрудиться, определяя по головам видовую принадлежность рыб.
      Опыт «базарной» ихтиологии оказался настолько удачным, что мы повторили его в других портах захода — Барселоне, Лиссабоне, Сеуте, правда с переменным успехом. Но об этом в свое время.
      Марсельский залив вдается в северный берег обширного Лионского залива между мысом Круазет (с востока) и мысом Курот (с северо-запада). На восточном берегу залива расположен город Марсель, а около него крупнейший на Средиземном море порт Франции. Портовые сооружения тянутся вдоль подножия холмов почти на 5 миль. Марсельский порт включает аванпорты Ла-Жольетт и Северный и шесть бассейнов. Кроме того, сохранились Старая гавань, Старый порт. Бассейны порта сообщаются между собой проходами и защищены с моря волноломом. Между бассейнами протянулись широкие молы, оборудованные причалами. Общая длина причальной линии — 21 км.
      Марсельский порт хорошо оборудован для любых операций; он может обеспечить суда всеми видами топлива, водой, продовольствием, ремонтом. Старый порт служит для мелких судов, рыболовецких баркасов, яхт, прогулочных катеров. Под входом в Старую гавань теперь прорыт подводный, ведущий в порт автодорожный тоннель, над которым глубина 7 м.
      Марсель — второй по численности населения (2 млн. жителей) город Франции. В нем много промышленных предприятий — судоремонтных, авиационных, машиностроительных, нефтеперегонный и химический заводы, старинный мыловаренный завод, изготовляющий знаменитое марсельское мыло.
      Марсель, как и весь Прованс, очень отличается от остальной Франции, и прежде всего от Парижа. Чтобы передать особенность Прованса ярко, образно, т. е. художественно, надо обладать талантом Альфонса Доде и быть уроженцем Прованса. Чтение «Тартарена из Тараскона» даст лучшее представление об этом крае и его людях, чем скучные строки случайного путешественника. Я был в Марселе три раза, и, хотя эти визиты были короткими, знакомство с марсель-цами придало мне смелость при необычных коммерческих операциях на базаре в Старой гавани.
      Марсель — самый древний из французских городов. Его прародительница Массалия была основана греческими мореходами и купцами из Малой Азии около 600 г. до н. э. Предприимчивые жители Массалии создавали торговые пункты вдоль побережья — на запад, к Испании, и на восток, до района Монако, основали города Арль, Ниццу, Ним, Антибы, а также проникали в глубь страны.
      В X–XI вв. здесь развивались судостроение и торговля. В XIII в. богатая Массалия, теперь уже Марсель, откупила свою независимость и образовала самостоятельную республику.
      Графы Прованские долго признавали ее независимость, но в 1245–1250 гг. граф Карл Анжу заставил признать свое господство над Марселем. При прованском короле Рене Марсель стал расцветать. В это время, в XV в., была основана знаменитая фабрика хозяйственного марсельского мыла, работающая до сих пор. Только в 1481 г. Марсель и весь Прованс вошли в состав Французского королевства.
      Марсель восторженно приветствовал французскую революцию. Около 500 марсельских волонтеров, маршируя на Париж, избрали своей походной песней военную песнь Рейнской армии с музыкой Руже де Лилля, сочиненной в Страсбурге. Эта песня стала национальным гимном революционной Франции — «Марсельезой». Во время революции народ Марселя пытался восстать против правления Конвента, но был жестоко подавлен силой оружия комиссарами Конвента (Баррес и Фрерон). После 9-го термидора в городе установился жестокий белый террор — истребление пленных якобинцев в форте Сен-Жан. В связи с объявлением Наполеоном континентальной блокады Англии торговля Марселя сильно упала.
      В период второй мировой войны немцы оккупировали Марсель, который был одним из центров Сопротивления. Оккупанты взорвали весь район мелких узких улиц около Старого порта и все портовые сооружения. После войны Марсель стал быстро восстанавливаться и расти.
      Еще сутки мы постояли в Марселе. Принимали гостей, рассказывали о работах «Витязя», показывали корабль.
      На 18 часов 12 марта назначен отход. Около нас в порту стоят огромные танкеры: один под флагом Либерии, другой под флагом Панамы, третий греческий. Либерия, Панама — это все «липа». Суда американские, но судовладельцам выгодно регистрировать корабли как принадлежащие этим республикам, так как там за это надо платить ничтожную сумму.
      В 18 часов начали сниматься, отдали швартовы. Два буксира с темнокожими матросами оттаскивают «Витязя» от причала и тащат к выходу из порта. Выходим в море, в Лионский залив.
      В 20 часов радист принимает предупреждение об ухудшении погоды. Дует мистраль — береговой ветер с северо-запада, резкий при ясном небе. Заходящее солнце освещает золотую статую богоматери. Замигал красный огонек маяка у входа в Старый порт, другой маяк — на островке среди моря. В полумраке сливается с морем остров Иф, на котором высится замок Иф. Уходим на юго-запад по Лионскому заливу. Ночью должна быть станция на Балеарском полигоне, в районе Балеарских островов Мальорка и Менорка.

Глава 8 РАБОТЫ НА БАЛЕАРСКОМ ПОЛИГОНЕ. БАРСЕЛОНА

      Идем Лионским заливом на юг. В конце ночи подошли на 2-тысячеметровую глубину и остановились для работ. Трудились биологи, отряд нектона (т. е. ихтиологи), запускали тралы, планктонные и другие сетки. Были биологические сборы, но для нас, биохимиков, подходящих объектов не было.
      Получили сообщение, что есть разрешение на заход в Барселону и Сеуту.
      14 марта. Стоим на станции в районе Балеарской котловины, к северо-востоку от Балеарских островов, на расстоянии 80–85 миль от них. На полигоне на глубине около 2500 м работали все отряды. Был собран разнообразный биологический материал. Нам для биохимического анализа досталось несколько глубоководных придонных рыб. Погода спокойная, ветер около 3 баллов, температура воздуха 15°.
      К сожалению, на Балеарские острова мы не заходили. Делать там было нечего, разве что совершить туристскую экскурсию. Путь держали на Барселону.
      Несколько слов о Балеарских островах, которые мы имели возможность обозревать с борта корабля во время станции на котловине того же названия. Принадлежащие Испании Балеарские острова — выступающие из воды части двух подводных плато, представляющих отроги горных цепей Пиренейского полуострова. Архипелаг островов состоит из восточной группы — остроров Мальорка и Менорка и западной группы — островов Ивица и Ферментера. Самый крупный из них — Мальорка со столицей всей группы городом и портом Пальма. На Менорке сохранился построенный еще карфагенянами город Маон. Древние, коренные обитатели островов неизвестны. Они были завоеваны римлянами, основавшими город Пальму. Кто только не захватывал острова! Вандалы, мавры (арабы)… В XIII–XIV вв. на Балеарских островах было независимое королевство. Затем острова были заняты испанцами. В 1708 г. Маон заняли англичане, через полвека его отвоевали французы. С 1782 г. острова принадлежат Испании.
      Жители островов близки каталонцам и говорят на каталонском диалекте испанского языка. Долгий период господства мавров оставил свой отпечаток на облике балеарцев, в крови которых течет кровь их далеких предков. На островах почти нет промышленности, население занимается разведением свиней, которых откармливают плодами инжира. Выращивают оливы и миндаль. Но главный источник доходов — обслуживание курортников. Мягкий средиземноморский климат привлекает много отдыхающих на морские курорты Мальорки и Менорки.
      …Идем к Барселоне. Ночью похолодало, стало качать. Метеорологи объяснили, что проходим холодный фронт. Ветер и волна достигали 6 баллов, когда проходили через центр фронта. Около 8 часов утра, приближаясь к Барселоне, замедлили ход. Подошел лоцманский катер, высадил лоцмана, который провел наше судно в гавань.
      Нас поставили к пристани в очень хорошем месте, в самом центре порта, против пассажирского морского вокзала, у выхода в город. Мы не избалованы хорошими местами стоянок. В Марселе «Витязь» поставили в один из самых отдаленных бассейнов, и, чтобы выбраться в город, надо было идти довольно далеко пешком по территории порта, а потом садиться в автобус. К нашему неудовольствию, то же произошло и в Сеуте, и в Дувре. Но побаловали нас Барселона, Лиссабон и, как всегда, Копенгаген.
      Морской вокзал в Барселоне расположен у самых знаменитых исторических мест города. В двух шагах от него возвышается белая колонна, на которой стоит памятник Колумбу, и совсем рядом, у пирса, ошвартована модель каравеллы «Санта Мария» (в натуральную величину), на какой Колумб отправился искать западный путь в Индию и вместо этого открыл Америку. Стоит каравелла — совсем небольшой полупалубный кораблик — у того места, откуда отправлялся в историческое плавание Колумб со своей командой.
      Возле порта проходит одна из важных артерий города — улица Пристань Мира, и на ней, тут же, поблизости, в старинном здании XIV в., бывшем арсенале, находится Музей истории мореплавания. Центральное место в музее занимает огромная золоченая парадная галера короля Хуана. Интереснее всего для меня были различные типы каноэ и пирог — полинезийских, маорийских, с разных островов Тихого океана и с берегов Южной Америки, каждая со своими особенностями конструкции и оснастки, но все хорошо приспособленные к местным условиям плавания.
      Барселона — огромный современный красивый город, самый крупный порт Испании. Жизнь в нем кипит, он переполнен и людьми, и автомашинами, а в летнее время его наполняют и многочисленные туристы. Население города быстро растет и уже достигает 3 млн. Летом численность туристов в несколько раз превышает число жителей города. Что их влечет сюда? Помимо исторических памятников и старины относительная дешевизна жизни.
      Пять лет тому назад я посетил Барселону во время одной международной научной конференции. Город — столица Каталонии, автономной провинции на северо-востоке Испании. Каталонцы — большие патриоты своей провинции. У каталонцев свой язык, отличный от испанского. В Музее изящных искусств Барселоны, богатом произведениями станковой живописи и фресками, собранными из разных церквей и монастырей этого края, надписи сделаны на двух языках — испанском и каталонском.
      Город лежит у моря, в плодородной долине, окруженной амфитеатром гор. Барселона изобилует парками. Центральная часть города — это площадь Каталонии, от которой отходят широкие нарядные магистрали. На них много зелени, цветов, часто встречаются старинные здания, но много и ультрасовременных домов, в которых размещаются многоэтажные универмаги, богатые магазины, банки, конторы и всевозможные учреждения.
      Старинная часть города расположена на холме Табор. До сих пор на улицах можно видеть остатки римских стен. В центре старого города стоит собор святой Марии Морской, строившийся между 1289 г. и концом XV столетия. Может быть, наиболее примечательным архитектурным памятником является недостроенная огромная церковь — храм Искупления святого семейства, строительство которой начато еще в 1880 г. Ее фантастические, из голых конструкций шпили доминируют над городом. Эта церковь считается лучшим творением знаменитого каталонского архитектора Антонио Гауди.
      В Барселоне помимо Музея изящных искусств, о котором я говорил, есть много и других. Интересен Музей Пикассо, который отражает все периоды деятельности художника. Музей богат благодаря дарам самого Пикассо, который в юности несколько лет прожил в Барселоне. В городе старинный университет, основанный еще в 1450 г. королем Альфонсом V, очень большой Технический колледж, в котором учится около 16 тыс. студентов. Книгопечатание пришло в Испанию через Барселону, где были отпечатаны первые испанские газеты. Интересно, что первая испанская газета «Диарио Барселона» издается до сих пор.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
      Барселона не только крупный порт, но и значительный промышленный центр. В городе и его пригородах сосредоточено 20 % промышленных предприятий Испании — металлургические, металлообрабатывающие, химические, текстильные. Главная продукция здесь — собственные испанские автомобили. Большое значение для страны имеет также судостроение.
      Несколько слов об истории Барселоны. Основан город, по-видимому, карфагенянами, и его название происходит, как думают, от одного из знатнейших семейств Карфагена — Барков. Потом город достался римлянам. После распада Римской империи он долго находился в руках мавров (V–VII вв.). После изгнания мавров (в 801 г.) наступил долгий период правления герцогов Каталонских. В XII в. была заключена уния Каталонии с Арагоном. Барселона стала одним из богатейших в Средиземноморье городов, конкурирующих с Генуей и Венецией.
      Страшная эпидемия чумы, разразившаяся в XIV в., сократила население Барселоны в 10 раз и привела к упадку торговли, чему способствовала также экспансия турок в Средиземном море. Вскоре началась колонизация Нового Света, стали налаживаться торговые связи с ним, но мадридский двор отстранил Каталонию от торговли с Америкой. Монополия на эту торговлю была передана Андалузии.
      В XIX в., после наполеоновского периода, началось бурное развитие промышленности и торговли, город стал важным промышленным центром. Во время гражданской войны 1936–1939 гг. Барселона вместе с Мадридом были главными центрами республиканской Испании и героически сопротивлялись фашистской агрессии.
      Мы долго ходили по городу, знакомились с ним, любовались архитектурой, которая поражала сочетанием монументальности зданий с легкостью, изяществом отделки.
      Мы собрались посетить известный Институт исследований рыболовства и имеющийся при нем морской аквариум. Утром 16 марта к морскому вокзалу приехал сотрудник этого института доктор Франциско Вивес Гальмес и повез нас, биологов, в свое учреждение. Там нас принял директор доктор Б. Андреу и долго беседовал с нами. Из беседы мы узнали, что штат института насчитывает около 70 человек, в том числе 36 научных сотрудников. Институт располагает судном для работ в открытом море — «Корниде де Сааведра» и несколькими малыми судами для прибрежных исследований. Научный аппарат состоит из пяти групп: химической океанографии, зоопланктона, фитопланктона, рыболовства, бактериологии. Институту подведомственны и периферийные лаборатории — две на Средиземном море, две на Атлантическом побережье Испании, в городах Виго и Кадисе, и еще одна на Канарских островах.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7