Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Заметка

Автор: Константин Сергеевич Аксаков
Жанр: Критика
Аннотация:

«При переводах вообще и в особенности при переводах древних писателей надобно поступать осторожно. Верность – вот достоинство переводчика, но она вполне соблюдается только там, где она не доходит до рабства (рабство всегда и везде вредно) и не производит темноты; в противном случае, даже и цель: перевести верно – не достигается, ибо для читателя пропадает сам переводимый автор, как скоро перевод, от рабской верности, становится темен и непонятен…»

     

     

     

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Антон комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

Татьяна,спасибо!) Буду читать с удовольствием!

Алина комментирует книгу «Случайная любовь» (Шилова Юлия Витальевна):

прочитала книгу..супер!!!реально классная!=)

Виталий комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Сталин был коммунистом - говорят коммунисты Сталин был националистом - спорят националисты Сталин был мразью и ничтожеством - заявляют мрази и ничтожества

песчанная буря комментирует книгу «Битва за лес» (Хантер Эрин):

я обожаю котов воителей

Ариша комментирует книгу «Объятия дьявола» (Коултер Кэтрин):

Я обожаю это произведение..

сонечка*** комментирует книгу «Алые паруса» (Грин Александр):

классеая книга))

ирина комментирует книгу «Порок Сердца» (Соя Антон):

нет,эмо-бой другая ,но такого же автора)

аноним комментирует книгу «Хоббит, или Туда и обратно (пер. Н. Рахмановой)» (Толкиен Джон Роналд Руэл):

вот именно это отец фентези так-что забери свои слова обратно умник если ты лучше пишишь напиши

Залина комментирует книгу «ЕГЭ 2013. Русский язык. Сборник заданий» (И. П. Цыбулько):

Я даже не могу набрать проходной балл... Боюсь очень, что провалюсь((


Информация для правообладателей