Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Учебник языка эсперанто

ModernLib.Net / Руководства / Колкер Б. / Учебник языка эсперанто - Чтение (стр. 6)
Автор: Колкер Б.
Жанр: Руководства

 

 


      Мы просим все организации сторонников мира и все организации МЭМ сообщать нам периодически о своей деятельности.
      От ВСМ Ромеш Чандра Генеральный секретарь
      От МЭМ Никола Алексиев Председатель
      [М. И. Исаев. Язык эсперанто. М., 1981, с. 63.]
      Урок 10
      Лексика
      angulo <угол> bedauxri <сожалеть> bonvolu (bon-volu) <будьте добры>, <пожалуйста> cigaredo <сигарета> cxefa <главный>, <основной> (cxefe <главным образом>, cxefo <глава>, <шеф>, <начальник>, <руководитель>) dauxri <длиться>, <продолжаться> diskuti <обсуждать> efektiva <действительный> (efektivigi <сделать действительным>, <осуществить>) ekzemplo <пример> erari <ошибиться> esperi <надеяться> evento <событие> evidenta <очевидный> (evidentigxis, ke <оказалось, что>) evolui <развиваться> flanko <сторона>, <бок> fumi <курить>, <дымить(-ся)> hotelo <гостиница> insigno <значок> jxurnalo <газета> katedralo <собор>, <храм> klopodi <стараться>, <хлопотать>, <заботиться>, <ходатайствовать> kolekto <собрание>, <коллекция> koloro <цвет> konduki <вести> korespondi <переписываться> mastro <хозяин>, <владелец> mezo <середина> monto <гора> negxo <снег> okupi <занимать> paco <мир>, <покой> pardoni <извинить>, <простить> partopreni (parto-preni) <принимать участие> persono <личность>, <лицо>, <человек> popolo <народ> prava <(он) прав> prelego <доклад>, <лекция> promesi <обещать> prunte <взаймы> rekta <прямой> revuo <журнал>, <обозрение> ridi <смеяться> samideano (sam-ide-ano) <единомышленник>, <коллега>, <товарищ> (традиционное обращение у эсперантистов), <последователь идеи международного языка эсперанто> scienco <наука> sendi <послать> sercxi <искать> signifi <значить> sperta <опытный> stelo <звезда> sxtato <государство> trankvila <спокойный> turo <башня> unio <союз> utila <полезный> vojo <путь>, <дорога>
      Без перевода: cirko, galerio, kosmo, Kremlo, metro(politen)o, stadiono.
      Грамматика
      10-1. Союз kvankam <хотя>: Somere mi libertempis en Krimeo apud Sudak, kvankam mi preferas libertempi en Esperanto-tendaro.
      10-2. Допускается, особенно в поэзии, употребление апострофа вместо окончания -o, что не ведет к изменению места ударения. Сочетания -oj, -on, -ojn не заменяются апострофом. Скопление согласных при замене гласного на апостроф нежелательно. Также допустима сокращенная форма артикля, прежде всего если перед ним стоит предлог, оканчивающийся на гласный: Unu, du, tri, kvar - kaj finita la far'; For de l' okuloj - for de l' koro; Cxiu iras, kiel sagx' al li diras.
      10-3. В именной части составного сказуемого значение творительного падежа русского языка в эсперанто передается именительным падежом без предлога: <Он был студентом> Li estis studento; <Море было голубым> La maro estis lazura; <Мальчик стал мужчиной> La knabo igxis viro; <Я встал отдохнувшим> Mi ellitigxis ripozinta; <Она осталась одинокой> Sxi restis sola; <Он только кажется простаком> Li nur sxajnas simplulo; <Счастливому все кажутся счастливыми> Al la felicxulo cxiuj sxajnas felicxaj; <Она ушла веселой> Sxi foriris gaja; <Я помню его ребенком> Mi memoras lin infano; <Я нахожу ее решение правильным> Mi trovas sxian decidon gxusta; <Она описала его умным и красивым> Sxi priskribis lin sagxa kaj bela; <Я назвал его товарищем> Mi nomis lin kamarado; <Жизнь сделала меня опытным> La vivo faris min sperta; <Веселое сердце делает лицо веселым> La gaja koro igas la vizagxon gaja.
      Словообразование
      10-4. Суффикс -uj- означает:
      a) "вместилище": monujo <кошелек>, lavujo <умывальник>, ujo <вместилище>, <сосуд>;
      б) "страна, в которой преимущественно проживает одна нация": Bulgarujo <Болгария>, patrujo <отечество>, <родина>; в этом значении чаще употребляется суффикс -i-: Bulgario или слово lando: Pollando <Польша>, Svislando <Швейцария>;
      в) "плодовое дерево или кустарник": fruktujo = fruktarbo, rozujo <розовый куст>.
      10-5. Суффикс -em- означает "склонный к чему-либо, любящий что-либо": laborema <трудолюбивый>; forgesema <забывчивый>; silentema <молчаливый>; helpema <отзывчивый>; emo <склонность>, <влечение>; mi emas <мне хочется>; Mallaboremaj homoj cxiam deziras ion fari (L. Vauvenargues/VovenArg).
      10-6. Суффикс -ind- означает "достойный, заслуживающий": mirinda <удивительный>; memorinda <достойный памяти>, <памятный>; dankinde <достойно благодарности>; indo <достоинство>; Ne indas ecx paroli pri tio! <Не стоит даже говорить об этом!>; La vivo estas belega kaj mirinda (V. V. Majakovskij); Kio ne estas leginda pli ol unu fojon, tute ne estas leginda (K. Weber/VEber) <Что не заслуживает прочтения более одного раза, совершенно не заслуживает прочтения>.
      10-7. Приставка mis- означает "ошибочность, неправильность, неуместность": misauxdi <ослышаться>; miskompreno <недоразумение>; misfaro <проступок>; Ekde la junaj jaroj lernu pardoni misfarojn de la proksimulo kaj neniam pardonu viajn misfarojn (A. V. Suvorov).
      Словоупотребление
      10-8. Слово bonvolu требует после себя глагола с окончанием -i: Bonvolu fari tion rapide.
      Текст
      Cxu vi parolas Esperante?
      - Pardonu, sinjoro, mi vidas sur via vesto insignon kun verdkolora steleto. Cxu tio signifas, ke vi parolas Esperante?
      - Jes, efektive. Sed bonvolu paroli nerapide, cxar mi estas esperantisto-komencanto.
      - Mi estas el Italujo. Mi estas partoprenanto de la internacia scienca kongreso.
      - Mi legis pri gxi en la jxurnalo "Izvestija" kaj en la revuo "Ogonjok".
      - La kongreso dauxras jam kvin tagojn. Venis diverslandaj personoj el cxiuj partoj de l' mondo... Kiu estas via nomo, sinjoro?
      - Bonvolu nomi min ne sinjoro, sed kamarado aux samideano. Mia nomo estas Andreo.
      - Mi tre gxojas, ke mi povas konatigxi kun rusia esperantisto. Mi nomigxas Georgo.
      - Cxu vi estas en nia cxefurbo unuafoje?
      - Jes, gxuste. Tamen mi esperas ree veni en Rusion kiel turisto meze de la venonta jaro. Tiam mi estos mastro de mia tempo, mi povos trankvile pririgardi diversajn angulojn de via grandega lando, konatigxi ankoraux pli proksime kun via pacema kaj amikigxema popolo.
      - Cxu vi parolas ruse?
      - Bedauxrinde, ne. Kvankam mi iomete studis la rusan lingvon, tamen mi ne komprenas gxin suficxe. Ecx la itala-rusa frazlibro, kiun mi prunteprenis antaux la forveturo, ne multe helpas min.
      - Kiel do vi trovas vojon en Moskvo?
      - Kun malfacilo. Ekzemple, antauxhieraux mi longe sercxadis mian hotelon. Poste evidentigxis, ke mi devojigxis: en iu malrekta strateto mi erare iris ien en alian flankon. Nu, miaj samgrupanoj ridegis pri mi! Jen al kiaj misajxoj alkondukas nekonado de la lingvo!
      - Cxu vi multon vidis en Moskvo?
      - Suficxe multe, cxar mi estas fru-levigxema. Ekzemple, mi vidis Kremlon, katedralon de Vasilij Blajxennij, Rusian Sxtatan Bibliotekon, Grandan teatron, metroon, hotelon "Kosmo", televidan turon en Ostankino, Tretjakovan bildgalerion, parkon de kulturo kaj ripozo "Gorjkij", stadionon en Lujxniki, cirkon, centran domon de literaturistoj, novajn logxdistriktojn Jasenevo, Cxertanovo, Birjulovo kaj, certe, Moskvan Esperanto-klubon.
      - Tamen vi sukcesis vidi multon!
      - Ne tre. La cxefa celo de mia vojagxo estas la kongreso. Do mi klopodas utiligi la tempon cxefe por auxskulti prelegojn, diskuti dum kaj ekster kunsidoj kun spertaj specialistoj-kongresanoj pri la evoluo de nia scienco. La kongreso estas grava evento, kaj necesas plene utiligi gxin, cxu ne?
      - Vi pravas. Sekve, vi estas okupita cxi tie?
      - Certe, tre okupita... Cxu vi deziras cigaredon?
      - Dankon, mi ne fumas.
      - Se ne, do ne... Cxu vi kolektas ion?
      - Jes, bildkartojn pri montoj. Mi ekkolektis ilin post mia neforgesebla turista marsxo en Kauxkaza montaro.
      - Bonvolu doni al mi vian adreson. Mi iam sendos al vi bildkartojn pri negxoplenaj Alpoj. Povas esti, ni ekkorespondos, cxar ankaux mi sxatas montojn. Nia tuta familio okupigxas pri la monta turismo, ecx la sesjara fileto.
      - Tio estus bonega! Mi estas danka al vi. Mi promesas nepre skribi.
      - Ne dankinde. Al mi estis tre agrable konatigxi kun vi.
      - Mi deziras al vi fruktodonan laboron en la kongreso! Felicxan vojon!
      - Multajn sukcesojn al vi!
      Задания
      10.1. Что означают следующие слова?
      pacmovado travivi organizanto ekridi priridi monteto sciencisto mastrino eldonejo florejo florujo skribilujo Rusujo cxiuflanka aliflanke kontrauxstari multpromesa plibeligi travojagxi translogxigxi malsagxajxo montarano diskutata manskribita malsanema ekonomiema enamigxema kusxemulo misskribo misa duonmalfermi renovigi samtempulo alkonduki apudmara cxiama ekstere enpensigxinte interhelpo deflankigxi nedezirinde dauxrigota antauxkalkulo senpere pravigi sin subkompreni diverskolora negxblanka desurmonte neforsendita letero cxefkuiristo rektlinia kolormuziko scienca kunlaboranto lumturo
      10.2. Переведите сочетания:
      sur la monto dum prelego post diskuto antaux la komencigxo vivi en paco plenigxi per akvo ekde hieraux dank' al via rimarko peti pardonon de la kamarado (= peti la kamaradon pri pardono) sub felicxa stelo kun bedauxro okaze de la evento trans la montoj cxirkaux la tagmezo sperta pri la radiotekniko okupigxi pri la scienco esperi pri plibono memore pri nia interkonatigxo temperaturo super nulo sercxi tra la arbaro jaroj da felicxo gxis kiam? ami el tuta sia koro sidi sen movigxi flanko cxe flanko forveturi por cxiam doni monon kontraux acxetajxo inda je atento ema al vojagxoj veni en vagonaro urbeto apud Tasxkento logxi cxi tie ekde la 1965-a jaro
      10.3. Переведите фразы:
      Vi sekrete vorton diros, gxi tra l' tuta mondo iros. Via belo min senigis de trankvil'. Por ke lingvo estu tutmonda, ne suficxas nomi gxin tia (L. Zamenhof). Mi vin nomas mia stelo. Li memoris sxin tia, kia li volis sxin memori. En bona mangxujo ecx la mangxajxo sxajnas pli bona. Homo sen patrujo ne havas amikojn. Rumanujo estas tre bela turisma lando. En la 1983-a jaro en Budapesxto, cxefurbo de Hungario, okazis internacia kongreso de esperantistoj kun preskaux 5000 partoprenintoj. La vorto "morgaux" estas elpensita por homoj nedecidemaj kaj por infanoj (I. S. Turgenev). Laboro donas panon, mallaboremo - malsanon. Emo al gxojo kaj al espero estas vera felicxo (D. Hume/Hjum). Cxio cxi estus ridinda, se ne estus tiel malgaja (M. J. Lermontov). Kio estas dirinda, estas auxskultinda. La homo indas tiom da homoj, kiom da lingvoj li konas (Karlo la Kvina). Pli bone estas demandi dekfoje, ol misiri unufoje. Ne sercxu la tagmezon je la kvara horo! Kiu sercxas, tiu trovas. Ni lernu ne per niaj eraroj, sed per ies eraroj! Julio kaj auxgusto ne dauxras cxiam. Pli bone bedauxri pri tio, kio estas farita, ol pri tio, kio ne estas farita. Utiligu la tempon estantan, antauxvidu estontan, memoru estintan! Estas multe pli facile erari plene, ol duone (J. W. Goethe/GjOte). Kiu cxiam ridegas, estas malsagxa, kiu neniam ridegas, estas malfelicxa. Kiam tio, kion ni longe atendadas, fine alvenas, gxi sxajnas al ni neatenditajxo (M. Twain/Tvejn). Espero estas bona matenmangxo, sed malbona vespermangxo (F. Bacon/BEkon). Kiu kuras tro rapide, ne kuras longe. Plej bone ridas, kiu laste ridas. Kiam la viroj estas kune, ili auxskultas unu la alian; kiam la virinoj estas kune, ili rigardas unu la alian. Per Esperanto por la mondpaco!
      10.4. Переведите, обращая внимание на творительный падеж:
      Кто не имел в жизни трудностей, никогда не будет настоящим человеком. Надо жить так, чтобы каждый прожитый день казался новым (С. Т. Коненков). Называться человеком легко, быть человеком труднее. Нет ничего печальнее жизни женщин, которые умели быть только красивыми (Б. Фонтенель).
      10.5. Переведите на эсперанто:
      Московская гостиница "Россия" - одна из самых больших в мире. Она находится в центре города, вблизи Кремля. И хотя в ней несколько тысяч комнат, здесь всегда тихо. Вы можете сделать многое, не выходя из гостиницы: позвонить по телефону в любой город мира, познакомиться с телевизионными новостями, купить газеты и журналы, значки и сувениры, посмотреть кинофильм и послушать концерт. Через огромные окна 21-го этажа вы увидите всю Москву. В гостинице "Россия" можно услышать речь на всех языках, и тогда вы замечаете, что в мире, к сожалению, слишком много языков.
      10.6. Изобразите беседу с зарубежным эсперантистом или составьте диалог по одной из ситуаций: а) вы случайно встретили зарубежных эсперантистов, вы знакомитесь друг с другом, рассказываете им о ваших занятиях эсперанто, о работе вашего клуба эсперантистов, интересуетесь их страной; б) вы побывали за рубежом, встречались там с эсперантистами и рассказываете об этом в ролях.
      Совет
      Обратили ли вы внимание, что вы уже прошли половину уроков? К настоящему моменту вы изучили 636 часто употребляющихся корневых слов. Может быть, вы не все помните? Проверьте себя по вашему словарю. Пусть вас не смущает, если некоторые из них еще не удержались в памяти. Гораздо важнее знать все служебные слова - предлоги, союзы, непроизводные наречия, частицы, местоимения, числительные, соотносительные слова, а также суффиксы и приставки. Впрочем, они повторяются в каждом уроке и почти в каждом его разделе, так что не запомнить их будет невозможно. На новом лексическом и словообразовательном материале практикуйте уже описанную игру: от заданного корня образовать максимум производных и сложных слов, имеющих значение. Попытайтесь найти их русские эквиваленты.
      Приложения
      Языковая игра "Цепочка сложных слов"
      Составить цепочку слов, образованных с помощью корнесложения, так чтобы слово начиналось с корня, которым кончается предыдущее слово. Например, skribopapero - papermono monbileto - biletkontrolo - kontrollaboro - laborplano...
      Д. Г. Лукьянец
      Лингвистический анализ выразительных средств поэтической речи
      (на материале эсперанто и французского языка)
      Эсперанто в результате длительного использования его как в устном, так и в письменном общении людей разных национальностей приблизился по своим исполняемым функциям к естественным языкам;
      анализ выразительных средств поэтической речи на эсперанто подтверждает возможность творческих преобразований строевых элементов структуры этого языка с целью создания произведений переводной и оригинальной литературы;
      приемы организации ритмической речи, используемые в естественных языках, реализуются в поэзии на эсперанто;
      искусственно созданный и применяющийся как естественный, язык эсперанто имеет свою стилистику, и в этом плане он сопоставим с другими языками...
      Первым автором литературных произведений на эсперанто был Л. Заменгоф. Вслед за ним появились и другие авторы, произведения которых вошли в "Фундаментальную хрестоматию эсперанто". Среди них В. Девятнин, А. Домбровский, М. Гольдберг, А. Грабовский, А. Кофман, Ф. Заменгоф и др. На эсперанто переведены многие произведения мировой классики: "Божественная комедия", "Дон Кихот", "Фараон". В 1931 г. вышел перевод "Евгения Онегина", выполненный Н. Некрасовым. Многое сделали для развития эсперантской литературы Ю. Баги и К. Калочай. Ценный вклад для изучения эсперантской поэзии содержится в книге У. Олда "Эсперантская антология". Известные поэты: Н. Хохлов, Х. Дрезен, Г. Дешкин, Н. Кюрзенс, Р. Россетти, Дж. Френсис, С. Рублев, К. Гусев и др.
      [Д. Г. Лукьянец. Автореф. канд. дис. М., 1983, с. 3, 8.]
      Урок 11
      Лексика
      agi <действовать>, <поступать> aperi <появиться> auxtuno <осень> avenuo <проспект>, <широкая улица> batali <сражаться>, <бороться>, <биться>, <драться> (batalo <бой>, <сражение>, <борьба>; batalanto <боец>, <воин>, <борец>; kunbatalanto <соратник>) bruli <гореть> cxielo <небо> dekstra <правый> fajro <огонь> fali <упасть> festi <праздновать> folio <лист> fresxa <свежий> industrio <промышленность> inviti <пригласить> kafo <кофе> klara <ясный> kuragxa <смелый>, <храбрый> lago <озеро> militi <воевать> monumento <памятник>, <монумент> morti <умереть> odori <пахнуть> ofta <частый> oro <золото> palaco <дворец> pasxi <шагать>, <ходить> placo <площадь> plagxo <пляж> precipe <особенно>, <главным образом> prepari <готовить> profunda <глубокий> promeni <гулять> punkto <точка> regiono <область> renkonti <встретить> (renkontigxo <встреча>, <слет>) restoracio <ресторан> rivero <река> rondo <круг> salono <зал> skioj <лыжи> standardo <знамя> suferi <страдать> valoro <ценность>, <стоимость>, <значение> viziti <посетить> voki <звать>, <призвать>
      Без перевода: bukedo, ekspluati, materialo, muzeo.
      Грамматика
      11-1. Наречие plu <далее>, <более>, <больше> указывает на продолжительность действия или состояния, тогда как наречие pli указывает на более высокую степень качества: Ni iru plu! <Пойдем дальше!>; kaj tiel plu <и так далее> (но: Mi pli multe iris, ol veturis <Я больше ходил, чем ездил>); Gxis tie kaj ne plu! <До этого места и не больше!>; Mi plu sportas <Я продолжаю заниматься спортом>; Mi ne plu sportas <Я больше не занимаюсь спортом> (раньше занимался, а теперь нет); Mi plu ne sportas <Я продолжаю не заниматься спортом>.
      11-2. Предлоги: krom <кроме>; preter <мимо>; pro <за>, <из-за>, <ради>, <по причине>: Krom esti bela, sxi estas ankaux bonkora <Кроме того, что она красива, она также добра>; preter rivero <мимо реки>; preterrigardi eraron <проглядеть ошибку>; Dankon pro la memorigo! <Спасибо за напоминание!>
      11-3. Переход из одного состояния в другое, как и направление движения к цели, обозначается окончанием -n: Transformi parolon en faron estas multe pli malfacile, ol transformi faron en parolon (M. Gorjkij) <Превратить слово в дело гораздо труднее, чем дело в слово>.
      11-4. При опущенном в предложении существительном притяжательное местоимение употребляется с артиклем: Via kafo estas pli bona, ol la mia <Твой кофе лучше, чем мой>; La sagxo de cxiuj homoj, kune prenitaj, ne helpos al tiu, kiu ne havas la sian. Прилагательное тоже может употребляться самостоятельно, когда определяемое существительное подразумевается. В этом случае прилагательное часто (но не обязательно!) употребляется с артиклем или притяжательным местоимением: kara mia! <дорогой мой!>; Ne la bela estas amata, sed la amata estas bela <Не красивая любима, а любимая красива>; La nova estas la bone forgesita malnova <Новое - это хорошо забытое старое>.
      Словообразование
      11-5. Суффикс -ec- образует слова, обозначающие абстрактное состояние, свойство, качество: aktiveco <активность>; heroeco <героизм>; facileco <легкость>; patrineco <материнство>; sagxeco <мудрость>; versxajneco <вероятность>; miseco <ошибочность>; unueca <единый> (т.е. представляющий собой единство); eco <свойство>; rememori la pasintecon <вспомнить прошлое>; La estonteco estas nia <Будущее принадлежит нам>; Niaj plej grandaj malamikoj en maljuneco estas mallaboremo kaj neniofarado <Наши самые большие враги в старости - лень и безделие>.
      11-6. Суффикс -ism- образует слова, означающие "учение, течение в обществе, направление в искусстве, науке"; marksismo, esperantismo; La internaciismo kontrauxstaras al la naciismo <Интернационализм противостоит национализму>.
      11-7. Суффикс -ebl- означает "возможность": komprenebla <возможный для понимания>, <понятный>; kompreneble <понятно>, <разумеется>; mangxebla <съедобный>; trinkebla <питьевой>; nedisigebla <нерасторжимый>; neforigebla <неустранимый>; eble <возможно>; espereble <возможно>, <можно надеяться>; portebla radioricevilo <портативный радиоприемник>; eble jes, eble ne <может быть, да, может быть, нет>; Bonvolu pardoni min: mi volis fari plejeble bone <Извините меня, пожалуйста: я хотел сделать как можно лучше>; La tempo trairis nerimarkeble <Время прошло незаметно>; Tio estas nepardonebla <Это непростительно>.
      11-8. Суффикс -acx- означает "презрение": ridacxi <фыркать>; rigardacxi <глазеть>, <таращить глаза>; kritikacxi <критиканствовать>; mortacxi <подохнуть>; cxevalacxo <кляча>; acxega <прескверный>; Kiam kurcxevalo maljunigxas, gxi farigxas cxevalacxo. Cxiu acxajxo trovas sian sxatanton.
      11-9. Суффикс -um- не имеет точного значения; он употребляется в тех случаях, когда другие суффиксы не подходят по смыслу: proksimuma <приблизительный>; plenumi <выполнить>, <исполнить>; malvarmumi <простудиться>; foliumi <листать>; vortumi <выразить словами>, <сформулировать>; bone vortumita ideo <хорошо сформулированная мысль>. Он употребляется и в качестве корня, чтобы обозначить слово, которое в момент речи не приходит в голову: Donu al mi tiun umon! <Дай мне ту штуковину!> (забыл, как она называется); Kial vi umas tiel longe? <Почему ты возишься так долго?>
      Текст
      Tra la urbo
      - Karaj geamikoj, partoprenantoj de la Renkontigxo de esperantistoj de Volgo kaj Uralo, ni invitas vin rigardi nian internaciisman urbon Ufa. Nun ni staras apud la monumento de amikeco inter la rusa kaj basxkira popoloj.
      - Sxajnas, estas ankoraux aliaj monumentoj, cxu ne?
      - Kompreneble. Estas monumento al V. I. Lenin en avenuo de Oktobro. Sur la plej alta punkto de la urbo staras Salavat, kuragxa kunbatalanto de Pugacxov, kiu militis por liberigo de la popolo, suferinta pro ekspluatado.
      - Mi auxdis, ke Ufa havas ricxan historion.
      - Tute gxuste. Ni vizitos hodiaux la historian kaj regionstudan muzeon. En gxiaj salonoj vi povos vidi multe da valoraj dokumentaj materialoj. Krom tio, ni vizitos la centran parkon, en kiu cxiam brulas fajro memore al lokaj herooj kaj agantoj, kies nomoj estas senmortaj.
      - Kio trovigxas tie cxi?
      - La cxefa placo. En la Sovetia tempo cxi tie preterpasxadis laborantoj kun rugxaj standardoj okaze de grandaj festoj. Nun oni ripozas familie cxe la placo kaj en la apuda parko, kiu iom post iom transiras en arbaron.
      - Cxu Ufa estas industria urbo?
      - Jes, el iama urbeto gxi transformigxis en industrian urbegon. La peza industrio aperis cxi tie dum la Granda Patruja milito kaj de tiam gxi multe evoluis.
      - Kio pri la kulturo kaj cxiutagaj necesajxoj?
      - Same kiel en cxiuj nuntempaj grandaj urboj, ankaux en la nia trovigxas cxiupasxe multaj vidindajxoj: teatroj, kinejoj, kulturpalacoj, magazenoj, hoteloj, restoracioj, kafejoj ktp (kaj tiel plu). Sur la loko de malnovaj domacxoj staras novaj, komfortaj domegoj. Bonvolu rigardi dekstren: nun ni preterveturas la Nacian bibliotekon, kiu havas ricxan kolekton de libroj, interalie, ankaux en Esperanto.
      - Cxu en la urbo estas multe da lernejoj?
      - Proksimume cent tridek lernejoj. Ankaux aro da superaj lernejoj kaj teknikaj mezaj lernejoj. Jen maldekstre vi vidas la Basxkirian universitaton. Kaj proksime de gxi trovigxas la televida centro. Ne forgesu, ke morgaux vespere okazos televida elsendo pri nia Esperanto-renkontigxo.
      - Kie ripozas la ufanoj?
      - La urbo trovigxas cxe tri suficxe profundaj riveroj kun bonaj plagxoj, kie multaj homoj sxatas pasigi la tempon. La urbanoj ofte promenadas kaj skiadas en la parkoj kaj arbaroj, kiuj trovigxas en la urbo mem. Unu el la plej belaj logxdistriktoj de la urbo ecx havas la nomon Arbar-parka. Ekster la urbo multas lagoj kun refresxiga, travidebla akvo, agrablaj ripozejoj. Precipe bele estas komence de la auxtuno, kiam falas orkoloraj folioj kaj la cxielo estas ankoraux klara. Oni povas porti hejmen cxarmajn bukedojn de bonodoraj floroj. Eble, ankaux vi sukcesos fari tion hodiaux.
      - Ni dankas vin pro via interesa rakonto.
      - Mi gxojas, ke gxi placxis al vi. Kaj fine mi alvokas vin bone preparigxi al la hodiauxa interkona vespero, dum kiu vi povos pligrandigi vian rondon de amikoj.
      Задания
      11.1. Что означают следующие слова?
      klubano dentisto realismo aliloke gxisblanke virinacxo plenumado organizajxo konateco kunauxtoreco nepreco praveco kuirita invitota ridetante ekdorminta dormemo mispasxi surpasxi malamikeco apudeco supereco brulego neklarigebla antauxfesta enprofundigxi plidikigxi translokigxi mangxilaro karulino paperujo industriigo antauxcxambro deirpunkto fajr-eltena intermonto kontrauxvola kroma kunteksto postmorta pretere preteriri sendanka subulo cxirkauxvojo vortfarado enterigi prisilenti elvoki nevokita gasto fresxdata jxurnalo
      11.2. Переведите сочетания:
      krom tio preter ili tio okazis pro sxi li mortis pro maljuneco veni pro serioza afero ami pro beleco ridi pro gxojo ludi por plezuro iomete da akvo labori super lernolibro la domoj staris unu kontraux la alia trans la rivero gxis la somero komenci ekde la auxtuno cxe la subiro de la suno ne sen malfacilajxoj ekdormi dum legado kun rapido de la 70 kilometroj en horo vojagxo cxirkaux la mondo dank' al la plenumita promeso letero el la patrujo lingvo de paco kaj amikeco batali por la paco ja kelkaj pasxoj de la instituto okaze de la festo mi miras pri via nescio fali de sur la tablo vizito de la patrino al la magazeno komenci per kolektado de informoj pasxo post pasxo lerni Esperanton de post septembro amikeco inter la popoloj tio okazis antaux miaj okuloj promeni duope aperi el post stratangulo
      11.3. Переведите фразы:
      La tempo pasinta ne plu revenos. Nenio forestas dum enterigo de la ricxulo, krom homoj, kiuj bedauxrus pri li. Vi preteras - mi rigardas vin. Pro multo da arboj li arbaron ne vidas. La juneco estas felicxa pro tio, ke gxi havas estontecon (N. V. Gogol). Ne edzinigxu al maljunulo pro mono, cxar la mono foriros, sed la maljunulo restos. Tre malgxoje estas gxoji en soleco (G. Lessing). Por tiu, kiu ne scias, cxio estas ebla. Se ni la felicxon ankoraux ne trovis, do, eble, pro mallaboremo (S. J. Marsxak). Se la amo malvarmigxis, gxi ne estas revarmigebla. Plena senkaraktereco estas tre acxa karaktero (J. La Bruye`re/LabrjujEr). Multe komencite, malmulte plenumite. Se oni kuracas malvarmumon, gxi forpasas post sep tagoj; se oni ne kuracas gxin, gxi forpasas post semajno. Ne prunteprenu monon, cxar vi prenas ies monon, sed redonas la vian; vi prenas gxin por kelka tempo, sed redonas por cxiam. La homo, kiu ne konas alilandajn lingvojn, ne konas la sian (J. W. Goethe/GjOte). Esti sagxa en ies aferoj estas pli facile, ol en la siaj. Lia maldekstra mano ne scias, kion faras la dekstra. Unu fojo ne estas ofte, du fojoj ne estas cxiam. Oni ne povas vivi por cxiuj, precipe por tiuj, kun kiuj oni ne volus vivi (J. W. Goethe). Malproksima fajro ne varmigas. Post morto kuracilo jam estas sen utilo. La mortintaj restas junaj (A. Seghers/ZEgers). Ne konante la profundon, ne iru en la riveron. Ecx el sub la tero aperas la vero. Kies gasto mi estas, ties feston mi festas. Kia estas via laboro, tia estas via valoro. Oni malmulte pensas pri la valoro de tio, kion oni havas. Unu horo da dormo antaux la noktomezo valoras pli, ol tri horoj post la noktomezo. Ni ankoraux batalos, diablo prenu! (I. S. Turgenev). En la tagoj, kiam ni ne batalas por la paco, ni helpas al la milito (N. Grieg/Grig).
      11.4. Переведите на эсперанто:
      Летом я отдыхал в Кишиневе. Это зеленый, солнечный город. От вокзала идет центральный проспект, на котором находятся различные учреждения, памятники, магазины, гостиницы, рестораны. Город не очень большой, а потому я больше ходил пешком, чем ездил в троллейбусах и автобусах. Старую центральную часть города окружают новые жилые районы Рышкановка, Боюканы, Ботаника, Новые Чеканы с оригинальными многоэтажными домами. Я был в музеях, в театрах. Мне очень понравился молдавский кинофильм "Человек идет за солнцем". К моей радости, я нашел литературу на эсперанто в Национальной библиотеке. Было приятно, что молдавские эсперантисты возили меня на машине по всей республике. В Тирасполе и Бендерах мы побывали на пляже у Днестра. Но чаще всего я проводил время у прекрасного озера, вокруг которого находится огромный парк, и на так называемом Кишиневском море.
      11.5. Расскажите о вашем городе или составьте диалог по одной из ситуаций: а) спросите друг друга о городах, где вы родились; бывали ли вы позже в этих городах? б) ваш товарищ впервые собрался в Москву; вы были там многократно и даете ему советы; в) вы показываете зарубежному эсперантисту ваш город; г) вы вернулись из зарубежной туристической поездки и обмениваетесь впечатлениями с товарищами по группе.
      Совет
      Эсперанто - живой, развивающийся язык, и относиться к нему следует с уважением, как к любому живому языку. При пользовании языком эсперанто следует избегать:
      - небрежного отношения к культуре речи, т. е. допущения ошибок, нарушающих структуру языка и общепринятые нормы его употребления;
      - влияния родного и других языков, если это нарушает основные структурные принципы эсперанто: интернациональность, регулярность и логичность;

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13