Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Счастливое недоразумение

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Клемент Синтия / Счастливое недоразумение - Чтение (стр. 3)
Автор: Клемент Синтия
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Сара опустилась на колени рядом с ним и постаралась унять дрожь в руках. Она знала, что ничем не сумеет ему помочь, если поддастся панике. Алекс лежал с закрытыми глазами, и из его правого предплечья сочилась кровь. Сара сделала глубокий вдох и осторожно ощупала его шею, затем грудь и ребра. Не обнаружив переломов, она сосредоточилась на его руке. Следовало осмотреть рану, однако мешала куртка. Сара попыталась стащить с маркиза куртку, но тут вдруг послышались чьи-то шаги, и в следующую секунду к ней подбежал высокий незнакомый мужчина.

– Черт возьми, что случилось?

Сара взглянула на незнакомца, потом снова перевела взгляд на Алекса.

– Я не знаю, – ответила она. – Сейчас надо побыстрее снять с него куртку.

Мужчина опустился рядом с ней на колени.

– Похоже, дело плохо. Чем я могу помочь?

– Поднимите его, а я попытаюсь стащить рукав.

Общими усилиями им удалось снять с маркиза куртку. Оказалось, что рукав нижней рубашки тоже в крови. Сара осторожно отвернула рукав, открыв рану. Она обильно кровоточила, но пулевого отверстия не было.

– Пуля только задела руку. Подайте мне мою корзинку.

Мужчина осмотрелся и, приподнявшись, выполнил просьбу Сары.

– Меня зовут Нейтан Картер, – представился он.

Внимательно взглянув на него, Сара спросила:

– Вы брат маркиза?

– Да. – Он с удивлением посмотрел на нее. – А вы кто?

– Я миссис Уэлсли.

– О… я слышал про вас от знакомых. – Нейтан рассматривал ее с нескрываемым любопытством.

Склонившись над своей корзиной, Сара вытащила оттуда отрез материи, а также бутылочку с виски для дезинфекции раны.

– Держите крепко его руку, – распорядилась она. Снова повернувшись к маркизу, Сара вылила немного виски на его рану. Он вздрогнул и тут же очнулся.

– Какого черта?! – крикнул он. – Что вы делаете со мной?!

– Спокойно, – Нейтан крепко держал руку брата, – Миссис Уэлсли старается привести тебя в порядок.

Алекс тихо засмеялся.

– Мне следовало догадаться, что это вы, Сара. Вам доставляет удовольствие причинять мне боль?

Сара почувствовала, как вспыхнули ее щеки.

– Не говорите глупостей, милорд. – Внимательно осмотрев рану маркиза, она добавила: – Вам очень повезло.

– Вы называете это везением?

– Пуля лишь задела вас.

– Пуля?! – воскликнул маркиз. Он попытался сесть, но Нейтан удержал его. – Я только помню, что Фури сбросил меня.

– Я шла в Колдерн, когда услышала выстрел, – сказала Сара, накладывая повязку на руку маркиза. – Ваш конь встал на дыбы и сбросил вас. Это все, что я видела.

– Я тоже слышал выстрел, Алекс, – подтвердил Нейтан. Он поднялся на ноги и смахнул пыль со своих кожаных штанов. – Я побежал к тебе, но миссис Уэлсли опередила меня.

– А где Фури?

– Вероятно, уже в конюшне. – Нейтан подал брату руку. – Ты можешь встать?

Маркиз отстранил его руку.

– Я и сам могу подняться. – Он оперся на раненую руку и, поморщившись от боли, проворчал: – Проклятие…

– Ты всегда отказывался от помощи, – заметил Нейтан. Он взял брата под руку и помог ему встать. – Ты весишь сейчас гораздо больше, чем раньше.

– Ничего удивительного. – Алекс усмехнулся. – Ведь мне уже не двадцать лет.

– Это не оправдание, – возразил Нейтан. – Я думал, что во флоте тебе не дадут разжиреть.

– Это вовсе не жир. Я прибавил в весе за счет мускулов.

Нейтан окинул брата оценивающим взглядом.

– Да, пожалуй, так оно и есть.

Алекс наклонился и подобрал свою куртку. Покосившись на Нейтана, сказал:

– А вот ты, похоже, раздобрел.

Сара смотрела на братьев, испытывая некоторую зависть. Даже после долгих лет разлуки они общались как добрые друзья. Ей тоже очень хотелось бы иметь сестру или близкую подругу, но ни той, ни другой у нее не было. Увы, Кэролайн никогда не относилась к ней доброжелательно. Правда, кузен Джек, старший брат Кэролайн, относился к ней очень неплохо, но кузен – это совсем другое дело.

Ее размышления прервал голос маркиза.

– Черт возьми, что вы сделали, с моей курткой?! – воскликнул он в возмущении. – Мой камердинер устроит скандал, если я верну ему куртку в таком состоянии.

– Это миссис Уэлсли потребовала снять ее, – ответил Нейтан.

Алекс с улыбкой повернулся к Саре:

– Не могли немного потерпеть?

Сара густо покраснела.

– Видите ли, милорд, мне необходимо было обработать вашу рану.

Алекс кивнул и вдруг весело рассмеялся.

– Я понимаю, что надо найти какое-то объяснение для Хобсона. Мне не хотелось бы портить вашу репутацию.

– Довольно, – проворчал Нейтан. – Миссис Уэлсли ничуть не забавляют твои остроты, Алекс.

– Ты прав. Нам следует подумать о другом. – Поморщившись от боли, Алекс накинул куртку на плечи и повернулся к Саре: – Позвольте помочь вам встать.

Сара подала ему руку и с трудом подавила возглас удивления от неожиданного ощущения, пронзившего ее. Она взглянула на маркиза, но его лицо не выражало никаких эмоций. Сара поспешно отвернулась, чтобы скрыть свое смущение.

– Благодарю вас, милорд. – Она сделала несколько шагов и наклонилась, чтобы взять свою корзинку. – Вы не заметили что-нибудь подозрительное, Сара?

Она покачала головой:

– Боюсь, что нет. Я свернула с дороги, намереваясь сократить путь до дома, и в это время раздался выстрел. Когда я снова выбежала на дорогу, вы уже лежали на земле, и никого поблизости не было.

Алекс кивнул, затем повернулся к брату:

– А ты что скажешь, Нейтан?

– Я стоял у двери своего дома, когда услышал выстрел. Сначала я подумал, что это охотится какой-нибудь браконьер, но потом услышал стук копыт Фури. Миссис Уэлсли была уже около тебя, когда я подоспел.

Маркиз обернулся и посмотрел на коттедж, потом на заросли у дороги.

– Должно быть, кто-то стрелял из леса. – Он сделал несколько шагов в направлении чащи. – Но глупо же стрелять с той стороны дороги, не так ли?

Нейтан утвердительно кивнул.

– Видимо, кто-то рассчитывал на удачу.

Алекс хотел еще что-то сказать, но промолчал. Затем посмотрел на Сару и улыбнулся ей.

– Не стоит беспокоиться, дорогая. Вы, кажется, шли домой?

Сара поняла, что маркиз хочет остаться с братом наедине.

– Да, милорд. Кстати, вам необходимо сменить повязку, когда вы вернетесь в Колдерн. Мне не хотелось бы, чтобы у вас началось заражение.

– Я не считаю себя одним из ваших пациентов, – заявил Алекс. – Это просто царапина.

– Возможно, – согласилась Сара. – Меня больше беспокоит ваша голова. Падение было довольно серьезным. Чтобы не было осложнений, надо принять меры предосторожности.

– Я не раз падал в своей жизни. – Алекс криво усмехнулся. – Спасибо за участие. Я сам о себе позабочусь.

Сара внимательно посмотрела на него и решила, что лучше воздержаться от дальнейших уговоров.

– Как хотите, милорд. Мне пора идти. – Сделав реверанс обоим мужчинам, она продолжила свой путь.

Сара быстро зашагала по дорожке, ведущей к дому.

Она прекрасно понимала, что ей не следовало думать об Алексе. Не следовало уже хотя бы потому, что ее кузина была полна решимости выйти за него замуж.

Глава 6

Алекс в задумчивости смотрел вслед Саре. Он не разговаривал с ней почти неделю. Каждый вечер они виделись во время обеда, однако не общались. В гостиной же Сара не появлялась – она явно избегала его, и он полагал, что сам в этом виноват.

Алекс часто слышал о ней от своих арендаторов. Они считали ее ангелом милосердия, поскольку она проявляла заботу о них и интересовалась, как они живут. Конечно же, Сара была замечательной женщиной – в том не было ни малейших сомнений.

Наконец она исчезла за кустами, и он, повернувшись к брату, спросил:

– О чем ты думаешь?

Нейтан нахмурился и, кивнув на заросли, проговорил:

– Я думаю о человеке, который стрелял в тебя. Скорее всего, он находился вблизи дороги.

– Я тоже так думаю. Полагаю, он очень плохой стрелок. Или же просто хотел попугать меня, предупредить.

– Но с какой целью? У тебя есть враги?

– Мне о них ничего не известно. – Алекс направился к зарослям. – Я хочу найти то место, где стоял стрелок.

Нейтан последовал за братом.

– Мне кажется, ты умышленно стараешься смутить миссис Уэлсли, – сказал он неожиданно.

Маркиз внимательно посмотрел на него.

– Пожалуй, ты прав. Согласен, что это нехорошо, но я не хотел выглядеть перед ней беспомощным.

– Похоже, вы прекрасно понимаете друг друга.

– Видишь ли, мы познакомились при очень необычных обстоятельствах…

– Ну-ну, продолжай.

– Я дал слово джентльмена не разглашать это. Могу только сказать, что миссис Уэлсли не такая тихоня, какой может показаться на первый взгляд.

– Ты заинтриговал меня.

– Уверяю тебя, за этим не скрывается ничего дурного. Я подозреваю, что она долгие годы старалась прятать свои чувства и эмоции. Да-да, она совсем не такая, какой кажется.

– Ты говорил мне сегодня утром, что тебя почти убедили в необходимости заключить брачную сделку с Кэролайн Харт. – Нейтан пристально посмотрел на Алекса. – Надеюсь, ты помнишь об этом.

– Я не изменил своего решения. Мне нужна жена, и леди Кэролайн вполне подходит для этой цели.

– Но тебе нужна еще и верная спутница жизни, – заметил Нейтан. – Ты заключаешь брак на долгие годы, и нельзя выбирать ту, которая может сделать тебя несчастным.

– Но разве не все браки одинаковы? – с усмешкой спросил Алекс. – Я не рассчитываю на счастье – хочу только произвести на свет законных наследников.

– Ты можешь исполнить свой долг и в то же время быть счастливым. Не стоит довольствоваться малым.

– У меня нет времени на поиски счастья. – Алекс похлопал брата по спине. – Не беспокойся за меня.

Они остановились и осмотрелись. Нейтан откашлялся и вновь заговорил:

– Ты уверен, что больше ничего не хочешь от жизни?

– Абсолютно уверен. – Алекс сошел с тропинки. – Скажи, ты не замечаешь здесь ничего необычного?

Нейтан пожал плечами.

– Вероятно, я не тот человек, у которого можно спрашивать об этом. Я живу здесь только несколько месяцев.

– Выходит, на несколько месяцев дольше, чем я. Но неужели мы не способны найти место, откуда стреляли?

– Пожалуй, следует привлечь для этого Дженкинса.

– Способности Дженкинса в качестве лесника вызывают серьезные сомнения. Он позволяет браконьерам свободно разгуливать по лесу. – Алекс снова зашагал по тропинке. Повернувшись к брату, спросил: – А здесь ты ничего необычного не замечаешь?

– Похоже, вон там справа трава слегка примята, – ответил Нейтан.

Алекс посмотрел в указанном направлении. У брата был острый глаз. Справа от них трава действительно немного примята. Алекс присел, чтобы получше рассмотреть это место. Когда же он провел рукой по траве, его пальцы нащупали небольшую выемку.

– Думаю, сюда упирался приклад ружья. – Он посмотрел на брата. – Но почему стрелок остановился именно здесь?

– Видимо, он поджидал тут тебя, – проворчал Нейтан.

Алекс поднялся на ноги и окинул взглядом дорогу.

Место здесь и впрямь было довольно удобное. Ветви деревьев и подлесок скрывали стрелка от посторонних глаз и в то же время обеспечивали хороший обзор тропинки. Тот, кто прятался здесь, мог спокойно прицелиться и выстрелить.

– Думаю, будет лучше, если мы никому не скажем об этом инциденте, – пробормотал маркиз.

– Но почему? – удивился Нейтан. – Полагаю, ты должен найти человека, который в тебя стрелял.

– Я не уверен, что стреляли именно в меня, – ответил Алекс. – Возможно, целились… еще куда-то.

– Глупости, – заявил Нейтан.

– Думай что хочешь, – сказал Алекс, – но я надеюсь, что ты выполнишь мою просьбу. Нет необходимости говорить, что в меня стреляли.

– А как быть с миссис Уэлсли?

– Предоставь Сару мне. – Алекс направился обратно к дороге. – Полагаю, нам сейчас следует пойти ко мне.

– Но я не одет для визита, – возразил Нейтан.

– Тогда я буду ждать тебя вечером к обеду. Не разочаровывай меня.

– Я приду, как обещал. – Нейтан вопросительно взглянул на брата. – А что ты собираешься предпринять в связи со случившимся?

– Пока ничего, – ответил Алекс. – Хочу посмотреть, что будет дальше.

– Тебе всегда не хватало забот, – пробурчал Нейтан. – Мало того, что у тебя проблемы с Фанни и предстоящими изменениями в поместье. Пусть кто-нибудь другой займется инцидентом с выстрелом.

– Я приму во внимание твой совет.

– Но не воспользуешься им, – усмехнулся Нейтан. – Я был бы в отчаянии, если бы не знал тебя достаточно хорошо. Думаю, ты собираешься получить удовольствие, поразив Фанни сегодня вечером моим визитом.

– Ты ошибаешься, брат. – Алекс поднес ладонь к груди. – Я не намерен огорчать свою мачеху.

– Но все-таки хочешь шокировать ее.

– Я терпел ее выходки десять лет и отчасти именно по этой причине покинул Колдерн, – признался Алекс. – Теперь это мой дом, и я буду делать здесь все, что хочу. Наш отец не оставил Фанни без средств. Она вполне может арендовать отдельный дом, если пожелает.

– Ты прекрасно знаешь, что Фанни добровольно никогда не покинет Колдерн. Здесь прошла почти вся ее жизнь.

– Но ведь именно она довела поместье до полного упадка, – проговорил Алекс со вздохом. – Что ж, Нейтан, я очень благодарен тебе за то, что ты писал мне. Иначе я, наверное, не вернулся бы сюда.

– Ты нужен здесь, Алекс. Благосостояние людей в поместье всегда зависело от хозяина. Не допусти, чтобы они оказались на грани разорения.

Алекс утвердительно кивнул:

– Я постараюсь.

– Тебе, конечно, тяжело было вернуться сюда, но именно здесь твое место.

– Спасибо за все, Нейтан. Мне пора возвращаться. Увидимся за обедом.

Алекс повернулся и зашагал по тропинке – по ней он когда-то ходил чуть ли не каждый день, когда навещал Мэри Картер.

Мэри была для него настоящей матерью. Она поддерживала и утешала его после того, как отец снова женился. Фанни установила в доме строгие порядки, а отец был слишком занят своими делами, поэтому не вмешивался.

Алекс приложил руку к затылку и невольно поморщился. В результате падения он получил удар не только по своему самолюбию, но ему не хотелось, чтобы об этом узнали. Достаточно того, что Сара стала свидетельницей этого инцидента. Он должен убедить ее никому ничего не рассказывать.

Спустя пятнадцать минут Алекс подошел к конюшне, где царила необычная суета. Несколько лошадей на внешнем дворе были оседланы, а его жеребца Фури уводил в стойло один из конюхов.

– Черт возьми, что здесь происходит? – крикнул Алекс.

Все тотчас же замолчали и посмотрели на него с удивлением.

– Наконец-то, милорд! – воскликнул старший конюх Джейкобс. – Мы уже собрались искать вас. Мы не знали, что и думать, когда Фури прискакал без вас.

– Фури сбросил меня, – сказал маркиз с улыбкой. – Что-то испугало его, и он внезапно взвился на дыбы. В следующий раз я буду осмотрительнее.

– Вы не пострадали, милорд?

– Пострадало только мое самолюбие. Уведите лошадей обратно в стойла.

Джейкобс кивнул и дал команду остальным конюхам. Алекс наблюдал за ними, пока последняя лошадь не была уведена. Когда он направился к дому, его кто-то окликнул:

– Алекс!

Маркиз повернулся. Навстречу ему шел высокий мужчина в черном одеянии. Он был почти такого же роста, как Алекс, только уже в плечах. Маркиз нахмурился, пытаясь вспомнить, кто это.

– Прошло слишком много лет, – сказал мужчина, подходя ближе. – Я бы никогда не узнал тебя, встретив в другом месте.

И тут Алекса осенило.

– Сэмюел! – воскликнул он с улыбкой. – В последний раз я видел тебя, когда мне было шесть лет. Удивительно, насколько мы разные, но все-таки похожи.

– А ты подрос, братец. – Сэмюел тоже улыбнулся и крепко обнял Алекса. – Спасибо за приглашение в Колдерн. Мне очень хотелось снова повидать его.

– Я рад, что ты принял приглашение. – Алекс обнял брата за плечи и повел его к дому. – Нам надо поспешить, чтобы успеть к чаю. Фанни очень строго относится к соблюдению сложившихся правил.

– Я удивлен, что меня пригласили сюда. А какова реакция леди Колдерн?

– Скоро узнаем, – ответил Алекс. – Я еще ничего не говорил ей.

Сэмюел остановился и внимательно посмотрел на брата.

– Как ты мог не сообщить ей о моем визите?

– Меня тоже занимает этот вопрос, – раздался вдруг чей-то голос.

Братья повернулись и увидели лорда Брайена Норварда.

– А, Брайен… – Маркиз сразу же обратил внимание на грязные башмаки брата, кожаную куртку и ружье. – Где ты был?

Лорд Брайен кивнул на свое ружье:

– Охотился. Дженкинс сказал, что в северном лесу полно зайцев.

– Ну и как? Удачно поохотился?

– Нет, не очень, – проворчал Брайен.

– Очевидно, ты не знаком с нашим братом Сэмюелом Блэком. – Алекс кивком указал на Сэмюела:

– Не имел удовольствия познакомиться. – Брайен нахмурился и сделал вид, что не заметил протянутую руку Сэмюела. – Не думаю, что мать одобрит подобный визит.

– А это не имеет значения, – заявил Алекс. – В Колдерне я хозяин, поэтому имею право приглашать кого пожелаю.

– Как ты можешь признавать такие родственные связи? – в негодовании проговорил Брайен. – Ведь он – незаконнорожденный.

Алекс пристально посмотрел на Брайена.

– Он также и твой брат! – прорычал он, сжимая кулаки. – Сэмюел будет находиться в Колдерне в качестве моего гостя, и я хочу, чтобы к нему относились с уважением.

– Ты понимаешь, что говоришь?! – воскликнул Брайен. – Мать ни за что не допустит этого!

– Леди Колдерн не имеет права распоряжаться здесь, – возразил маркиз. – Колдерн принадлежит мне, а не ей, и я сам буду решать, кого приглашать в гости.

Брайен какое-то время молчал.

– Ты пожалеешь об этом, – бросил он через плечо и тут же исчез за углом дома.

– Прошу прощения, Сэмюел. – Алекс вздохнул и положил руку на плечо брата. – Я не ожидал от Брайена такой реакции.

– Может, мне лучше приехать в другое время?

– Нет, мы слишком долго не виделись.

Сэмюел утвердительно кивнул:

– Что ж, хорошо, я останусь. Надеюсь только, что ты не пожалеешь об этом.

Алекс невольно улыбнулся. Он прекрасно знал, что Фанни будет недовольна, но с этим ничего не поделаешь. Маркиз решил навести порядок в доме, и начать следовало с приема Сэмюела и Нейтана. Он твердо решил, что добьется своего, несмотря на возражения мачехи.

Глава 7

Сара стояла у окна своей спальни. В ночном небе ярко светили звезды, и легкий ветерок приносил из сада аромат роз. Все вокруг дышало покоем, но у нее почему-то было тревожно на душе.

Вернувшись в Колдерн, Сара уединилась в кладовой и занялась своими травами. Она всегда укрывалась от всех неприятностей в этом убежище, но сегодня это не помогло. Она не могла отделаться от мыслей о маркизе, представляя его лежащим на тропинке с кровоточащей рукой и мертвенно-бледным лицом.

К тому же в доме царил переполох из-за того, что Алекс пригласил на обед своих братьев, и все слуги говорили только об этом. Леди Колдерн закрылась в своей комнате, однако Алекс настаивал на ее появлении за столом. А служанка Хильда, защищая свою хозяйку, заявила, что госпожа плохо себя чувствует и ее может хватить удар.

Сара со вздохом отошла от окна и приблизилась к письменному столу. Взяв лист бумаги, она потянулась к чернильнице, но тут же передумала и взяла книгу, которую до этого читала. Немного помедлив, Сара отложила книгу и направилась к кровати. Она решила, что на следующий день встанет пораньше и займется сбором лаванды, поэтому сейчас следовало лечь спать. Сара поставила свечу на ночной столик, но не успела она откинуть покрывало, как дверь спальни резко отворилась.

– Даже не могу поверить… – с порога заявила Кэролайн. – Сегодня такое произошло…

Сара вопросительно посмотрела на кузину:

– А в чем дело?

– Да в том, что Колдерн пригласил своих братьев на обед. – Кэролайн прошла в комнату и села на кровать. – Более того, он предложил одному из них остаться здесь.

– В этом нет ничего плохого. – Сара подошла к двери и закрыла ее.

– Неужели ты не можешь понять, что маркиз тем самым оскорбил меня? – пробурчала Кэролайн.

– Но ведь он здесь хозяин, – сказала Сара, пытаясь успокоить кузину. – Я уверена, что он не думал о том, как ты отреагируешь, когда приглашал братьев.

– Но они – незаконнорожденные! – Кэролайн стукнула кулаком по кровати. – Я не потерплю такого, когда мы поженимся!

– Значит, ты не хочешь принимать его родственников?

– Они не являются родственниками, – заявила Кэролайн. – Повторяю, они – незаконнорожденные.

– Они его братья, и он признает родство с ними, – сказала Сара. Она села на стул у письменного стола. – Думаю, тебе лучше смириться с этим.

– Я не хочу быть осмеянной обществом.

– Ты полагаешь, что он не имеет права видеться с ними?

– Не имеет, если это возмущает меня. – Кэролайн встала и прошлась по комнате. – Тебе хорошо рассуждать. Ты никогда не занимала положения в обществе.

Сара тяжело вздохнула. Возможно, Кэролайн права – ей легко рассуждать.

– А если бы они были просто его друзьями? Тогда тебе было бы легче воспринимать их?

Кэролайн остановилась и посмотрела на Сару.

– Друзья – совсем другое дело. Ах, тебе никогда не понять всех тонкостей… Ведь связь с незаконнорожденными – это же совершенно недопустимо.

– Но маркиз хочет видеть своих братьев, – возразила Сара. – И если ты намереваешься стать его женой, то тебе придется смириться с его желанием.

– Отец ничего не говорил мне об этом! – в возмущении воскликнула Кэролайн. – Ему следовало предупредить меня.

– Может быть, он не хотел заранее огорчать тебя, – предположила Сара.

Кэролайн пристально посмотрела на нее.

– Твой язык когда-нибудь подведет тебя.

Сара улыбнулась:

– Уже поздно, и, я думаю, нам пора спать.

– Братья маркиза не единственная причина, по которой я пришла к тебе. Колдерн настаивает, чтобы ты не исчезала каждый раз после обеда и присутствовала в гостиной, как все остальные женщины, – сказала Кэролайн.

Сара почувствовала, что краснеет. Сердце же ее гулко забилось в груди. Она отвернулась от Кэролайн и подошла к окну. Ей не хотелось, чтобы кузина догадалась, как на нее действует поведение Колдерна.

– Зачем ему это?

– Не представляю. Кажется, он думает, что это я виновата в твоем отсутствии. – Кэролайн взяла со стола книгу, повертела ее в руках и бросила опять на стол. – Надеюсь, ты будешь более осмотрительной.

– Полагаю, что веду себя надлежащим образом, – возразила Сара. – А твое поведение только ухудшает ситуацию. Неужели ты этого не понимаешь?

– Что ты имеешь в виду? – спросила Кэролайн.

– Ты проводишь слишком много времени с мистером Стентоном. Видишь ли, создается впечатление, что тебе не очень-то приятно общаться с Колдерном.

– Ничего подобного! – в негодовании воскликнула Кэролайн.

– Ты пытаешься таким образом заставить Колдерна ревновать, но у тебя ничего не выходит.

– Даже если это так, ты не должна приближаться к маркизу, – заявила Кэролайн. – Леди Колдерн не одобрит такое бесцеремонное поведение с твоей стороны. Имей в виду, ты здесь только потому, что являешься моей спутницей. Поэтому веди себя соответствующим образом.

– Кажется, я всегда вела себя, как полагается, – сказала Сара. – Твой отец настоял на том, чтобы я сопровождала тебя, потому что считал, что тебе требуется поддержка.

Кэролайн вскинула подбородок и направилась к двери. Уже взявшись за ручку, она сказала:

– Я не сделала ничего предосудительного.

– Я тоже, – тихо ответила Сара.

– Держись подальше от Колдерна. У него странные манеры и весьма странные представления о том, как следует обращаться с людьми. – Кэролайн открыла дверь. – Должно быть, сказывается его долгое пребывание в Индии, но я изменю его, как только мы поженимся.

Кэролайн вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Сара вздохнула и сокрушенно покачала головой. Она не считала, что такой мужчина, как маркиз, может изменить свои взгляды по настоянию жены. Было очевидно, что у Кэролайн ничего не получится.

Сара снова подошла к постели и откинула покрывало. Затем загасила свечу, бросила халат в изножье кровати и забралась под одеяло. Сейчас ей надо было хорошенько выспаться, а за кузину не следовало беспокоиться.

Сара долго металась в постели и ворочалась с боку на бок. Наконец со вздохом откинула одеяло и приподнялась. Она никак не могла успокоиться, все думала о ране Колдерна. Тут часы в холле пробили три раза, и Сара поняла, что не уснет, пока не осмотрит рану маркиза. Она считала его своим пациентом, считала, что ее долг – позаботиться о нем.

Сара зажгла свечу, стоявшую на столике рядом с кроватью, и накинула халат. Потом взяла свою корзинку с медицинскими принадлежностями и вышла из комнаты. Осторожно ступая, она подошла к спальне маркиза и постояла минуту-другую, собираясь с духом. Затем медленно повернула ручку и, приоткрыв дверь, заглянула в комнату. В спальне было темно, но Сара захватила с собой свечу, поэтому прекрасно все видела. Переступив порог, она закрыла за собой дверь и, сделав глубокий вдох, направилась к кровати. Она не была уверена, что Алекс обрадуется ее появлению, но ей во что бы то ни стало следовало убедиться, что его рана заживает.

Приблизившись к широкой кровати под балдахином, Сара невольно вздрогнула и затаила дыхание – ей показалось, что под ее ногой скрипнула половица. Но Алекс по-прежнему спал – грудь его мерно вздымалась и опускалась.

Поставив свечу на тумбочку, Сара склонилась над маркизом и потянулась к его руке. Внезапно он чуть приподнялся и крепко ухватил ее за кисть. Сара вскрикнула от неожиданности. Алекс привлек ее к себе и проговорил:

– Черт возьми, что вы делаете здесь?

Сара чувствовала на своем лице горячее дыхание маркиза, и ей даже казалось, что она слышит биение его сердца.

– Отпустите, мне больно, – пробормотала она, пытаясь высвободить руку.

– Отвечайте на мой вопрос.

Сара посмотрела в его холодные карие глаза. Было очевидно, что он не собирался отпускать ее. Она не хотела признаваться, что беспокоилась за него, однако у нее не было выбора.

– Я хотела осмотреть вашу рану.

– И потому тайком проникли в мою спальню?

– Ничего подобного, – возразила Сара. – Я вовсе не таилась.

Лорд Колдерн пристально посмотрел ей в глаза, и Сара тотчас же почувствовала, что ее щеки запылали. Она снова попыталась вырваться, но вдруг оказалась в объятиях Алекса. В следующее мгновение он прошептал ей в самое ухо:

– Значит, вы по-прежнему утверждаете, что вас нисколько не интересует любовная связь?

Сара хотела возмутиться, хотела возразить, но не успела сказать ни слова – губы маркиза прильнули к ее губам, она пыталась оттолкнуть его, но Алекс подавил ее сопротивление своей необузданной страстью. Сара почувствовала, что все ее существо трепещет от возбуждения, и перестала сопротивляться. Алекс же прижимал ее к себе все крепче, и она с каждым мгновением все больше возбуждалась – такого страстного томления она еще ни разу в жизни не испытывала. В конце концов, Сара перестала сдерживаться и ответила на поцелуй маркиза.

Внезапно он чуть отстранился и снял с нее халат. Затем принялся ласкать ее, поглаживая плечи и спину. Сара тихонько застонала – она и не думала сопротивляться. Тут Алекс уложил ее на кровать и, заглянув ей в глаза, прошептал:

– Вы прекрасно смотритесь в моей постели. Я понял, что вы не могли устоять, потому и пришли ко мне.

Сара судорожно сглотнула и отрицательно покачала головой:

– Нет-нет, вы ошибаетесь.

– Уверен, что не ошибаюсь. – Алекс расплылся в улыбке. – Не надо оправдываться, дорогая. Мы взрослые люди и знаем, чего хотим.

– Вы думаете, что я… желаю вас? – пролепетала Сара.

– Нисколько не сомневаюсь.

– Просто вы застали меня врасплох. – Сара попыталась приподняться, но маркиз удержал ее.

– Ведь вы не можете отрицать, что испытывали наслаждение, целуя меня.

Сара снова покачала головой и с дрожью в голосе проговорила:

– Поверьте, вы ошибаетесь, милорд. – Она стукнула его кулаком в грудь. – Отпустите меня.

Маркиз пристально посмотрел ей в глаза и вдруг отодвинулся от нее. Сара села на постели и отвела взгляд. Она не могла позволить себе поддаться соблазну. Ведь Колдерн собирался жениться на ее кузине.

– Кажется, я снова неверно оценил ситуацию, – пробормотал Алекс, откинувшись на подушки; было ясно, что он очень недоволен собой.

– Мне не следовало приходить сюда, – сказала Сара.

– Почему же вы это сделали?

Сара хотела ответить, но тут из-за двери донесся какой-то шорох, и послышались чьи-то шаркающие шаги.

Колдерн сжал руку Сары и приложил к губам палец.

Затем столкнул ее с кровати, подал ей халат и указал на гардеробную, куда ей следовало спрятаться.

Накинув халат, Сара быстро пересекла комнату и, открыла дверь гардеробной, переступила порог. Прежде чем закрыть за собой дверь, она взглянула на Колдерна.

Маркиз снова улегся и, задув свечу, накрылся одеялом. Со стороны он казался спящим. В следующее мгновение Сара услышала, как дверь спальни приоткрылась.

Глава 8

Алекс мысленно выругался – уже второй раз за эту ночь он был вынужден притворяться спящим. И он очень сомневался, что второе вторжение будет таким же приятным, как первое.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15