Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кей Скарпетта (№3) - Все, что остается

ModernLib.Net / Триллеры / Корнуэлл Патриция / Все, что остается - Чтение (стр. 12)
Автор: Корнуэлл Патриция
Жанр: Триллеры
Серия: Кей Скарпетта

 

 


— Речь идет о негодяях, которые знаются с другими негодяями. Это дельцы наркомафии и организованной преступности. — Лениво помешивая кофе, он продолжал: — Миссис Харви чувствует себя не в своей тарелке. Ее сосредоточенное внимание направлено в настоящий момент вовсе не на слушания в Конгрессе.

— Понимаю. Я подозреваю, что как раз из-за этих слушаний у нее сложились далеко не лучшие отношения с Департаментом юстиции.

Аккуратно положив ложку на краешек блюдца и посмотрев на меня, Уэсли сказал:

— Да, действительно это так. Выдвигаемые ею на слушании Конгресса обвинения вряд ли помогут нам. Конечно же, сама по себе — это неплохая идея разоблачить сомнительные организации, подобные АСТМАДу. Ей ведь этого недостаточно. Ей нужно всегда выступать с обвинительной речью. В прошлом уже существовали какие-то распри между ней, ФБР, ЦРУ и Управлением по экономическим вопросам.

— А сейчас? — продолжала я спрашивать.

— А сейчас у нее гораздо более сложное положение, потому что под влиянием нахлынувших на нее эмоций ей приходится полагаться на помощь ФБР, которое помогает в расследовании убийства ее дочери. Излишне подозрительная, миссис Харви старается действовать в одиночку, желая всячески обойти нас и взять все дело в свои руки. — Вздохнув, он добавил: — Кей, она стала для нас серьезным затруднением.

— А она, в свою очередь, очевидно, считает ФБР серьезным затруднением?

Кисло улыбаясь, он ответил:

— Скорее всего, именно так оно и есть.

Мне очень хотелось продолжить умственную игру в покер для того, чтобы убедиться, скрывает ли еще что-нибудь от меня Уэсли, поэтому я подбросила ему очередную тему для беседы:

— Выяснилось, что на левом указательном пальце Деборы в результате защитных действий образовалась рана, которую нельзя назвать зарубкой, она нанесена ножом с зазубренным лезвием.

— В каком именно месте указательного пальца ты обнаружила эту рану? — спросил он, немного наклонившись вперед.

— Снаружи. — Я протянула свою руку в качестве наглядного примера. — Вверху, около первой косточки.

— Очень интересно. Очень нетипичный порез.

— Да, и очень трудно определить его происхождение.

— Итак, нам уже известно, что преступник напал на девушку с ножом, — вслух размышлял Уэсли. — Это меня еще больше настораживает и наводит на мысль о том, что на месте убийства что-то было не так. Видно, произошло то, чего преступник никак не ожидал. Возможно, он схватился за оружие, просто чтобы припугнуть и лишь после этого убить их ножом. Наверное, он с самого начала намеревался перерезать им горло, но совершенно неожиданно возникло какое-то препятствие. Деборе удалось каким-то образом отклониться в сторону, после чего он выстрелил ей в спину и только затем перерезал горло, прикончив ее.

— И оставил трупы в таком положении, как их обычно оставляли, в четырех предыдущих случаях убийства: рука в руке, лицом вниз и в одежде?

Не говоря ни слова, Бентон внимательно стал рассматривать стенку над моей головой.

А я подумала о сигаретных окурках, оставленных на месте преступления, пытаясь найти хоть какую-то параллель с предыдущими случаями. Тот факт, что найденная игральная карта выпущена совершенно другой фирмой и оставлена, в отличие от предыдущих четырех случаев, в другом месте, на этот раз мне ни о чем не говорил. Убийцы тоже не роботы. Их привычки и методы не являются каким-то строго заведенным правилом. Всей изложенной Уэсли информацией, включая такую деталь, как отсутствие белых хлопчатобумажных волокон в джипе Деборы, было для меня недостаточно, чтобы исключить связь между убийством Деборы и Фреда с другими четырьмя случаями. Меня одолевало такое же беспокойство, какое я испытывала всякий раз, посещая Квантико. Я никогда не знала о том, настоящими или холостыми патронами стреляет оружие, везут ли вертолеты боевые подразделения морских пехотинцев, или это агенты ФБР создают видимость маневров, и относились ли к академии расположенные на аллее Хоган здания, или они тоже являлись лишь фасадом.

Я не могла больше выудить из Уэсли никакой информации. Похоже, ему нечего больше мне сказать.

— Уже поздно, — начал он. — Тебе предстоит долгий путь домой.

Перед отъездом мне захотелось сделать последнее замечание.

— Бентон, я не хочу, чтобы наша с вами дружба каким-либо образом разладилась из-за всех этих дел.

— Само собой разумеется.

— И все, что произошло между мной и Марком…

— Ну о чем ты говоришь, — перебил он достаточно твердым, но дружелюбным голосом.

— Он был вашим лучшим другом.

— Мне бы хотелось надеяться на то, что он и сейчас им остается.

— Вы не сердитесь на меня за то, что он уехал из Квантико в Колорадо?

— Мне известно, по какой причине Марк это сделал, — сказал он. — Мне очень жаль, что все так получилось, ведь для академии это был незаменимый человек.

Предпринятая ФБР тактика вылавливания убийцы путем дезинформации провалилась уже в понедельник. То ли ФБР изменило свои планы, то ли Пэт Харви раньше других добралась до сути происходящего, но в этот день по ее инициативе была созвана пресс-конференция.

Днем она предстала перед киносъемочной группой в ее вашингтонском офисе. Печальная обстановка еще более усугублялась присутствием сидящего рядом с ней отца Фреда, Брюса Чини. Вид у миссис Харви был ужасный. Даже нанесенный на лицо грим не мог скрыть высвечиваемые камерой темные круги под ее глазами и то, как сильно она похудела.

— А когда вам начали угрожать, миссис Харви, и в чем заключались эти угрозы?

— Мне начали угрожать сразу после того, как я приступила к расследованию деятельности благотворительных обществ. Мне кажется, это случилось чуть больше года назад, — пояснила она мрачным голосом. — Тогда в Ричмонд на мой домашний адрес пришло одно такое письмо, о содержании которого мне не хотелось бы говорить здесь. Я скажу лишь о том, что в нем угрожали расправиться с членами моей семьи.

— Вы считаете, что эти угрозы явились следствием проводимых вами расследований деятельности таких мошеннических организаций, как АСТМАД?

— Нет, речь идет не об этом. Угрозы направлялись совершенно по другому поводу, и в последний раз это случилось как раз за два месяца до исчезновения моей дочери и Фреда Чини.

На экране появилось лицо Брюса Чини. Бледный, он сидел, прищурившись, под ярким, ослепляющим светом телепрожекторов.

— Миссис Харви… Миссис Харви…

Перебивая друг друга, репортеры задавали вопросы Пэт Харви, а та, в свою очередь, неожиданно прерывала их своими ответами, вновь и вновь привлекая к себе внимание телерепортеров.

— ФБР было в курсе происходящих событий, и они придерживаются мнения о том, что и угрозы, и письма исходили от одного источника, — сказала она.

— Миссис Харви…

— Миссис Харви, — раздался в суматохе громкий голос одного из репортеров. — Не секрет, что вы, в отличие от Департамента юстиции, имеете на повестке дня обсуждение совершенно иных вопросов, что явилось следствием возникшего конфликта после предпринятых вами попыток расследовать деятельность благотворительных обществ. Вы хотите сказать, что ФБР, зная о том, в какой опасности находилась ваша семья, не предприняло никаких мер по вашей защите?

— Да, именно это я хочу сказать, — утвердительным тоном сказала она.

— Вы обвиняете Департамент юстиции в некомпетентности?

— Я обвиняю Департамент юстиции в тайной, скрытной деятельности, — сказала Пэт Харви.

Тяжело вздохнув, я потянулась за сигаретой, почувствовав утомление от гула и непрерывного града вопросов.

«Зря она это затеяла», — подумала я и глазам своим не поверила, увидев на телеэкране маленькую, расположенную в моем офисе медицинскую лабораторию.

Она только больше навредила проводимому нами расследованию. Было горько слышать, как, обратив свой холодный взор на камеру, Пэт Харви беспощадно громила всех участвовавших в расследовании людей, включая и меня. Были обнародованы многие тайные подробности дела и такая деталь, как оставленная преступником карта червонный валет.

Это было слишком мягко сказано, что с миссис Харви тяжело общаться и что она сама представляла собой одну большую проблему. Под личиной оправданного благоразумия скрывалась убитая горем, разъяренная женщина.

Я изумленно наблюдала за тем, как она откровенно, без обиняков, обвиняла полицию, ФБР и отделение медицинской экспертизы в соучастии и укрывательстве фактов.

— Они намеренно скрывают правду о случившихся убийствах, — заключила миссис Харви, — и ведут себя так, руководствуясь соображениями исключительно собственных интересов, даже если речь идет о человеческой жизни.

— Надо же нести такую чушь! — пробормотал сидевший рядом мой заместитель по имени Филдинг.

— О каких убийствах идет речь? — громко спросил репортер. — Вы имеете в виду смерть вашей дочери и ее друга или смерть тех четырех пар?

— Я имею в виду и то и другое, — ответила миссис Харви. — Я считаю, что за молодыми людьми, как за зверями, сначала охотились, а затем убивали.

— А что же тогда скрывают от прессы?

— Имя или имена тех, кто несет ответственность за совершенные преступления. Департамент юстиции не предпринял ни единой попытки остановить эти убийства, руководствуясь политическими мотивами. Каждое федеральное агентство прикрывает своих боссов.

— Вы не могли бы поподробнее осветить этот вопрос? — снова раздался громкий голос того же репортера.

— Когда моя исследовательская работа будет завершена, я раскрою их имена.

— Это произойдет во время парламентских слушаний? — спросили ее. — Вы хотите сказать, что сможете назвать имя убийцы Деборы и ее друга?..

: — Имя убийцы — Фред. Воцарилась минутная пауза.

— Его имя Фред, Фредерик Уилсон Чини!

На этот раз заговорил Брюс Чини, лицо которого отливало на телеэкране мертвенной бледностью.

— Фред был не только другом Дебби, — возмущенно возразил он. — Он ведь тоже мертв. Моего сына тоже убили! — Душившие его слезы не дали ему возможности завершить начатую фразу, и он опустил голову, чтобы скрыть свое скорбное лицо.

Я не могла спокойно наблюдать за происходящими на телеэкране дебатами. Совершенно потрясенная, я отвернулась от телевизора.

Стоявшая в дверях Роза, взглянув на меня, укоризненно покачала головой.

Филдинг встал, потянулся и потуже завязал тесемки своего хирургического халата.

— Она мужественно держалась перед всем проклятым миром, — сказал он, выходя из библиотеки.

Наливая себе чашку кофе, я начала осознавать смысл произнесенной Пэт Харви фразы, которая эхом отзывалась в моей голове.

«За молодыми людьми сначала охотились, как за зверями, а затем убивали».

Ее слова звучали так, как будто она цитировала подлинник какого-то документа, и все же мне показалось, что она как-то не совсем уверенно произнесла последнюю фразу: «Каждое федеральное агентство прикрывает своих боссов».

Охота.

«Червонный валет — как рыцарь с кубком. Один из тех, кто считает себя соперником или защитником. Или тот, кто затевает какую-то борьбу», — говорила мне Хильда Озимек.

Рыцарь. Солдат.

Охотник.


Все убийства были тщательно продуманы и методично спланированы. Брюс Филипс и Джуди Роберте исчезли в июне. Их тела обнаружили в середине августа, когда начался охотничий сезон.

Джим Фримэн и Бонни Смит исчезли в июле, а тела их нашлись в первый день открытой охоты на перепелов и фазанов.

Бен Андерсон и Кэролин Беннет пропали в марте, а их трупы нашли только в ноябре, когда была разрешена охота на оленей.

Сьюзен Уилкокс и Майк Мартин исчезли в конце февраля, а тела их обнаружили только в середине мая, с открытием сезона охоты на индюков.

Дебора Харви и Фред Чини пропали накануне Дня труда и были найдены спустя несколько месяцев, когда в лесу появились охотники на зайцев, белок, лис, фазанов и енотов.

Я не придавала достаточно серьезного значения тому, что оказавшиеся на столе моего офиса разложившиеся и превратившиеся почти в скелеты трупы были найдены именно охотниками. Когда кто-либо терялся или пропадал в лесу, вероятнее всего, что только охотник мог набрести на останки пропавших людей. Но время и место нахождения этих трупов должно быть заранее спланировано.

Убийце нужно было, чтобы жертвы хотя и не сразу, но все же нашлись, поэтому он убивал их еще до начала охотничьего сезона. Он заранее знал, что существует очень маленькая вероятность того, что тела будут найдены сразу после убийства. А ко времени, когда трупы обнаружатся, они превратятся в скелеты, а вместе с кожным покровом исчезнут и следы нанесенных им увечий. При предполагаемом изнасиловании также не оставалось никаких следов семенной жидкости. Очень многие важные улики могли быть смыты дождем и развеяны ветром. Может быть, он даже придавал какое-то особенное значение тому, что тела будут найдены охотниками. Возможно, он тоже воображал себя особого рода охотником.

«Охотники выслеживают животных, — размышляла я, сидя днем за рабочим столом городского офиса. — Партизаны, специальные военные агенты и солдаты-наемники могли охотиться за живыми людьми.

В радиусе пятидесяти миль, то есть там, где пропадали, а потом находились мертвыми все пять пар, располагался полигон Ланглей и ряд других военных объектов, включая принадлежащий ЦРУ Вест-Пойнт, скрывавший свое основное предназначение под вывеской военной базы Кэмп Пири. В детективных романах и исследовательских трудах Кэмп Пири называли «фермерским хозяйством». Здесь офицеров обучали военному мастерству — таким маневрам, как просачивание и незаметный уход с позиций и уничтожение противника, ночным парашютным прыжкам с самолета и другим тайным операциям.

Эбби Торнбулл, свернув с дороги не в том месте, въехала на своей машине прямо в ворота Кэмп Пири, а спустя несколько дней к ней наведались агенты ФБР.

Агенты ФБР испытывали маниакальную подозрительность, и я, кажется, догадывалась, почему. А после знакомства с опубликованными в газетах статьями о проведенной Пэт Харви конференции я еще больше в этом убедилась.

Среди множества лежавших на моем столе газет находилась газета «Пост». Особое место в ней отводилось статье репортера Клиффорда Ринга, который долго и нудно старался показать недостатки управляющего и всего персонала Департамента охраны здоровья, труда и занятости. Мистер Ринг коснулся моей персоны один только раз, упомянув о том, что при занимаемой Пэт Харви должности просто неприлично пускать в ход запугивания и угрозы в адрес всех, кто участвовал в расследовании убийства ее дочери. Прочитанная мною статья навела меня на мысль, не является ли мистер Ринг подставным выразителем мнения средств массовой информации или каналом, который будет отражать нужное ему мнение, что само по себе было не так уж и плохо. Но существовало одно обстоятельство, которое я нашла весьма волнующим.

Мое предположение о том, что это выступление миссис Харви будет преподнесено как самое сенсационное разоблачение месяца, не подтвердилось; вместо этого его расценили как показатель колоссальной деградации женщины, на которую всего лишь несколько недель назад смотрели как на возможного кандидата в вице-президенты США. Если бы мне задали вопрос, касающийся пресс-конференции, я бы первая сказала, что обличительная речь Пэт Харви, мягко выражаясь, не продумана и дерзка. Мне также показался странным тот факт, что не наблюдалось никаких серьезных попыток хоть как-то подтвердить выдвинутые обвинения. Репортеры, похоже, вовсе не были настроены эти обвинения комментировать или отделывались какими-то лицемерными отговорками заседающих в правительстве бюрократов, за которыми обычно гоняются журналисты.

Теперь же благодаря средствам массовой информации миссис Харви стала преследуемой жертвой, и ее имя беспощадно склонялось в печати. Нашелся даже редактор, озаглавивший свою статью «Кровожадная». Она стала не только объектом нападок журналистов, но и политической карикатурой. Одно из самых уважаемых должностных лиц Америки получило отставку, ее окрестили «истеричной женщиной, место которой в психиатрической больнице штата Южная Каролина». Недоуменно разводя руками, от нее отвернулись самые преданные союзники, а враги методично и изощренно добивали ее всевозможными нападками, маскируясь под сочувствующих. «Многим понятна причина такой неадекватной реакции Пэт Харви, если принять во внимание ту невосполнимую потерю, которую она понесла, — писал один клеветник, представитель демократической партии, добавляя при этом: — Было бы разумно посмотреть совершенно под другим углом зрения на ее опрометчивый поступок. Ее грозные обвинения являются результатом серьезного расстройства психики». Другой обозреватель писал: «Все происходящее с Пэт Харви является трагическим примером самоуничтожения индивидуальности в результате появившихся у нее проблем личного характера, которые, сломив ее, показали полную неспособность этой женщины преодолевать возникшие трудности».

Вкладывая в свою пишущую машинку бумагу с отчетом о результатах вскрытия Деборы Харви, я забила слово «незаконченное дело» в графе «причина смерти» и «способ умерщвления» и напечатала: «Убийство и обескровливание в результате пистолетного выстрела в нижнюю часть спины и нанесения резаной раны». После внесения поправок в ее свидетельство о смерти по форме СМС-1 я пошла, чтобы сделать фотокопии. Все это я вложила в конверт вместе с объяснительным письмом, в котором извинялась за задержку в связи с длительными ожиданиями результатов экспертизы на содержание токсинов в организме найденных жертв, которые до сих пор можно считать условными. Я действовала в соответствии с данными мне Бентоном Уэсли инструкциями, зная, что миссис Харви вряд ли станет выслушивать мои объяснения о том, как Бентон просил меня попридержать результаты медицинской экспертизы тела ее дочери.

Я выложила абсолютно все подробности дела, те, которые мне удалось обнаружить визуально, а потом подтвердить с помощью микроскопа. Тест на наличие в организме токсинов, давший отрицательный результат.

О том, что была извлечена пуля из поясничной области тела Деборы, что на ладони руки обнаружена рана, которая могла быть получена только в результате защитных действий, и печальное описание одежды, в которой была найдена Дебора или, точнее, то, что от нее осталось. Еще о том, что полиция нашла ее серьги, часы и кольцо, подаренное ей Фредом в знак их настоящей дружбы в день ее рождения.

Я также отослала мистеру Чини копии отчетов вскрытия тела его сына, ограничившись лишь сообщением о том, что над Фредом было совершено жестокое насилие и убийство, мотивы которого пока неизвестны.

После этого я позвонила в офис Бентона Уэсли. Его не было на месте. Тогда я решила позвонить ему домой.

— Я отправляю все имеющиеся у меня данные, — сообщила ему я, как только он взял телефонную трубку.

Он обошел мое заявление молчанием. Затем почти шепотом спросил:

— Кей, ты слышала пресс-конференцию? — Да.

— И ты читала сегодняшние газеты?

— Я и пресс-конференцию видела, и газеты читала. Мне очень хорошо известно, что этим своим выступлением миссис Харви нанесла своей репутации непоправимый урон.

— Боюсь, что она вообще себя погубила, — ответил он.

— Но не без чьей-то помощи.

После небольшой паузы Уэсли спросил:

— Что ты имеешь в виду?

— Я бы с радостью рассказала вам поподробнее о том, что я имею в виду, уже сегодня вечером, с глазу на глаз.

— Что, прямо здесь? — спросил он встревоженным голосом.

— Да, здесь.

— Нет, сегодня вечером я никак не могу.

— Очень жаль. Но разговор не терпит отлагательств.

— Кей, ты просто меня неправильно поняла. Ты должна мне верить…

Прервав его на полуслове, я ответила: — Нет, Бентон, позвольте мне на этот раз вам не поверить.

Глава 10

Когда я вела машину к дому Бентона Уэсли, холодный ветер усиливал ощущение опустошенности, создаваемое темными силуэтами деревьев, и в слабом свете луны пейзаж выглядел незнакомым и зловещим. Дорожных фонарей было мало, а проселочные дороги обозначены плохо. В конце концов я остановилась у сельского магазина, перед которым островком стояла бензозаправочная колонка. Включив свет в салоне, я сверилась со своими записями. Я — заблудилась.

Магазин оказался закрыт, однако рядом с входной дверью виднелся телефон-автомат. Подъехав поближе, я вышла из машины, оставив фары и двигатель включенными. Набрала номер Уэсли, мне ответила его жена, Конни.

— Ты действительно заблудилась, — сказала она, услышав подробное описание моего местонахождения.

— О, Господи! — простонала я.

— Ну, на самом деле тут недалеко, просто запутанно выбираться. — Помолчав немного, она добавила:

— Думаю, гораздо разумнее, если ты подождешь там, где стоишь, Кей. Закрой двери и не выходи из машины. Будет лучше, если мы приедем за тобой. Минут через пятнадцать, договорились?

Подав машину назад, я припарковалась ближе к дороге, включила радио и стала ждать. Время тянулось медленно. Мимо не проходило ни одной машины. Свет фар выхватывал белую стену, огораживающую пастбище. Луна, как бледное серебро, плыла в туманной темноте. Я выкурила несколько сигарет, глядя в окно машины.

Интересно, что испытывали убитые пары, когда их заставляли идти по лесу босиком, со связанными руками. Они, скорее всего, знали, что идут умирать. Наверное, были охвачены ужасом от того, что преступник с ними делал. Я подумала о племяннице Люси, о матери, о сестре, о своих друзьях. Опасения за боль и смерть близкого и любимого человека страшат гораздо больше собственной смерти. Вдали, на темной и узкой дороге, показался усиливающийся свет фар автомобиля. Неизвестная мне машина свернула и остановилась немного поодаль. Когда я мельком увидела профиль водителя, в кровь, подобно электрическому заряду, стал поступать адреналин.

Марк Джеймс вышел, как я предположила, из взятой напрокат автомашины. Опустив стекло, я уставилась на него, настолько пораженная, что не могла говорить.

— Привет, Кей.

Уэсли говорил, что нынешняя ночь — не лучшая для визита, пытался отговорить меня от поездки, и теперь я поняла, почему. У него в гостях находился Марк. Возможно, Кони попросила Марка встретить меня, или он вызвался сам. Мне трудно было предугадать свою реакцию, если бы, войдя в дом Уэсли, я увидела там Марка, сидящего в гостиной.

— Отсюда рукой подать до дома Уэсли, но дорога петляет как лабиринт, — сказал Марк, — предлагаю пересесть в мою машину. Твоя пусть останется здесь, ничего с ней не случится. Потом я привезу тебя сюда, так что ты легко найдешь обратную дорогу.

Не говоря ни слова, я припарковала машину ближе к магазину и пересела в его автомобиль.

— Как поживаешь? — спокойно спросил он.

— Отлично.

— Как семья? Как там Люси?

Люси тоже продолжала спрашивать про него. А я никогда не знала, что ей отвечать.

— Отлично, — снова проговорила я.

Я смотрела на его лицо, на сильные руки, лежавшие на руле, каждая черточка, каждый контур, каждая линия, каждая вена которых были до боли знакомыми и прекрасными, сердце мое разрывалось от переполнявших меня чувств. Я любила и ненавидела его одновременно.

— На работе все в порядке?

— Пожалуйста, не будь так чертовски вежлив, Марк.

— Хочешь, чтобы я был так же груб, как ты?

— Я не груба.

— Так о чем, черт возьми, ты хочешь, чтобы я говорил?

Я ответила молчанием.

Он включил радио, и мы погрузились в пучину ночи.

— Знаю, получилось нехорошо, Кей. — Он глядел прямо перед собой. — Извини, Бентон предложил мне встретить тебя.

— Очень благоразумно с его стороны, — саркастически заявила я.

— Мне не хотелось, чтобы так получилось. Но, если бы он не попросил, я бы настоял сам. Наверняка ты и подумать не могла, что я окажусь здесь.

Круто повернув, мы двинулись в направлении дома Уэсли.

Подъезжая, Марк сказал:

— Думаю, мне следует предупредить тебя, что Бентон не в лучшем настроении.

— Я тоже, — холодно ответила я.

В гостиной горел свет. Уэсли сидел около камина; рядом, у ножки кресла, лежал раскрытый портфель, на столе — виски. Он не двинулся с места, когда я вошла в комнату, лишь слегка кивнул. Кони пригласила меня присесть на кушетку. Я устроилась на одном конце, Марк — на другом.

Кони вышла приготовить кофе, я первой начала разговор.

— Марк, я не знала, что ты тоже занят этим делом. — Да тут, собственно, нечего знать. Я несколько дней пробыл в Квантико, завтра должен возвратиться в Денвер, вот и решил остановиться на ночь у Бентона и Кони. Я не участвую в расследовании и не подключен к работе по другим делам.

— Но ты, видимо, имеешь о них представление.

Мне было интересно, что именно Марк и Уэсли обсуждали в мое отсутствие и что Уэсли рассказал обо мне Марку.

— Да, имеет, — ответил Уэсли.

— Тогда хочу спросить вас обоих, — начала я, — кто поднял шумиху вокруг Пэт Харви? ФБР? Или ЦРУ?

Уэсли не пошевелился, ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Почему ты решила, что вокруг нее подняли шумиху?

— Очевидно, что тактика дезинформации ФБР преследует более далекие цели, чем попытка выманить убийцу. Кому-то нужно было подорвать доверие к Пэт Харви, и пресса справилась с этой задачей весьма успешно.

— Даже президент не имеет такого влияния на средства массовой информации. Во всяком случае, в этой стране.

— Не оскорбляйте мои умственные способности, Бентон, — проговорила я.

— Ее действия были предугаданы. Скажем так.

Уэсли положил ногу на ногу и, протянув руку, взял виски.

— И вы устроили ей западню, — сказала я.

— На этой пресс-конференции никто не поддержал ее.

— Это неважно, потому что никому не было нужно. Кто-то позаботился, чтобы сделанные ею обвинения были преподнесены прессой как бред сумасшедшего. Кто заранее настроил репортеров, политиков, ее бывших союзников, Бентон? Кто организовал утечку информации, что Пэт Харви консультировалась у ясновидящей? Вы?

— Нет.

— Пэт Харви встречалась с Хильдой Озимек в сентябре, — продолжала я, — этот факт никогда не упоминался прежде, значит, пресса не знала о нем до последнего момента. Это низко, Бентон. Вы сами говорили мне, что ФБР и секретная служба прибегали к услугам Хильды Озимек в ряде случаев. Возможно, так миссис Харви узнала о ней.

Кони принесла мне кофе и ушла так же быстро, как появилась.

Я чувствовала на себе напряженный взгляд Марка, Уэсли продолжал смотреть в огонь.

— Полагаю, мне известна правда, — ответила я, не пытаясь скрыть свою злость. — Я намерена сделать ее достоянием гласности. И если вы не можете оказать мне услугу, то, думаю, у меня не будет возможности продолжать оказывать содействие вам.

— На что ты намекаешь, Кей? — взглянув на меня, спросил Уэсли.

— Если это случится снова, если еще одна пара умрет, я не могу гарантировать, что репортерам не станет известно о том, что здесь происходит на самом деле…

— Кей! — На этот раз меня перебил Марк, я заставила себя не смотреть на него. — Ты же не хочешь споткнуться, как миссис Харви.

— Если быть точными, она споткнулась не по своей воле, — ответила я, — думаю, она права. Что-то тут явно скрывается.

— Ты, полагаю, послала ей свои отчеты? — сказал Уэсли.

— Да. Я больше не буду участвовать в этой махинации.

— Ты допустила ошибку.

— Моя ошибка в том, что я не направила их ей раньше.

— В отчетах есть информация о пуле, извлеченной из тела Деборы? В частности, что это была девятимиллиметровая пуля «гидра-шок»?

— Калибр и тип будут указаны в отчетах баллистов, — ответила я, — я не направляю ни копии результатов баллистических экспертиз, ни копии отчетов полиции, поскольку они готовятся не в моем офисе. Однако мне интересно, почему вы так обеспокоены этим обстоятельством?

Уэсли не ответил, тогда вмешался Марк:

— Бентон, нам нужно загладить это. Уэсли продолжал молчать.

— Думаю, Кей должна знать, — добавил Марк.

— Полагаю, я уже знаю, — проговорила я. — Считаю, что у ФБР есть основания опасаться, что убийцей является федеральный агент, вышедший из-под контроля. Весьма вероятно, кто-то из Кэмп Пири.

В камине завывал ветер. Уэсли поднялся и подошел к огню. Подложив дров в огонь, он поправил их кочергой и смахнул пепел, о чем-то размышляя. Затем снова сел в кресло, взял виски и спросил:

— Как ты пришла к такому заключению?

— Не имеет значения, — ответила я.

— Тебе кто-то рассказал об этом?

— Нет. Не совсем. Я достала сигареты.

— Сколько времени вы будете меня подозревать, Бентон?

Поколебавшись, он ответил:

— Думаю, тебе лучше не знать деталей. Да, так будет лучше. Только лишнее бремя. К тому же тяжелое.

— Я уже несу тяжкую ношу. И устала натыкаться на дезинформацию.

— Мне нужны гарантии, что все, о чем пойдет речь, останется между нами.

— Вы знаете меня слишком хорошо, чтобы беспокоиться на этот счет.

— О Кэмп Пири стали упоминать вскоре после начала убийств.

— Из-за его близости к местам происшествий? Он посмотрел на Марка.

— Продолжайте, — сказал ему Уэсли.

Я обернулась и посмотрела в лицо человеку, который делил со мной ложе и заполнял собой все мои мысли. На нем были вельветовые брюки цвета морской волны и оксфордская рубаха в красно-белую полоску, которую я видела и прежде. Он был длинноногим и стройным. Темные волосы поседели на висках, зеленоватые глаза, решительный подбородок, тонкие черты лица. Он по-прежнему слегка жестикулировал и наклонялся вперед во время разговора.

— В частности, заинтересовалось ЦРУ, — объяснил Марк, — потому что убийства совершались рядом с Кэмп Пири. Уверен, для тебя не новость, что ЦРУ в курсе событий, происходящих вокруг их тренировочного центра. Они знают гораздо больше, чем можно представить; в действительности местные населенные пункты и проживающие в них люди используются в учениях.

— Что представляют собой эти учения?

— Например, занятия по слежке. Офицеры, проходящие подготовку в Кэмп Пири, часто используют местных жителей как подсадных уток, назовем их так, за неимением лучшего термина. Офицеры проводят занятия по слежке в общественных местах, ресторанах, барах, торговых центрах. Выслеживают людей в машинах, пешеходов, фотографируют их и так далее. Никто из жителей, разумеется, об этом ничего не знает. Им не причиняется никакого ущерба, правда, полагаю, что они вряд ли обрадуются, узнав, что за ними следят, наблюдают или снимают на видеопленку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22